Il est difficile de trouver des données comparables sur des programmes autres que celui d'EMPRETEC.
有关非经营技术方案的类资料很难获得。
Il est difficile de trouver des données comparables sur des programmes autres que celui d'EMPRETEC.
有关非经营技术方案的类资料很难获得。
Par analogie avec les biens de placement, on pourrait penser que oui.
与投资资产所做的类表明,答案
肯定的。
Je pense que ce rapprochement est erroné et tout à fait dangereux.
我认为,样一种类
错误的、非常危险的。
En revanche, en vertu de l'analogie avec la cession d'une créance monétaire, l'on conclurait l'inverse.
与货币债权的转让所做的类则表明答案
相反的。
On avait tort de retenir l'analogie des réserves et objections en présence de déclarations interprétatives.
在处理解释性声明时,用保留来类反对
错误的。
Malgré ces différences, l'analogie avec l'article 60 est justifiée.
尽管有着别,将第42条与第60条作类
有道理的。
La relation entre l'ordre général et l'ordre spécial est analogue à celle existant entre la lex generalis et la lex specialis.
一般特殊之间的关系
一般法
特别法之间关系的类
。
À ce sujet, l'analogie avec la structure de l'avis rendu en l'affaire de la Namibie n'est pas pertinente.
在方面,拿纳米
亚案中的《咨询意见》来作类
恰当的。
La relation entre l'ordre général et l'ordre spécial est analogue à celle existant entre la lex generalis et la lex specialis.
一般特殊之间的关系
一般法
特别法之间关系的类
。
Les projets d'articles 17 à 24 relatifs à la responsabilité de l'État ne peuvent donc être transposés par analogie aux organisations.
因此,关于国家责任的条款草案17至24能与组织的情况类
适用。
Selon un point de vue, il fallait absolument éviter de pousser trop loin l'analogie avec le droit des traités, sous peine de confusion.
一种意见,必须避免过多地与条约法类
,因为过多的类
可能会造成混乱。
Toutefois, se contenter de comparer les votes est périlleux, compte tenu des différences importantes que présentent les textes des différents projets de résolution.
但,鉴于各具体决议草案存在实质性
异,对投票进行
种简单类
危险的。
Il fournit un service à la communauté internationale, un peu semblable d'ailleurs au travail que font les pompiers - c'est une analogie très bien connue.
它向国际社会提供一种服务,种服务在某种程度上类似消防队做的工作——
最常用的类
。
L'ONU doit donc à tout le moins exiger du régime marocain, ne serait-ce que par analogie, qu'il s'acquitte des obligations qui incombent à toute puissance coloniale.
联合国至少应该通过类的方法要求摩洛哥政权履行任何殖民国家应该履行的义务。
Une comparaison a été faite, qui exprime bien ce point : pour que la femme africaine prenne du plaisir à danser, son corps tout entier doit s'animer.
会议做了一个很生动的类:非洲妇女要享受跳舞的乐趣,必须全身动起来。
Selon M. Delatyar, l'article 22 est un exemple parfait de lege ferenda, et une prédiction abstraite plus qu'une simple analogie ou une question de développement progressif du droit.
在他看来,第22条“拟议法”的一个极端例子,
一种抽象预测,而
简单的类
或者逐步发展的例子。
Il n'est pas d'une manière générale approprié de raisonner par analogie avec le caractère hiérarchique du système juridique interne en raison des différences entre les deux systèmes.
由于两个制度之间的异,类
国内法律制度的等级性质总的来说
恰当的。
Elle résulte d'une analogie qui a été établie entre les offres faites par des moyens électroniques et celles faites par les moyens plus classiques (voir les paragraphes 52 à 54).
拟议案文对以电子手段所作要约与通过较传统的手段所作要约进行类
的结果(见第52-54段)。
Il n'était donc pas approprié de mettre sur le même plan les juridictions étatiques et tribunaux arbitraux privés dans le contexte des mesures provisoires ou conservatoires ex parte.
因此,据认为,就单方面临时保全措施而言,将国家法院同私人仲裁庭类合适的。
Quant aux requérants de la Classe 2, il s'agit de particuliers dont les réclamations présentent des caractéristiques uniques en leur genre et qui ne sont directement comparables à aucune autre catégorie.
另一方面,第二组索赔人为具有独特索赔特性、无法与另一索赔类别直接类的个人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est difficile de trouver des données comparables sur des programmes autres que celui d'EMPRETEC.
有关非经营技术方案的类比资料很难获得。
Par analogie avec les biens de placement, on pourrait penser que oui.
与投资资产所做的类比表明,答案是肯定的。
Je pense que ce rapprochement est erroné et tout à fait dangereux.
我认为,这样一种类比是错误的、非常危险的。
En revanche, en vertu de l'analogie avec la cession d'une créance monétaire, l'on conclurait l'inverse.
与货币债权的转让所做的类比则表明答案是相反的。
On avait tort de retenir l'analogie des réserves et objections en présence de déclarations interprétatives.
在处理解释声明时,用保留来类比反对是错误的。
Malgré ces différences, l'analogie avec l'article 60 est justifiée.
尽管有着这些别,将第42条与第60条作类比是有道理的。
La relation entre l'ordre général et l'ordre spécial est analogue à celle existant entre la lex generalis et la lex specialis.
一般特殊之间的关系是一般法
特别法之间关系的类比。
À ce sujet, l'analogie avec la structure de l'avis rendu en l'affaire de la Namibie n'est pas pertinente.
在这方面,拿纳米比亚案中的《咨询意见》来作类比是不恰当的。
La relation entre l'ordre général et l'ordre spécial est analogue à celle existant entre la lex generalis et la lex specialis.
一般特殊之间的关系是一般法
特别法之间关系的类比。
Les projets d'articles 17 à 24 relatifs à la responsabilité de l'État ne peuvent donc être transposés par analogie aux organisations.
因此,关于国家责任的条款草案17至24不能与组织的情况类比适用。
Selon un point de vue, il fallait absolument éviter de pousser trop loin l'analogie avec le droit des traités, sous peine de confusion.
一种意见是,必须避免过多地与条约法类比,因为过多的类比可能会造成混乱。
Toutefois, se contenter de comparer les votes est périlleux, compte tenu des différences importantes que présentent les textes des différents projets de résolution.
但是,鉴于各具体决议草案存在实质,对投票进行这种简单类比是危险的。
Il fournit un service à la communauté internationale, un peu semblable d'ailleurs au travail que font les pompiers - c'est une analogie très bien connue.
它向国际社会提供一种服务,这种服务在某种程度上类似消防队做的工作——这是最常用的类比。
L'ONU doit donc à tout le moins exiger du régime marocain, ne serait-ce que par analogie, qu'il s'acquitte des obligations qui incombent à toute puissance coloniale.
联合国至少应该通过类比的方法要求摩洛哥政权履行任何殖民国家应该履行的义务。
Une comparaison a été faite, qui exprime bien ce point : pour que la femme africaine prenne du plaisir à danser, son corps tout entier doit s'animer.
会议做了一个很生动的类比:非洲妇女要享受跳舞的乐趣,必须全身动起来。
Selon M. Delatyar, l'article 22 est un exemple parfait de lege ferenda, et une prédiction abstraite plus qu'une simple analogie ou une question de développement progressif du droit.
在他看来,第22条是“拟议法”的一个极端子,是一种抽象预测,而不是简单的类比或者逐步发展的
子。
Il n'est pas d'une manière générale approprié de raisonner par analogie avec le caractère hiérarchique du système juridique interne en raison des différences entre les deux systèmes.
由于两个制度之间的,类比国内法律制度的等级
质总的来说是不恰当的。
Elle résulte d'une analogie qui a été établie entre les offres faites par des moyens électroniques et celles faites par les moyens plus classiques (voir les paragraphes 52 à 54).
拟议案文是对以电子手段所作要约与通过较传统的手段所作要约进行类比的结果(见第52-54段)。
Il n'était donc pas approprié de mettre sur le même plan les juridictions étatiques et tribunaux arbitraux privés dans le contexte des mesures provisoires ou conservatoires ex parte.
因此,据认为,就单方面临时保全措施而言,将国家法院同私人仲裁庭类比是不合适的。
Quant aux requérants de la Classe 2, il s'agit de particuliers dont les réclamations présentent des caractéristiques uniques en leur genre et qui ne sont directement comparables à aucune autre catégorie.
另一方面,第二组索赔人为具有独特索赔特、无法与另一索赔类别直接类比的个人。
声明:以上、词
分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est difficile de trouver des données comparables sur des programmes autres que celui d'EMPRETEC.
有关非经营技术方的类比资料很难获得。
Par analogie avec les biens de placement, on pourrait penser que oui.
与投资资产所做的类比表明,答定的。
Je pense que ce rapprochement est erroné et tout à fait dangereux.
我认为,这样一种类比错误的、非常危险的。
En revanche, en vertu de l'analogie avec la cession d'une créance monétaire, l'on conclurait l'inverse.
与货币债权的转让所做的类比则表明答相反的。
On avait tort de retenir l'analogie des réserves et objections en présence de déclarations interprétatives.
在处理解释性声明时,用保留来类比反对错误的。
Malgré ces différences, l'analogie avec l'article 60 est justifiée.
尽管有着这些差别,将第42与第60
作类比
有道理的。
La relation entre l'ordre général et l'ordre spécial est analogue à celle existant entre la lex generalis et la lex specialis.
一般特殊之间的关系
一般法
特别法之间关系的类比。
À ce sujet, l'analogie avec la structure de l'avis rendu en l'affaire de la Namibie n'est pas pertinente.
在这方面,拿纳米比亚中的《咨询意见》来作类比
不恰当的。
La relation entre l'ordre général et l'ordre spécial est analogue à celle existant entre la lex generalis et la lex specialis.
一般特殊之间的关系
一般法
特别法之间关系的类比。
Les projets d'articles 17 à 24 relatifs à la responsabilité de l'État ne peuvent donc être transposés par analogie aux organisations.
因此,关于国家责任的款草
17至24不能与组织的情况类比适用。
Selon un point de vue, il fallait absolument éviter de pousser trop loin l'analogie avec le droit des traités, sous peine de confusion.
一种意见,必须避免过多地与
法类比,因为过多的类比可能会造成混乱。
Toutefois, se contenter de comparer les votes est périlleux, compte tenu des différences importantes que présentent les textes des différents projets de résolution.
但,鉴于各具体决议草
存在实质性差异,对投票进行这种简单类比
危险的。
Il fournit un service à la communauté internationale, un peu semblable d'ailleurs au travail que font les pompiers - c'est une analogie très bien connue.
它向国际社会提供一种服务,这种服务在某种程度上类似消防队做的工作——这最常用的类比。
L'ONU doit donc à tout le moins exiger du régime marocain, ne serait-ce que par analogie, qu'il s'acquitte des obligations qui incombent à toute puissance coloniale.
联合国至少应该通过类比的方法要求摩洛哥政权履行任何殖民国家应该履行的义务。
Une comparaison a été faite, qui exprime bien ce point : pour que la femme africaine prenne du plaisir à danser, son corps tout entier doit s'animer.
会议做了一个很生动的类比:非洲妇女要享受跳舞的乐趣,必须全身动起来。
Selon M. Delatyar, l'article 22 est un exemple parfait de lege ferenda, et une prédiction abstraite plus qu'une simple analogie ou une question de développement progressif du droit.
在他看来,第22“拟议法”的一个极端例子,
一种抽象预测,而不
简单的类比或者逐步发展的例子。
Il n'est pas d'une manière générale approprié de raisonner par analogie avec le caractère hiérarchique du système juridique interne en raison des différences entre les deux systèmes.
由于两个制度之间的差异,类比国内法律制度的等级性质总的来说不恰当的。
Elle résulte d'une analogie qui a été établie entre les offres faites par des moyens électroniques et celles faites par les moyens plus classiques (voir les paragraphes 52 à 54).
拟议文
对以电子手段所作要
与通过较传统的手段所作要
进行类比的结果(见第52-54段)。
Il n'était donc pas approprié de mettre sur le même plan les juridictions étatiques et tribunaux arbitraux privés dans le contexte des mesures provisoires ou conservatoires ex parte.
因此,据认为,就单方面临时保全措施而言,将国家法院同私人仲裁庭类比不合适的。
Quant aux requérants de la Classe 2, il s'agit de particuliers dont les réclamations présentent des caractéristiques uniques en leur genre et qui ne sont directement comparables à aucune autre catégorie.
另一方面,第二组索赔人为具有独特索赔特性、无法与另一索赔类别直接类比的个人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est difficile de trouver des données comparables sur des programmes autres que celui d'EMPRETEC.
有关非经营技术方案的类比资料很难获得。
Par analogie avec les biens de placement, on pourrait penser que oui.
与投资资产所做的类比表明,答案肯定的。
Je pense que ce rapprochement est erroné et tout à fait dangereux.
我认为,这样一种类比误的、非常危险的。
En revanche, en vertu de l'analogie avec la cession d'une créance monétaire, l'on conclurait l'inverse.
与货币债权的转让所做的类比则表明答案相反的。
On avait tort de retenir l'analogie des réserves et objections en présence de déclarations interprétatives.
在处理解释性声明时,用保留来类比反误的。
Malgré ces différences, l'analogie avec l'article 60 est justifiée.
尽管有着这些差别,将第42条与第60条作类比有道理的。
La relation entre l'ordre général et l'ordre spécial est analogue à celle existant entre la lex generalis et la lex specialis.
一般间的关系
一般法
别法
间关系的类比。
À ce sujet, l'analogie avec la structure de l'avis rendu en l'affaire de la Namibie n'est pas pertinente.
在这方面,拿纳米比亚案中的《咨询意见》来作类比不恰当的。
La relation entre l'ordre général et l'ordre spécial est analogue à celle existant entre la lex generalis et la lex specialis.
一般间的关系
一般法
别法
间关系的类比。
Les projets d'articles 17 à 24 relatifs à la responsabilité de l'État ne peuvent donc être transposés par analogie aux organisations.
因此,关于国家责任的条款草案17至24不能与组织的情况类比适用。
Selon un point de vue, il fallait absolument éviter de pousser trop loin l'analogie avec le droit des traités, sous peine de confusion.
一种意见,必须避免过多地与条约法类比,因为过多的类比可能会造成混乱。
Toutefois, se contenter de comparer les votes est périlleux, compte tenu des différences importantes que présentent les textes des différents projets de résolution.
但,鉴于各具体决议草案存在实质性差异,
投票进行这种简单类比
危险的。
Il fournit un service à la communauté internationale, un peu semblable d'ailleurs au travail que font les pompiers - c'est une analogie très bien connue.
它向国际社会提供一种服务,这种服务在某种程度上类似消防队做的工作——这最常用的类比。
L'ONU doit donc à tout le moins exiger du régime marocain, ne serait-ce que par analogie, qu'il s'acquitte des obligations qui incombent à toute puissance coloniale.
联合国至少应该通过类比的方法要求摩洛哥政权履行任何殖民国家应该履行的义务。
Une comparaison a été faite, qui exprime bien ce point : pour que la femme africaine prenne du plaisir à danser, son corps tout entier doit s'animer.
会议做了一个很生动的类比:非洲妇女要享受跳舞的乐趣,必须全身动起来。
Selon M. Delatyar, l'article 22 est un exemple parfait de lege ferenda, et une prédiction abstraite plus qu'une simple analogie ou une question de développement progressif du droit.
在他看来,第22条“拟议法”的一个极端例子,
一种抽象预测,而不
简单的类比或者逐步发展的例子。
Il n'est pas d'une manière générale approprié de raisonner par analogie avec le caractère hiérarchique du système juridique interne en raison des différences entre les deux systèmes.
由于两个制度间的差异,类比国内法律制度的等级性质总的来说
不恰当的。
Elle résulte d'une analogie qui a été établie entre les offres faites par des moyens électroniques et celles faites par les moyens plus classiques (voir les paragraphes 52 à 54).
拟议案文以电子手段所作要约与通过较传统的手段所作要约进行类比的结果(见第52-54段)。
Il n'était donc pas approprié de mettre sur le même plan les juridictions étatiques et tribunaux arbitraux privés dans le contexte des mesures provisoires ou conservatoires ex parte.
因此,据认为,就单方面临时保全措施而言,将国家法院同私人仲裁庭类比不合适的。
Quant aux requérants de la Classe 2, il s'agit de particuliers dont les réclamations présentent des caractéristiques uniques en leur genre et qui ne sont directement comparables à aucune autre catégorie.
另一方面,第二组索赔人为具有独索赔
性、无法与另一索赔类别直接类比的个人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est difficile de trouver des données comparables sur des programmes autres que celui d'EMPRETEC.
有关非经营技术方案的资料很难获得。
Par analogie avec les biens de placement, on pourrait penser que oui.
与投资资产所做的表明,答案是肯定的。
Je pense que ce rapprochement est erroné et tout à fait dangereux.
我认为,这样一种是错误的、非常危险的。
En revanche, en vertu de l'analogie avec la cession d'une créance monétaire, l'on conclurait l'inverse.
与货币债权的转让所做的表明答案是相反的。
On avait tort de retenir l'analogie des réserves et objections en présence de déclarations interprétatives.
在处理解释性声明时,用保留来反对是错误的。
Malgré ces différences, l'analogie avec l'article 60 est justifiée.
尽管有着这些差别,将第42条与第60条作是有道理的。
La relation entre l'ordre général et l'ordre spécial est analogue à celle existant entre la lex generalis et la lex specialis.
一般特殊之间的关系是一般法
特别法之间关系的
。
À ce sujet, l'analogie avec la structure de l'avis rendu en l'affaire de la Namibie n'est pas pertinente.
在这方面,拿纳米亚案中的《咨询意见》来作
是不恰当的。
La relation entre l'ordre général et l'ordre spécial est analogue à celle existant entre la lex generalis et la lex specialis.
一般特殊之间的关系是一般法
特别法之间关系的
。
Les projets d'articles 17 à 24 relatifs à la responsabilité de l'État ne peuvent donc être transposés par analogie aux organisations.
因此,关于国的条款草案17至24不能与组织的情况
适用。
Selon un point de vue, il fallait absolument éviter de pousser trop loin l'analogie avec le droit des traités, sous peine de confusion.
一种意见是,必须避免过多地与条约法,因为过多的
可能会造成混乱。
Toutefois, se contenter de comparer les votes est périlleux, compte tenu des différences importantes que présentent les textes des différents projets de résolution.
但是,鉴于各具体决议草案存在实质性差异,对投票进行这种简单是危险的。
Il fournit un service à la communauté internationale, un peu semblable d'ailleurs au travail que font les pompiers - c'est une analogie très bien connue.
它向国际社会提供一种服务,这种服务在某种程度上似消防队做的工作——这是最常用的
。
L'ONU doit donc à tout le moins exiger du régime marocain, ne serait-ce que par analogie, qu'il s'acquitte des obligations qui incombent à toute puissance coloniale.
联合国至少应该通过的方法要求摩洛哥政权履行
何殖民国
应该履行的义务。
Une comparaison a été faite, qui exprime bien ce point : pour que la femme africaine prenne du plaisir à danser, son corps tout entier doit s'animer.
会议做了一个很生动的:非洲妇女要享受跳舞的乐趣,必须全身动起来。
Selon M. Delatyar, l'article 22 est un exemple parfait de lege ferenda, et une prédiction abstraite plus qu'une simple analogie ou une question de développement progressif du droit.
在他看来,第22条是“拟议法”的一个极端例子,是一种抽象预测,而不是简单的或者逐步发展的例子。
Il n'est pas d'une manière générale approprié de raisonner par analogie avec le caractère hiérarchique du système juridique interne en raison des différences entre les deux systèmes.
由于两个制度之间的差异,国内法律制度的等级性质总的来说是不恰当的。
Elle résulte d'une analogie qui a été établie entre les offres faites par des moyens électroniques et celles faites par les moyens plus classiques (voir les paragraphes 52 à 54).
拟议案文是对以电子手段所作要约与通过较传统的手段所作要约进行的结果(见第52-54段)。
Il n'était donc pas approprié de mettre sur le même plan les juridictions étatiques et tribunaux arbitraux privés dans le contexte des mesures provisoires ou conservatoires ex parte.
因此,据认为,就单方面临时保全措施而言,将国法院同私人仲裁庭
是不合适的。
Quant aux requérants de la Classe 2, il s'agit de particuliers dont les réclamations présentent des caractéristiques uniques en leur genre et qui ne sont directement comparables à aucune autre catégorie.
另一方面,第二组索赔人为具有独特索赔特性、无法与另一索赔别直接
的个人。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est difficile de trouver des données comparables sur des programmes autres que celui d'EMPRETEC.
有关非经营技术方案的类比资料很。
Par analogie avec les biens de placement, on pourrait penser que oui.
与投资资产所做的类比表明,答案是肯定的。
Je pense que ce rapprochement est erroné et tout à fait dangereux.
我认为,这样一种类比是错误的、非常危险的。
En revanche, en vertu de l'analogie avec la cession d'une créance monétaire, l'on conclurait l'inverse.
与货币债权的转让所做的类比则表明答案是相反的。
On avait tort de retenir l'analogie des réserves et objections en présence de déclarations interprétatives.
在处理解释性声明时,用保留来类比反对是错误的。
Malgré ces différences, l'analogie avec l'article 60 est justifiée.
尽管有着这些差别,将第42条与第60条作类比是有道理的。
La relation entre l'ordre général et l'ordre spécial est analogue à celle existant entre la lex generalis et la lex specialis.
一般特殊之间的关系是一般法
特别法之间关系的类比。
À ce sujet, l'analogie avec la structure de l'avis rendu en l'affaire de la Namibie n'est pas pertinente.
在这方面,拿纳米比亚案中的《咨询意见》来作类比是不恰当的。
La relation entre l'ordre général et l'ordre spécial est analogue à celle existant entre la lex generalis et la lex specialis.
一般特殊之间的关系是一般法
特别法之间关系的类比。
Les projets d'articles 17 à 24 relatifs à la responsabilité de l'État ne peuvent donc être transposés par analogie aux organisations.
因此,关于国家责任的条款草案17至24不能与组织的情况类比适用。
Selon un point de vue, il fallait absolument éviter de pousser trop loin l'analogie avec le droit des traités, sous peine de confusion.
一种意见是,必须避免过多地与条约法类比,因为过多的类比可能会造。
Toutefois, se contenter de comparer les votes est périlleux, compte tenu des différences importantes que présentent les textes des différents projets de résolution.
但是,鉴于各具体决议草案存在实质性差异,对投票进行这种简单类比是危险的。
Il fournit un service à la communauté internationale, un peu semblable d'ailleurs au travail que font les pompiers - c'est une analogie très bien connue.
它向国际社会提供一种服务,这种服务在某种程度上类似消防队做的工作——这是最常用的类比。
L'ONU doit donc à tout le moins exiger du régime marocain, ne serait-ce que par analogie, qu'il s'acquitte des obligations qui incombent à toute puissance coloniale.
联合国至少应该通过类比的方法要求摩洛哥政权履行任何殖民国家应该履行的义务。
Une comparaison a été faite, qui exprime bien ce point : pour que la femme africaine prenne du plaisir à danser, son corps tout entier doit s'animer.
会议做了一个很生动的类比:非洲妇女要享受跳舞的乐趣,必须全身动起来。
Selon M. Delatyar, l'article 22 est un exemple parfait de lege ferenda, et une prédiction abstraite plus qu'une simple analogie ou une question de développement progressif du droit.
在他看来,第22条是“拟议法”的一个极端例子,是一种抽象预测,而不是简单的类比或者逐步发展的例子。
Il n'est pas d'une manière générale approprié de raisonner par analogie avec le caractère hiérarchique du système juridique interne en raison des différences entre les deux systèmes.
由于两个制度之间的差异,类比国内法律制度的等级性质总的来说是不恰当的。
Elle résulte d'une analogie qui a été établie entre les offres faites par des moyens électroniques et celles faites par les moyens plus classiques (voir les paragraphes 52 à 54).
拟议案文是对以电子手段所作要约与通过较传统的手段所作要约进行类比的结果(见第52-54段)。
Il n'était donc pas approprié de mettre sur le même plan les juridictions étatiques et tribunaux arbitraux privés dans le contexte des mesures provisoires ou conservatoires ex parte.
因此,据认为,就单方面临时保全措施而言,将国家法院同私人仲裁庭类比是不合适的。
Quant aux requérants de la Classe 2, il s'agit de particuliers dont les réclamations présentent des caractéristiques uniques en leur genre et qui ne sont directement comparables à aucune autre catégorie.
另一方面,第二组索赔人为具有独特索赔特性、无法与另一索赔类别直接类比的个人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est difficile de trouver des données comparables sur des programmes autres que celui d'EMPRETEC.
有关非经营技术方资料很难获得。
Par analogie avec les biens de placement, on pourrait penser que oui.
与投资资产所做表明,答
是肯定
。
Je pense que ce rapprochement est erroné et tout à fait dangereux.
我认为,这样一种是错误
、非常危险
。
En revanche, en vertu de l'analogie avec la cession d'une créance monétaire, l'on conclurait l'inverse.
与货币债权转让所做
则表明答
是相反
。
On avait tort de retenir l'analogie des réserves et objections en présence de déclarations interprétatives.
在处理解释性声明时,用保留来反对是错误
。
Malgré ces différences, l'analogie avec l'article 60 est justifiée.
尽管有着这些差别,将第42条与第60条是有道理
。
La relation entre l'ordre général et l'ordre spécial est analogue à celle existant entre la lex generalis et la lex specialis.
一般特殊之间
关系是一般法
特别法之间关系
。
À ce sujet, l'analogie avec la structure de l'avis rendu en l'affaire de la Namibie n'est pas pertinente.
在这方面,拿纳米亚
《咨询意见》来
是不恰当
。
La relation entre l'ordre général et l'ordre spécial est analogue à celle existant entre la lex generalis et la lex specialis.
一般特殊之间
关系是一般法
特别法之间关系
。
Les projets d'articles 17 à 24 relatifs à la responsabilité de l'État ne peuvent donc être transposés par analogie aux organisations.
因此,关于国家责任条款草
17至24不能与组织
情况
适用。
Selon un point de vue, il fallait absolument éviter de pousser trop loin l'analogie avec le droit des traités, sous peine de confusion.
一种意见是,必须避免过多地与条约法,因为过多
可能会造成混乱。
Toutefois, se contenter de comparer les votes est périlleux, compte tenu des différences importantes que présentent les textes des différents projets de résolution.
但是,鉴于各具体决议草存在实质性差异,对投票进行这种简单
是危险
。
Il fournit un service à la communauté internationale, un peu semblable d'ailleurs au travail que font les pompiers - c'est une analogie très bien connue.
它向国际社会提供一种服务,这种服务在某种程度上似消防队做
工
——这是最常用
。
L'ONU doit donc à tout le moins exiger du régime marocain, ne serait-ce que par analogie, qu'il s'acquitte des obligations qui incombent à toute puissance coloniale.
联合国至少应该通过方法要求摩洛哥政权履行任何殖民国家应该履行
义务。
Une comparaison a été faite, qui exprime bien ce point : pour que la femme africaine prenne du plaisir à danser, son corps tout entier doit s'animer.
会议做了一个很生动:非洲妇女要享受跳舞
乐趣,必须全身动起来。
Selon M. Delatyar, l'article 22 est un exemple parfait de lege ferenda, et une prédiction abstraite plus qu'une simple analogie ou une question de développement progressif du droit.
在他看来,第22条是“拟议法”一个极端例子,是一种抽象预测,而不是简单
或者逐步发展
例子。
Il n'est pas d'une manière générale approprié de raisonner par analogie avec le caractère hiérarchique du système juridique interne en raison des différences entre les deux systèmes.
由于两个制度之间差异,
国内法律制度
等级性质总
来说是不恰当
。
Elle résulte d'une analogie qui a été établie entre les offres faites par des moyens électroniques et celles faites par les moyens plus classiques (voir les paragraphes 52 à 54).
拟议文是对以电子手段所
要约与通过较传统
手段所
要约进行
结果(见第52-54段)。
Il n'était donc pas approprié de mettre sur le même plan les juridictions étatiques et tribunaux arbitraux privés dans le contexte des mesures provisoires ou conservatoires ex parte.
因此,据认为,就单方面临时保全措施而言,将国家法院同私人仲裁庭是不合适
。
Quant aux requérants de la Classe 2, il s'agit de particuliers dont les réclamations présentent des caractéristiques uniques en leur genre et qui ne sont directement comparables à aucune autre catégorie.
另一方面,第二组索赔人为具有独特索赔特性、无法与另一索赔别直接
个人。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est difficile de trouver des données comparables sur des programmes autres que celui d'EMPRETEC.
有关非经营技术方的类
资料很难获得。
Par analogie avec les biens de placement, on pourrait penser que oui.
与投资资产所做的类表明,答
肯定的。
Je pense que ce rapprochement est erroné et tout à fait dangereux.
我认为,这样一种类错误的、非常危险的。
En revanche, en vertu de l'analogie avec la cession d'une créance monétaire, l'on conclurait l'inverse.
与货币债权的转让所做的类则表明答
反的。
On avait tort de retenir l'analogie des réserves et objections en présence de déclarations interprétatives.
在处理解释性声明时,用保留来类反对
错误的。
Malgré ces différences, l'analogie avec l'article 60 est justifiée.
尽管有着这些差别,将第42条与第60条作类有道理的。
La relation entre l'ordre général et l'ordre spécial est analogue à celle existant entre la lex generalis et la lex specialis.
一般特殊之间的关系
一般法
特别法之间关系的类
。
À ce sujet, l'analogie avec la structure de l'avis rendu en l'affaire de la Namibie n'est pas pertinente.
在这方面,拿纳米亚
中的《咨询意见》来作类
不恰当的。
La relation entre l'ordre général et l'ordre spécial est analogue à celle existant entre la lex generalis et la lex specialis.
一般特殊之间的关系
一般法
特别法之间关系的类
。
Les projets d'articles 17 à 24 relatifs à la responsabilité de l'État ne peuvent donc être transposés par analogie aux organisations.
,关于国家责任的条款草
17至24不能与组织的情况类
适用。
Selon un point de vue, il fallait absolument éviter de pousser trop loin l'analogie avec le droit des traités, sous peine de confusion.
一种意见,必须避免过多地与条约法类
,
为过多的类
可能会造成混乱。
Toutefois, se contenter de comparer les votes est périlleux, compte tenu des différences importantes que présentent les textes des différents projets de résolution.
但,鉴于各具体决议草
存在实质性差异,对投票进行这种简单类
危险的。
Il fournit un service à la communauté internationale, un peu semblable d'ailleurs au travail que font les pompiers - c'est une analogie très bien connue.
它向国际社会提供一种服务,这种服务在某种程度上类似消防队做的工作——这最常用的类
。
L'ONU doit donc à tout le moins exiger du régime marocain, ne serait-ce que par analogie, qu'il s'acquitte des obligations qui incombent à toute puissance coloniale.
联合国至少应该通过类的方法要求摩洛哥政权履行任何殖民国家应该履行的义务。
Une comparaison a été faite, qui exprime bien ce point : pour que la femme africaine prenne du plaisir à danser, son corps tout entier doit s'animer.
会议做了一个很生动的类:非洲妇女要享受跳舞的乐趣,必须全身动起来。
Selon M. Delatyar, l'article 22 est un exemple parfait de lege ferenda, et une prédiction abstraite plus qu'une simple analogie ou une question de développement progressif du droit.
在他看来,第22条“拟议法”的一个极端例子,
一种抽象预测,而不
简单的类
或者逐步发展的例子。
Il n'est pas d'une manière générale approprié de raisonner par analogie avec le caractère hiérarchique du système juridique interne en raison des différences entre les deux systèmes.
由于两个制度之间的差异,类国内法律制度的等级性质总的来说
不恰当的。
Elle résulte d'une analogie qui a été établie entre les offres faites par des moyens électroniques et celles faites par les moyens plus classiques (voir les paragraphes 52 à 54).
拟议文
对以电子手段所作要约与通过较传统的手段所作要约进行类
的结果(见第52-54段)。
Il n'était donc pas approprié de mettre sur le même plan les juridictions étatiques et tribunaux arbitraux privés dans le contexte des mesures provisoires ou conservatoires ex parte.
,据认为,就单方面临时保全措施而言,将国家法院同私人仲裁庭类
不合适的。
Quant aux requérants de la Classe 2, il s'agit de particuliers dont les réclamations présentent des caractéristiques uniques en leur genre et qui ne sont directement comparables à aucune autre catégorie.
另一方面,第二组索赔人为具有独特索赔特性、无法与另一索赔类别直接类的个人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est difficile de trouver des données comparables sur des programmes autres que celui d'EMPRETEC.
有关非经营技术方案的类比资料很难获得。
Par analogie avec les biens de placement, on pourrait penser que oui.
与投资资产所做的类比表明,答案是肯定的。
Je pense que ce rapprochement est erroné et tout à fait dangereux.
我认为,这样一种类比是错误的、非常危险的。
En revanche, en vertu de l'analogie avec la cession d'une créance monétaire, l'on conclurait l'inverse.
与货币债权的转让所做的类比则表明答案是相反的。
On avait tort de retenir l'analogie des réserves et objections en présence de déclarations interprétatives.
在处理解释性声明时,用保留来类比反对是错误的。
Malgré ces différences, l'analogie avec l'article 60 est justifiée.
尽管有着这些差别,将第42条与第60条作类比是有道理的。
La relation entre l'ordre général et l'ordre spécial est analogue à celle existant entre la lex generalis et la lex specialis.
一般特殊之间的关系是一般法
特别法之间关系的类比。
À ce sujet, l'analogie avec la structure de l'avis rendu en l'affaire de la Namibie n'est pas pertinente.
在这方面,拿纳米比亚案中的《咨询意见》来作类比是不恰当的。
La relation entre l'ordre général et l'ordre spécial est analogue à celle existant entre la lex generalis et la lex specialis.
一般特殊之间的关系是一般法
特别法之间关系的类比。
Les projets d'articles 17 à 24 relatifs à la responsabilité de l'État ne peuvent donc être transposés par analogie aux organisations.
因此,关于国家责任的条款草案17至24不能与组织的情况类比适用。
Selon un point de vue, il fallait absolument éviter de pousser trop loin l'analogie avec le droit des traités, sous peine de confusion.
一种意见是,必须避免过多地与条约法类比,因为过多的类比可能会造成混乱。
Toutefois, se contenter de comparer les votes est périlleux, compte tenu des différences importantes que présentent les textes des différents projets de résolution.
但是,鉴于各具体决议草案存在实质性差异,对投这种简单类比是危险的。
Il fournit un service à la communauté internationale, un peu semblable d'ailleurs au travail que font les pompiers - c'est une analogie très bien connue.
它向国际社会提供一种服务,这种服务在某种程度上类似消防队做的工作——这是最常用的类比。
L'ONU doit donc à tout le moins exiger du régime marocain, ne serait-ce que par analogie, qu'il s'acquitte des obligations qui incombent à toute puissance coloniale.
联合国至少应该通过类比的方法要求摩洛哥政权履任何殖民国家应该履
的义务。
Une comparaison a été faite, qui exprime bien ce point : pour que la femme africaine prenne du plaisir à danser, son corps tout entier doit s'animer.
会议做了一个很生动的类比:非洲妇女要享受跳舞的乐趣,必须全身动起来。
Selon M. Delatyar, l'article 22 est un exemple parfait de lege ferenda, et une prédiction abstraite plus qu'une simple analogie ou une question de développement progressif du droit.
在他看来,第22条是“拟议法”的一个极端例子,是一种抽象预测,而不是简单的类比或者逐步发展的例子。
Il n'est pas d'une manière générale approprié de raisonner par analogie avec le caractère hiérarchique du système juridique interne en raison des différences entre les deux systèmes.
由于两个制度之间的差异,类比国内法律制度的等级性质总的来说是不恰当的。
Elle résulte d'une analogie qui a été établie entre les offres faites par des moyens électroniques et celles faites par les moyens plus classiques (voir les paragraphes 52 à 54).
拟议案文是对以电子手段所作要约与通过较传统的手段所作要约类比的结果(见第52-54段)。
Il n'était donc pas approprié de mettre sur le même plan les juridictions étatiques et tribunaux arbitraux privés dans le contexte des mesures provisoires ou conservatoires ex parte.
因此,据认为,就单方面临时保全措施而言,将国家法院同私人仲裁庭类比是不合适的。
Quant aux requérants de la Classe 2, il s'agit de particuliers dont les réclamations présentent des caractéristiques uniques en leur genre et qui ne sont directement comparables à aucune autre catégorie.
另一方面,第二组索赔人为具有独特索赔特性、无法与另一索赔类别直接类比的个人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est difficile de trouver des données comparables sur des programmes autres que celui d'EMPRETEC.
有关非经营技术方案类比资料很难获得。
Par analogie avec les biens de placement, on pourrait penser que oui.
投资资产所做
类比表明,答案是肯定
。
Je pense que ce rapprochement est erroné et tout à fait dangereux.
我认为,这样一种类比是错误、非常危
。
En revanche, en vertu de l'analogie avec la cession d'une créance monétaire, l'on conclurait l'inverse.
货币债权
转让所做
类比则表明答案是相反
。
On avait tort de retenir l'analogie des réserves et objections en présence de déclarations interprétatives.
在处理解释性声明时,用保留来类比反对是错误。
Malgré ces différences, l'analogie avec l'article 60 est justifiée.
尽管有着这些差别,将第42条第60条作类比是有道理
。
La relation entre l'ordre général et l'ordre spécial est analogue à celle existant entre la lex generalis et la lex specialis.
一般特殊之间
关系是一般法
特别法之间关系
类比。
À ce sujet, l'analogie avec la structure de l'avis rendu en l'affaire de la Namibie n'est pas pertinente.
在这方面,拿纳米比亚案中《咨询意见》来作类比是不恰当
。
La relation entre l'ordre général et l'ordre spécial est analogue à celle existant entre la lex generalis et la lex specialis.
一般特殊之间
关系是一般法
特别法之间关系
类比。
Les projets d'articles 17 à 24 relatifs à la responsabilité de l'État ne peuvent donc être transposés par analogie aux organisations.
因此,关于国家责任条款草案17至24不能
组
况类比适用。
Selon un point de vue, il fallait absolument éviter de pousser trop loin l'analogie avec le droit des traités, sous peine de confusion.
一种意见是,必须避免过多地条约法类比,因为过多
类比可能会造成混乱。
Toutefois, se contenter de comparer les votes est périlleux, compte tenu des différences importantes que présentent les textes des différents projets de résolution.
但是,鉴于各具体决议草案存在实质性差异,对投票进行这种简单类比是危。
Il fournit un service à la communauté internationale, un peu semblable d'ailleurs au travail que font les pompiers - c'est une analogie très bien connue.
它向国际社会提供一种服务,这种服务在某种程度上类似消防队做工作——这是最常用
类比。
L'ONU doit donc à tout le moins exiger du régime marocain, ne serait-ce que par analogie, qu'il s'acquitte des obligations qui incombent à toute puissance coloniale.
联合国至少应该通过类比方法要求摩洛哥政权履行任何殖民国家应该履行
义务。
Une comparaison a été faite, qui exprime bien ce point : pour que la femme africaine prenne du plaisir à danser, son corps tout entier doit s'animer.
会议做了一个很生动类比:非洲妇女要享受跳舞
乐趣,必须全身动起来。
Selon M. Delatyar, l'article 22 est un exemple parfait de lege ferenda, et une prédiction abstraite plus qu'une simple analogie ou une question de développement progressif du droit.
在他看来,第22条是“拟议法”一个极端例子,是一种抽象预测,而不是简单
类比或者逐步发展
例子。
Il n'est pas d'une manière générale approprié de raisonner par analogie avec le caractère hiérarchique du système juridique interne en raison des différences entre les deux systèmes.
由于两个制度之间差异,类比国内法律制度
等级性质总
来说是不恰当
。
Elle résulte d'une analogie qui a été établie entre les offres faites par des moyens électroniques et celles faites par les moyens plus classiques (voir les paragraphes 52 à 54).
拟议案文是对以电子手段所作要约通过较传统
手段所作要约进行类比
结果(见第52-54段)。
Il n'était donc pas approprié de mettre sur le même plan les juridictions étatiques et tribunaux arbitraux privés dans le contexte des mesures provisoires ou conservatoires ex parte.
因此,据认为,就单方面临时保全措施而言,将国家法院同私人仲裁庭类比是不合适。
Quant aux requérants de la Classe 2, il s'agit de particuliers dont les réclamations présentent des caractéristiques uniques en leur genre et qui ne sont directement comparables à aucune autre catégorie.
另一方面,第二组索赔人为具有独特索赔特性、无法另一索赔类别直接类比
个人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。