Toute situation politique instable et tendue renforce « l'efficacité » de la manipulation de l'information.
不稳定、紧治局势会增加这种操纵
效力。
Toute situation politique instable et tendue renforce « l'efficacité » de la manipulation de l'information.
不稳定、紧治局势会增加这种操纵
效力。
Le débat politique, qui jusqu'ici a été maîtrisé, pourrait s'intensifier à l'approche des élections.
虽然迄今为止各党在
治论战中保持了克制,但是紧
治局势可能随着选举日期
临近而升级。
Plusieurs initiatives ont été prises pour désamorcer les tensions politiques au cours des derniers jours précédant les élections.
在临近选举几天里,采取了几项举措,以缓和紧治局势。
Notre vision est la même pour toutes les autres régions où les tensions politiques continuent de menacer la paix.
对于世界上高度紧治局势依然占居上风并危及和平
其他区域,我们
愿景是一样
。
Au rang de ces initiatives, figurait apparemment l'ouverture d'un dialogue diplomatique et politique entre des ressortissants syriens et libanais et Hariri.
这一对话以前是通过其他叙利亚和黎巴嫩渠道进行,似乎造成了误解,加剧了本来已经非常紧
治局势。
Pour essayer d'apaiser les tensions politiques, le Gouvernement a organisé en septembre plusieurs réunions avec des dirigeants religieux et des partis politiques.
为了缓和紧治局势,
府与宗教领袖和
党在9月份举行几次会议。
Le PRS s'est déclaré inquiet de la situation politique tendue et a réaffirmé sa détermination de s'en tenir à la date prévue pour les élections.
社革党对紧治局势表示关注,重申它决心遵守预定
选举日期。
En dépit des tensions politiques et de la précarité des conditions de sécurité au Liban, l'Office a pu mener à bien ses opérations sans interruption majeure.
在黎巴嫩,尽管存在紧治局势和脆弱
安全局势,近东救济工程处仍然得以几乎不间断地开展业务。
De toute évidence, on ne peut laisser agir plus longtemps les forces qui s'évertuent à rendre explosive la situation, au demeurant tendue, sur la scène politique libanaise.
显然,试图破坏黎巴嫩已经紧治局势
这些势力正在开展
行动是不可接受
,因此不应许它们继续下去。
De plus, les tensions politiques et les troubles sociaux dans la région du Huallaga, liés aux campagnes d'éradication menées par les autorités, ont parfois ralenti le processus de mise en œuvre.
此外,紧治局势,以及在瓦利加亚出现
府铲除运动有关
社会动乱,有时拖慢了执行过程
节奏。
Notre capitale, en particulier, souffre d'un afflux de personnes déplacées par la sécheresse et les tensions politiques dans la région, qui fait peser un lourd fardeau sur des infrastructures et des services sociaux déjà limités.
我国首都因干旱或本地区紧治局势而涌入该地区
流离失所者而尤其不堪重荷,它进一步加重我们有限
基础设施和社会服务
负担。
La Tanzanie est gravement préoccupée par la situation politique tendue en Somalie, qui a favorisé le développement actuel de la piraterie le long de la côte, laquelle n'affecte pas seulement la région mais la communauté internationale dans son ensemble.
坦桑尼亚对索马里紧治局势深感关切,这种局势导致了目前索马里沿海
海盗活动,不仅影响到该地区,也影响到全世界。
Les membres du Conseil ont insisté sur la nécessité de respecter strictement l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou, qui demeurait un instrument clef propre à empêcher que les tensions politiques ne dégénèrent en actes de violence.
安理会成员强调,需要全面遵守《关于停火和部队隔离莫斯科协定》,因为它是防止紧
治局势恶化并导致暴力行为
一个重要文书。
Plusieurs semaines avant la requête du Procureur et au cours des mois qui ont suivi, le Bureau du Conseiller spécial s'est alarmé des répercussions que pourraient avoir sur la situation au Darfour l'accroissement de la tension politique liée à la requête et la décision que prendrait en définitive la Cour.
在检察官提出请求之前几个星期里以及提出后
几个月以来,特别顾问办公室一直深为关注
是,围绕检察官
请求和法院
最终可能作出
裁定形成
高度紧
治局势,可能会影响到达尔富尔
局势。
Il a également abordé la situation au Liban, soulignant en particulier le fait que, malgré la dynamique générée dans l'application de la résolution 1701 (2006) à l'issue du conflit entre Israël et le Hezbollah, auquel il avait été mis un terme le 14 août, les graves tensions politiques dans le pays restaient une source de préoccupation.
他还谈到黎巴嫩局势,并强调说,尽管在以色列和真主党于8月14日停止它们之间冲突后,第1701(2006)号决议
执行工作有很大
势头,但黎巴嫩境内
紧
治局势继续引起关注。
La Force maintient également des liens de coopération étroits avec le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban, qui coordonne les activités de tous les organismes des Nations Unies au Liban et fournit des conseils politiques à l'équipe de pays et à la FINUL, tout en collaborant avec toutes les parties concernées afin de réduire les tensions politiques au Liban et le long de la Ligne bleue.
联黎部队还与中东进程协调办保持密切合作,协调办负责协调联合国驻黎巴嫩各机构工作,为国家工作队和联黎部队提供
治指导,与有关各方进行合作,缓减黎巴嫩境内和蓝线沿线
紧
治局势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toute situation politique instable et tendue renforce « l'efficacité » de la manipulation de l'information.
不稳定、紧的政治局势会增加这种操纵的效力。
Le débat politique, qui jusqu'ici a été maîtrisé, pourrait s'intensifier à l'approche des élections.
虽然迄今为止各政党政治论战中保持了克制,但是紧
的政治局势可能随着选举日期的
而升级。
Plusieurs initiatives ont été prises pour désamorcer les tensions politiques au cours des derniers jours précédant les élections.
选举几天里,采取了几项举措,以缓和紧
的政治局势。
Notre vision est la même pour toutes les autres régions où les tensions politiques continuent de menacer la paix.
对于世界上高度紧的政治局势依然占居上风并危及和平的其他区域,我们的愿景是一样的。
Au rang de ces initiatives, figurait apparemment l'ouverture d'un dialogue diplomatique et politique entre des ressortissants syriens et libanais et Hariri.
这一对话以前是通过其他叙利亚和黎巴嫩渠道进行的,似乎造成了误解,加剧了本来已经非常紧的政治局势。
Pour essayer d'apaiser les tensions politiques, le Gouvernement a organisé en septembre plusieurs réunions avec des dirigeants religieux et des partis politiques.
为了缓和紧的政治局势,政府与宗教领袖和政党
9月份举行几次会议。
Le PRS s'est déclaré inquiet de la situation politique tendue et a réaffirmé sa détermination de s'en tenir à la date prévue pour les élections.
社革党对紧的政治局势表示关注,重申它决心遵守预定的选举日期。
En dépit des tensions politiques et de la précarité des conditions de sécurité au Liban, l'Office a pu mener à bien ses opérations sans interruption majeure.
黎巴嫩,尽管存
紧
的政治局势和脆弱的安全局势,
东救济工程处仍然得以几乎不
开展业务。
De toute évidence, on ne peut laisser agir plus longtemps les forces qui s'évertuent à rendre explosive la situation, au demeurant tendue, sur la scène politique libanaise.
显然,试图破坏黎巴嫩已经紧的政治局势的这些势力正
开展的行动是不可接受的,因此不应许它们继续下去。
De plus, les tensions politiques et les troubles sociaux dans la région du Huallaga, liés aux campagnes d'éradication menées par les autorités, ont parfois ralenti le processus de mise en œuvre.
此外,紧的政治局势,以及
瓦利加亚出现的同政府铲除运动有关的社会动乱,有时拖慢了执行过程的节奏。
Notre capitale, en particulier, souffre d'un afflux de personnes déplacées par la sécheresse et les tensions politiques dans la région, qui fait peser un lourd fardeau sur des infrastructures et des services sociaux déjà limités.
我国首都因干旱或本区紧
的政治局势而涌入该
区的流离失所者而尤其不堪重荷,它进一步加重我们有限的基础设施和社会服务的负担。
La Tanzanie est gravement préoccupée par la situation politique tendue en Somalie, qui a favorisé le développement actuel de la piraterie le long de la côte, laquelle n'affecte pas seulement la région mais la communauté internationale dans son ensemble.
坦桑尼亚对索马里紧的政治局势深感关切,这种局势导致了目前索马里沿海的海盗活动,不仅影响到该
区,也影响到全世界。
Les membres du Conseil ont insisté sur la nécessité de respecter strictement l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou, qui demeurait un instrument clef propre à empêcher que les tensions politiques ne dégénèrent en actes de violence.
安理会成员强调,需要全面遵守《关于停火和部队隔离的莫斯科协定》,因为它是防止紧的政治局势恶化并导致暴力行为的一个重要文书。
Plusieurs semaines avant la requête du Procureur et au cours des mois qui ont suivi, le Bureau du Conseiller spécial s'est alarmé des répercussions que pourraient avoir sur la situation au Darfour l'accroissement de la tension politique liée à la requête et la décision que prendrait en définitive la Cour.
检察官提出请求之前的几个星期里以及提出后的几个月以来,特别顾问办公室一直深为关注的是,围绕检察官的请求和法院的最终可能作出的裁定形成的高度紧
的政治局势,可能会影响到达尔富尔的局势。
Il a également abordé la situation au Liban, soulignant en particulier le fait que, malgré la dynamique générée dans l'application de la résolution 1701 (2006) à l'issue du conflit entre Israël et le Hezbollah, auquel il avait été mis un terme le 14 août, les graves tensions politiques dans le pays restaient une source de préoccupation.
他还谈到黎巴嫩局势,并强调说,尽管以色列和真主党于8月14日停止它们之
的冲突后,第1701(2006)号决议的执行工作有很大的势头,但黎巴嫩境内的紧
政治局势继续引起关注。
La Force maintient également des liens de coopération étroits avec le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban, qui coordonne les activités de tous les organismes des Nations Unies au Liban et fournit des conseils politiques à l'équipe de pays et à la FINUL, tout en collaborant avec toutes les parties concernées afin de réduire les tensions politiques au Liban et le long de la Ligne bleue.
联黎部队还与中东进程协调办保持密切合作,协调办负责协调联合国驻黎巴嫩各机构的工作,为国家工作队和联黎部队提供政治指导,与有关各方进行合作,缓减黎巴嫩境内和蓝线沿线的紧政治局势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toute situation politique instable et tendue renforce « l'efficacité » de la manipulation de l'information.
不稳定、紧的政治局势会增
操纵的效力。
Le débat politique, qui jusqu'ici a été maîtrisé, pourrait s'intensifier à l'approche des élections.
虽然迄今为止各政党在政治论战中保持了克制,但是紧的政治局势可能随着选举日期的临近而升级。
Plusieurs initiatives ont été prises pour désamorcer les tensions politiques au cours des derniers jours précédant les élections.
在临近选举几天里,采取了几项举措,以缓和紧的政治局势。
Notre vision est la même pour toutes les autres régions où les tensions politiques continuent de menacer la paix.
对于世界上高度紧的政治局势依然占居上风并危及和平的其他区域,我们的愿景是一样的。
Au rang de ces initiatives, figurait apparemment l'ouverture d'un dialogue diplomatique et politique entre des ressortissants syriens et libanais et Hariri.
一对话以前是通过其他叙利亚和黎巴嫩渠道进行的,似乎造成了误解,
剧了本来已经非常紧
的政治局势。
Pour essayer d'apaiser les tensions politiques, le Gouvernement a organisé en septembre plusieurs réunions avec des dirigeants religieux et des partis politiques.
为了缓和紧的政治局势,政府与宗教领袖和政党在9月份举行几次会议。
Le PRS s'est déclaré inquiet de la situation politique tendue et a réaffirmé sa détermination de s'en tenir à la date prévue pour les élections.
社革党对紧的政治局势表示关注,重申它决心遵守预定的选举日期。
En dépit des tensions politiques et de la précarité des conditions de sécurité au Liban, l'Office a pu mener à bien ses opérations sans interruption majeure.
在黎巴嫩,尽管存在紧的政治局势和脆弱的安全局势,近东救济工程处仍然得以几乎不间断地开展业务。
De toute évidence, on ne peut laisser agir plus longtemps les forces qui s'évertuent à rendre explosive la situation, au demeurant tendue, sur la scène politique libanaise.
显然,试图破坏黎巴嫩已经紧的政治局势的
些势力正在开展的行动是不可接受的,因此不应许它们继
。
De plus, les tensions politiques et les troubles sociaux dans la région du Huallaga, liés aux campagnes d'éradication menées par les autorités, ont parfois ralenti le processus de mise en œuvre.
此外,紧的政治局势,以及在瓦利
亚出现的同政府铲除运动有关的社会动乱,有时拖慢了执行过程的节奏。
Notre capitale, en particulier, souffre d'un afflux de personnes déplacées par la sécheresse et les tensions politiques dans la région, qui fait peser un lourd fardeau sur des infrastructures et des services sociaux déjà limités.
我国首都因干旱或本地区紧的政治局势而涌入该地区的流离失所者而尤其不堪重荷,它进一步
重我们有限的基础设施和社会服务的负担。
La Tanzanie est gravement préoccupée par la situation politique tendue en Somalie, qui a favorisé le développement actuel de la piraterie le long de la côte, laquelle n'affecte pas seulement la région mais la communauté internationale dans son ensemble.
坦桑尼亚对索马里紧的政治局势深感关切,
局势导致了目前索马里沿海的海盗活动,不仅影响到该地区,也影响到全世界。
Les membres du Conseil ont insisté sur la nécessité de respecter strictement l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou, qui demeurait un instrument clef propre à empêcher que les tensions politiques ne dégénèrent en actes de violence.
安理会成员强调,需要全面遵守《关于停火和部队隔离的莫斯科协定》,因为它是防止紧的政治局势恶化并导致暴力行为的一个重要文书。
Plusieurs semaines avant la requête du Procureur et au cours des mois qui ont suivi, le Bureau du Conseiller spécial s'est alarmé des répercussions que pourraient avoir sur la situation au Darfour l'accroissement de la tension politique liée à la requête et la décision que prendrait en définitive la Cour.
在检察官提出请求之前的几个星期里以及提出后的几个月以来,特别顾问办公室一直深为关注的是,围绕检察官的请求和法院的最终可能作出的裁定形成的高度紧的政治局势,可能会影响到达尔富尔的局势。
Il a également abordé la situation au Liban, soulignant en particulier le fait que, malgré la dynamique générée dans l'application de la résolution 1701 (2006) à l'issue du conflit entre Israël et le Hezbollah, auquel il avait été mis un terme le 14 août, les graves tensions politiques dans le pays restaient une source de préoccupation.
他还谈到黎巴嫩局势,并强调说,尽管在以色列和真主党于8月14日停止它们之间的冲突后,第1701(2006)号决议的执行工作有很大的势头,但黎巴嫩境内的紧政治局势继
引起关注。
La Force maintient également des liens de coopération étroits avec le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban, qui coordonne les activités de tous les organismes des Nations Unies au Liban et fournit des conseils politiques à l'équipe de pays et à la FINUL, tout en collaborant avec toutes les parties concernées afin de réduire les tensions politiques au Liban et le long de la Ligne bleue.
联黎部队还与中东进程协调办保持密切合作,协调办负责协调联合国驻黎巴嫩各机构的工作,为国家工作队和联黎部队提供政治指导,与有关各方进行合作,缓减黎巴嫩境内和蓝线沿线的紧政治局势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toute situation politique instable et tendue renforce « l'efficacité » de la manipulation de l'information.
不稳定、紧治局势会增加这种操纵
效力。
Le débat politique, qui jusqu'ici a été maîtrisé, pourrait s'intensifier à l'approche des élections.
虽然迄今为止各党在
治论战中保持了克制,但是紧
治局势可能随着选举日期
临近而升级。
Plusieurs initiatives ont été prises pour désamorcer les tensions politiques au cours des derniers jours précédant les élections.
在临近选举几天里,采取了几项举措,以缓和紧治局势。
Notre vision est la même pour toutes les autres régions où les tensions politiques continuent de menacer la paix.
对于世界上高度紧治局势依然占居上风并危及和平
其他区域,我们
愿景是一样
。
Au rang de ces initiatives, figurait apparemment l'ouverture d'un dialogue diplomatique et politique entre des ressortissants syriens et libanais et Hariri.
这一对话以前是通过其他叙利亚和黎巴嫩渠道进行,似乎造成了误解,加剧了本来已经非常紧
治局势。
Pour essayer d'apaiser les tensions politiques, le Gouvernement a organisé en septembre plusieurs réunions avec des dirigeants religieux et des partis politiques.
为了缓和紧治局势,
府与宗教领袖和
党在9月份举行几次会议。
Le PRS s'est déclaré inquiet de la situation politique tendue et a réaffirmé sa détermination de s'en tenir à la date prévue pour les élections.
社革党对紧治局势表示关注,重申它决心遵守预定
选举日期。
En dépit des tensions politiques et de la précarité des conditions de sécurité au Liban, l'Office a pu mener à bien ses opérations sans interruption majeure.
在黎巴嫩,在紧
治局势和脆弱
安全局势,近东救济工程处仍然得以几乎不间断地开展业务。
De toute évidence, on ne peut laisser agir plus longtemps les forces qui s'évertuent à rendre explosive la situation, au demeurant tendue, sur la scène politique libanaise.
显然,试图破坏黎巴嫩已经紧治局势
这些势力正在开展
行动是不可接受
,因此不应许它们继续下去。
De plus, les tensions politiques et les troubles sociaux dans la région du Huallaga, liés aux campagnes d'éradication menées par les autorités, ont parfois ralenti le processus de mise en œuvre.
此外,紧治局势,以及在瓦利加亚出现
同
府铲除运动有关
社会动乱,有时拖慢了执行过程
节奏。
Notre capitale, en particulier, souffre d'un afflux de personnes déplacées par la sécheresse et les tensions politiques dans la région, qui fait peser un lourd fardeau sur des infrastructures et des services sociaux déjà limités.
我国首都因干旱或本地区紧治局势而涌入该地区
流离失所者而尤其不堪重荷,它进一步加重我们有限
基础设施和社会服务
负担。
La Tanzanie est gravement préoccupée par la situation politique tendue en Somalie, qui a favorisé le développement actuel de la piraterie le long de la côte, laquelle n'affecte pas seulement la région mais la communauté internationale dans son ensemble.
坦桑尼亚对索马里紧治局势深感关切,这种局势导致了目前索马里沿海
海盗活动,不仅影响到该地区,也影响到全世界。
Les membres du Conseil ont insisté sur la nécessité de respecter strictement l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou, qui demeurait un instrument clef propre à empêcher que les tensions politiques ne dégénèrent en actes de violence.
安理会成员强调,需要全面遵守《关于停火和部队隔离莫斯科协定》,因为它是防止紧
治局势恶化并导致暴力行为
一个重要文书。
Plusieurs semaines avant la requête du Procureur et au cours des mois qui ont suivi, le Bureau du Conseiller spécial s'est alarmé des répercussions que pourraient avoir sur la situation au Darfour l'accroissement de la tension politique liée à la requête et la décision que prendrait en définitive la Cour.
在检察官提出请求之前几个星期里以及提出后
几个月以来,特别顾问办公室一直深为关注
是,围绕检察官
请求和法院
最终可能作出
裁定形成
高度紧
治局势,可能会影响到达尔富尔
局势。
Il a également abordé la situation au Liban, soulignant en particulier le fait que, malgré la dynamique générée dans l'application de la résolution 1701 (2006) à l'issue du conflit entre Israël et le Hezbollah, auquel il avait été mis un terme le 14 août, les graves tensions politiques dans le pays restaient une source de préoccupation.
他还谈到黎巴嫩局势,并强调说,在以色列和真主党于8月14日停止它们之间
冲突后,第1701(2006)号决议
执行工作有很大
势头,但黎巴嫩境内
紧
治局势继续引起关注。
La Force maintient également des liens de coopération étroits avec le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban, qui coordonne les activités de tous les organismes des Nations Unies au Liban et fournit des conseils politiques à l'équipe de pays et à la FINUL, tout en collaborant avec toutes les parties concernées afin de réduire les tensions politiques au Liban et le long de la Ligne bleue.
联黎部队还与中东进程协调办保持密切合作,协调办负责协调联合国驻黎巴嫩各机构工作,为国家工作队和联黎部队提供
治指导,与有关各方进行合作,缓减黎巴嫩境内和蓝线沿线
紧
治局势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toute situation politique instable et tendue renforce « l'efficacité » de la manipulation de l'information.
不稳定、紧政治局势会增加这种操纵
效力。
Le débat politique, qui jusqu'ici a été maîtrisé, pourrait s'intensifier à l'approche des élections.
虽迄今为止各政党在政治论战中保持了克制,但是紧
政治局势可能随着选举日
近而升级。
Plusieurs initiatives ont été prises pour désamorcer les tensions politiques au cours des derniers jours précédant les élections.
在近选举几天里,采取了几项举措,以缓和紧
政治局势。
Notre vision est la même pour toutes les autres régions où les tensions politiques continuent de menacer la paix.
对于世界上高度紧政治局势依
占居上风并危及和平
其他区域,我们
愿景是一样
。
Au rang de ces initiatives, figurait apparemment l'ouverture d'un dialogue diplomatique et politique entre des ressortissants syriens et libanais et Hariri.
这一对话以前是通过其他叙利亚和黎巴嫩渠道进行,似乎造成了误解,加剧了本来已经非常紧
政治局势。
Pour essayer d'apaiser les tensions politiques, le Gouvernement a organisé en septembre plusieurs réunions avec des dirigeants religieux et des partis politiques.
为了缓和紧政治局势,政府与宗教领袖和政党在9月份举行几次会议。
Le PRS s'est déclaré inquiet de la situation politique tendue et a réaffirmé sa détermination de s'en tenir à la date prévue pour les élections.
社革党对紧政治局势表示关注,重申它决心遵守预定
选举日
。
En dépit des tensions politiques et de la précarité des conditions de sécurité au Liban, l'Office a pu mener à bien ses opérations sans interruption majeure.
在黎巴嫩,尽管存在紧政治局势和脆弱
安全局势,近东救济工程处仍
得以几乎不间断地开展业务。
De toute évidence, on ne peut laisser agir plus longtemps les forces qui s'évertuent à rendre explosive la situation, au demeurant tendue, sur la scène politique libanaise.
,
图破坏黎巴嫩已经紧
政治局势
这些势力正在开展
行动是不可接受
,因此不应许它们继续下去。
De plus, les tensions politiques et les troubles sociaux dans la région du Huallaga, liés aux campagnes d'éradication menées par les autorités, ont parfois ralenti le processus de mise en œuvre.
此外,紧政治局势,以及在瓦利加亚出现
同政府铲除运动有关
社会动乱,有时拖慢了执行过程
节奏。
Notre capitale, en particulier, souffre d'un afflux de personnes déplacées par la sécheresse et les tensions politiques dans la région, qui fait peser un lourd fardeau sur des infrastructures et des services sociaux déjà limités.
我国首都因干旱或本地区紧政治局势而涌入该地区
流离失所者而尤其不堪重荷,它进一步加重我们有限
基础设施和社会服务
负担。
La Tanzanie est gravement préoccupée par la situation politique tendue en Somalie, qui a favorisé le développement actuel de la piraterie le long de la côte, laquelle n'affecte pas seulement la région mais la communauté internationale dans son ensemble.
坦桑尼亚对索马里紧政治局势深感关切,这种局势导致了目前索马里沿海
海盗活动,不仅影响到该地区,也影响到全世界。
Les membres du Conseil ont insisté sur la nécessité de respecter strictement l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou, qui demeurait un instrument clef propre à empêcher que les tensions politiques ne dégénèrent en actes de violence.
安理会成员强调,需要全面遵守《关于停火和部队隔离莫斯科协定》,因为它是防止紧
政治局势恶化并导致暴力行为
一个重要文书。
Plusieurs semaines avant la requête du Procureur et au cours des mois qui ont suivi, le Bureau du Conseiller spécial s'est alarmé des répercussions que pourraient avoir sur la situation au Darfour l'accroissement de la tension politique liée à la requête et la décision que prendrait en définitive la Cour.
在检察官提出请求之前几个星
里以及提出后
几个月以来,特别顾问办公室一直深为关注
是,围绕检察官
请求和法院
最终可能作出
裁定形成
高度紧
政治局势,可能会影响到达尔富尔
局势。
Il a également abordé la situation au Liban, soulignant en particulier le fait que, malgré la dynamique générée dans l'application de la résolution 1701 (2006) à l'issue du conflit entre Israël et le Hezbollah, auquel il avait été mis un terme le 14 août, les graves tensions politiques dans le pays restaient une source de préoccupation.
他还谈到黎巴嫩局势,并强调说,尽管在以色列和真主党于8月14日停止它们之间冲突后,第1701(2006)号决议
执行工作有很大
势头,但黎巴嫩境内
紧
政治局势继续引起关注。
La Force maintient également des liens de coopération étroits avec le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban, qui coordonne les activités de tous les organismes des Nations Unies au Liban et fournit des conseils politiques à l'équipe de pays et à la FINUL, tout en collaborant avec toutes les parties concernées afin de réduire les tensions politiques au Liban et le long de la Ligne bleue.
联黎部队还与中东进程协调办保持密切合作,协调办负责协调联合国驻黎巴嫩各机构工作,为国家工作队和联黎部队提供政治指导,与有关各方进行合作,缓减黎巴嫩境内和蓝线沿线
紧
政治局势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toute situation politique instable et tendue renforce « l'efficacité » de la manipulation de l'information.
不稳定、紧的政治局势会增加这种操纵的效力。
Le débat politique, qui jusqu'ici a été maîtrisé, pourrait s'intensifier à l'approche des élections.
虽然迄今为止各政党在政治论战中保持了克制,但是紧的政治局势可能随着选举日期的临近而升级。
Plusieurs initiatives ont été prises pour désamorcer les tensions politiques au cours des derniers jours précédant les élections.
在临近选举几天里,采取了几项举措,以缓和紧的政治局势。
Notre vision est la même pour toutes les autres régions où les tensions politiques continuent de menacer la paix.
对于世界上高度紧的政治局势依然占居上风并危及和平的其他
,
们的愿景是一样的。
Au rang de ces initiatives, figurait apparemment l'ouverture d'un dialogue diplomatique et politique entre des ressortissants syriens et libanais et Hariri.
这一对话以前是通过其他叙利亚和黎巴嫩渠道进行的,似乎造成了误解,加剧了本来已经非常紧的政治局势。
Pour essayer d'apaiser les tensions politiques, le Gouvernement a organisé en septembre plusieurs réunions avec des dirigeants religieux et des partis politiques.
为了缓和紧的政治局势,政府与宗教领袖和政党在9月份举行几次会议。
Le PRS s'est déclaré inquiet de la situation politique tendue et a réaffirmé sa détermination de s'en tenir à la date prévue pour les élections.
社革党对紧的政治局势表示
,
申它决心遵守预定的选举日期。
En dépit des tensions politiques et de la précarité des conditions de sécurité au Liban, l'Office a pu mener à bien ses opérations sans interruption majeure.
在黎巴嫩,尽管存在紧的政治局势和脆弱的安全局势,近东救济工程处仍然得以几乎不间断地开展业务。
De toute évidence, on ne peut laisser agir plus longtemps les forces qui s'évertuent à rendre explosive la situation, au demeurant tendue, sur la scène politique libanaise.
显然,试图破坏黎巴嫩已经紧的政治局势的这些势力正在开展的行动是不可接受的,因此不应许它们继续下去。
De plus, les tensions politiques et les troubles sociaux dans la région du Huallaga, liés aux campagnes d'éradication menées par les autorités, ont parfois ralenti le processus de mise en œuvre.
此外,紧的政治局势,以及在瓦利加亚出现的同政府铲除运动有
的社会动乱,有时拖慢了执行过程的节奏。
Notre capitale, en particulier, souffre d'un afflux de personnes déplacées par la sécheresse et les tensions politiques dans la région, qui fait peser un lourd fardeau sur des infrastructures et des services sociaux déjà limités.
国首都因干旱或本地
紧
的政治局势而涌入该地
的流离失所者而尤其不堪
荷,它进一步加
们有限的基础设施和社会服务的负担。
La Tanzanie est gravement préoccupée par la situation politique tendue en Somalie, qui a favorisé le développement actuel de la piraterie le long de la côte, laquelle n'affecte pas seulement la région mais la communauté internationale dans son ensemble.
坦桑尼亚对索马里紧的政治局势深感
切,这种局势导致了目前索马里沿海的海盗活动,不仅影响到该地
,也影响到全世界。
Les membres du Conseil ont insisté sur la nécessité de respecter strictement l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou, qui demeurait un instrument clef propre à empêcher que les tensions politiques ne dégénèrent en actes de violence.
安理会成员强调,需要全面遵守《于停火和部队隔离的莫斯科协定》,因为它是防止紧
的政治局势恶化并导致暴力行为的一个
要文书。
Plusieurs semaines avant la requête du Procureur et au cours des mois qui ont suivi, le Bureau du Conseiller spécial s'est alarmé des répercussions que pourraient avoir sur la situation au Darfour l'accroissement de la tension politique liée à la requête et la décision que prendrait en définitive la Cour.
在检察官提出请求之前的几个星期里以及提出后的几个月以来,特别顾问办公室一直深为的是,围绕检察官的请求和法院的最终可能作出的裁定形成的高度紧
的政治局势,可能会影响到达尔富尔的局势。
Il a également abordé la situation au Liban, soulignant en particulier le fait que, malgré la dynamique générée dans l'application de la résolution 1701 (2006) à l'issue du conflit entre Israël et le Hezbollah, auquel il avait été mis un terme le 14 août, les graves tensions politiques dans le pays restaient une source de préoccupation.
他还谈到黎巴嫩局势,并强调说,尽管在以色列和真主党于8月14日停止它们之间的冲突后,第1701(2006)号决议的执行工作有很大的势头,但黎巴嫩境内的紧政治局势继续引起
。
La Force maintient également des liens de coopération étroits avec le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban, qui coordonne les activités de tous les organismes des Nations Unies au Liban et fournit des conseils politiques à l'équipe de pays et à la FINUL, tout en collaborant avec toutes les parties concernées afin de réduire les tensions politiques au Liban et le long de la Ligne bleue.
联黎部队还与中东进程协调办保持密切合作,协调办负责协调联合国驻黎巴嫩各机构的工作,为国家工作队和联黎部队提供政治指导,与有各方进行合作,缓减黎巴嫩境内和蓝线沿线的紧
政治局势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Toute situation politique instable et tendue renforce « l'efficacité » de la manipulation de l'information.
不稳定、紧治局势会增加这种操纵
效力。
Le débat politique, qui jusqu'ici a été maîtrisé, pourrait s'intensifier à l'approche des élections.
虽然迄今为止各党在
治论战中保持了克制,但是紧
治局势可能随着选举日期
临近而升级。
Plusieurs initiatives ont été prises pour désamorcer les tensions politiques au cours des derniers jours précédant les élections.
在临近选举几天里,采取了几项举措,以缓和紧治局势。
Notre vision est la même pour toutes les autres régions où les tensions politiques continuent de menacer la paix.
对于世度紧
治局势依然占居
风并危及和平
其他区域,我们
愿景是一样
。
Au rang de ces initiatives, figurait apparemment l'ouverture d'un dialogue diplomatique et politique entre des ressortissants syriens et libanais et Hariri.
这一对话以前是通过其他叙利亚和黎巴嫩渠道进行,似乎造成了误解,加剧了本来已经非常紧
治局势。
Pour essayer d'apaiser les tensions politiques, le Gouvernement a organisé en septembre plusieurs réunions avec des dirigeants religieux et des partis politiques.
为了缓和紧治局势,
府与宗教领袖和
党在9月份举行几次会议。
Le PRS s'est déclaré inquiet de la situation politique tendue et a réaffirmé sa détermination de s'en tenir à la date prévue pour les élections.
社革党对紧治局势表示关注,重申它决心遵守预定
选举日期。
En dépit des tensions politiques et de la précarité des conditions de sécurité au Liban, l'Office a pu mener à bien ses opérations sans interruption majeure.
在黎巴嫩,尽管存在紧治局势和脆弱
安全局势,近东救济工程处仍然得以几乎不间断地开展业务。
De toute évidence, on ne peut laisser agir plus longtemps les forces qui s'évertuent à rendre explosive la situation, au demeurant tendue, sur la scène politique libanaise.
显然,试图破坏黎巴嫩已经紧治局势
这些势力正在开展
行动是不可接受
,因此不应许它们继续下去。
De plus, les tensions politiques et les troubles sociaux dans la région du Huallaga, liés aux campagnes d'éradication menées par les autorités, ont parfois ralenti le processus de mise en œuvre.
此外,紧治局势,以及在瓦利加亚出现
同
府铲除运动有关
社会动乱,有时拖慢了执行过程
节奏。
Notre capitale, en particulier, souffre d'un afflux de personnes déplacées par la sécheresse et les tensions politiques dans la région, qui fait peser un lourd fardeau sur des infrastructures et des services sociaux déjà limités.
我国首都因干旱或本地区紧治局势而涌入该地区
流离失所者而尤其不堪重荷,它进一步加重我们有限
基础设施和社会服务
负担。
La Tanzanie est gravement préoccupée par la situation politique tendue en Somalie, qui a favorisé le développement actuel de la piraterie le long de la côte, laquelle n'affecte pas seulement la région mais la communauté internationale dans son ensemble.
坦桑尼亚对索马里紧治局势深感关切,这种局势导致了目前索马里沿海
海盗活动,不仅影响到该地区,也影响到全世
。
Les membres du Conseil ont insisté sur la nécessité de respecter strictement l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou, qui demeurait un instrument clef propre à empêcher que les tensions politiques ne dégénèrent en actes de violence.
安理会成员强调,需要全面遵守《关于停火和部队隔离莫斯科协定》,因为它是防止紧
治局势恶化并导致暴力行为
一个重要文书。
Plusieurs semaines avant la requête du Procureur et au cours des mois qui ont suivi, le Bureau du Conseiller spécial s'est alarmé des répercussions que pourraient avoir sur la situation au Darfour l'accroissement de la tension politique liée à la requête et la décision que prendrait en définitive la Cour.
在检察官提出请求之前几个星期里以及提出后
几个月以来,特别顾问办公室一直深为关注
是,围绕检察官
请求和法院
最终可能作出
裁定形成
度紧
治局势,可能会影响到达尔富尔
局势。
Il a également abordé la situation au Liban, soulignant en particulier le fait que, malgré la dynamique générée dans l'application de la résolution 1701 (2006) à l'issue du conflit entre Israël et le Hezbollah, auquel il avait été mis un terme le 14 août, les graves tensions politiques dans le pays restaient une source de préoccupation.
他还谈到黎巴嫩局势,并强调说,尽管在以色列和真主党于8月14日停止它们之间冲突后,第1701(2006)号决议
执行工作有很大
势头,但黎巴嫩境内
紧
治局势继续引起关注。
La Force maintient également des liens de coopération étroits avec le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban, qui coordonne les activités de tous les organismes des Nations Unies au Liban et fournit des conseils politiques à l'équipe de pays et à la FINUL, tout en collaborant avec toutes les parties concernées afin de réduire les tensions politiques au Liban et le long de la Ligne bleue.
联黎部队还与中东进程协调办保持密切合作,协调办负责协调联合国驻黎巴嫩各机构工作,为国家工作队和联黎部队提供
治指导,与有关各方进行合作,缓减黎巴嫩境内和蓝线沿线
紧
治局势。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toute situation politique instable et tendue renforce « l'efficacité » de la manipulation de l'information.
不稳定、紧政治局势会增加这种操纵
效力。
Le débat politique, qui jusqu'ici a été maîtrisé, pourrait s'intensifier à l'approche des élections.
虽为止各政党在政治论战中保持了克制,但是紧
政治局势可能随着选举日期
临近而升级。
Plusieurs initiatives ont été prises pour désamorcer les tensions politiques au cours des derniers jours précédant les élections.
在临近选举几天里,采取了几项举措,以缓和紧政治局势。
Notre vision est la même pour toutes les autres régions où les tensions politiques continuent de menacer la paix.
对于世界上高度紧政治局势依
占居上风并危及和平
其他区域,我们
愿景是一样
。
Au rang de ces initiatives, figurait apparemment l'ouverture d'un dialogue diplomatique et politique entre des ressortissants syriens et libanais et Hariri.
这一对话以前是通过其他叙利亚和黎巴嫩渠道进行,似乎造成了误解,加剧了本来已经非常紧
政治局势。
Pour essayer d'apaiser les tensions politiques, le Gouvernement a organisé en septembre plusieurs réunions avec des dirigeants religieux et des partis politiques.
为了缓和紧政治局势,政府与宗教领袖和政党在9月份举行几次会议。
Le PRS s'est déclaré inquiet de la situation politique tendue et a réaffirmé sa détermination de s'en tenir à la date prévue pour les élections.
社革党对紧政治局势表示关注,重申它决心遵守预定
选举日期。
En dépit des tensions politiques et de la précarité des conditions de sécurité au Liban, l'Office a pu mener à bien ses opérations sans interruption majeure.
在黎巴嫩,尽管存在紧政治局势和脆弱
安全局势,近东救济工程处仍
得以几乎不间断地开展业务。
De toute évidence, on ne peut laisser agir plus longtemps les forces qui s'évertuent à rendre explosive la situation, au demeurant tendue, sur la scène politique libanaise.
显,试图破坏黎巴嫩已经紧
政治局势
这些势力正在开展
行动是不可接受
,
不应许它们继续下去。
De plus, les tensions politiques et les troubles sociaux dans la région du Huallaga, liés aux campagnes d'éradication menées par les autorités, ont parfois ralenti le processus de mise en œuvre.
外,紧
政治局势,以及在瓦利加亚出现
同政府铲除运动有关
社会动乱,有时拖慢了执行过程
节奏。
Notre capitale, en particulier, souffre d'un afflux de personnes déplacées par la sécheresse et les tensions politiques dans la région, qui fait peser un lourd fardeau sur des infrastructures et des services sociaux déjà limités.
我国首都干旱或本地区紧
政治局势而涌入该地区
流离失所者而尤其不堪重荷,它进一步加重我们有限
基础设施和社会服务
负担。
La Tanzanie est gravement préoccupée par la situation politique tendue en Somalie, qui a favorisé le développement actuel de la piraterie le long de la côte, laquelle n'affecte pas seulement la région mais la communauté internationale dans son ensemble.
坦桑尼亚对索马里紧政治局势深感关切,这种局势导致了目前索马里沿海
海盗活动,不仅影响到该地区,也影响到全世界。
Les membres du Conseil ont insisté sur la nécessité de respecter strictement l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou, qui demeurait un instrument clef propre à empêcher que les tensions politiques ne dégénèrent en actes de violence.
安理会成员强调,需要全面遵守《关于停火和部队隔离莫斯科协定》,
为它是防止紧
政治局势恶化并导致暴力行为
一个重要文书。
Plusieurs semaines avant la requête du Procureur et au cours des mois qui ont suivi, le Bureau du Conseiller spécial s'est alarmé des répercussions que pourraient avoir sur la situation au Darfour l'accroissement de la tension politique liée à la requête et la décision que prendrait en définitive la Cour.
在检察官提出请求之前几个星期里以及提出后
几个月以来,特别顾问办公室一直深为关注
是,围绕检察官
请求和法院
最终可能作出
裁定形成
高度紧
政治局势,可能会影响到达尔富尔
局势。
Il a également abordé la situation au Liban, soulignant en particulier le fait que, malgré la dynamique générée dans l'application de la résolution 1701 (2006) à l'issue du conflit entre Israël et le Hezbollah, auquel il avait été mis un terme le 14 août, les graves tensions politiques dans le pays restaient une source de préoccupation.
他还谈到黎巴嫩局势,并强调说,尽管在以色列和真主党于8月14日停止它们之间冲突后,第1701(2006)号决议
执行工作有很大
势头,但黎巴嫩境内
紧
政治局势继续引起关注。
La Force maintient également des liens de coopération étroits avec le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban, qui coordonne les activités de tous les organismes des Nations Unies au Liban et fournit des conseils politiques à l'équipe de pays et à la FINUL, tout en collaborant avec toutes les parties concernées afin de réduire les tensions politiques au Liban et le long de la Ligne bleue.
联黎部队还与中东进程协调办保持密切合作,协调办负责协调联合国驻黎巴嫩各机构工作,为国家工作队和联黎部队提供政治指导,与有关各方进行合作,缓减黎巴嫩境内和蓝线沿线
紧
政治局势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toute situation politique instable et tendue renforce « l'efficacité » de la manipulation de l'information.
不稳定、紧的政治局势会增加这种操纵的效力。
Le débat politique, qui jusqu'ici a été maîtrisé, pourrait s'intensifier à l'approche des élections.
虽然迄今为止各政党政治论
持了克制,但是紧
的政治局势可能随着选举日期的临近而升级。
Plusieurs initiatives ont été prises pour désamorcer les tensions politiques au cours des derniers jours précédant les élections.
临近选举几天里,采取了几项举措,以缓和紧
的政治局势。
Notre vision est la même pour toutes les autres régions où les tensions politiques continuent de menacer la paix.
对于世界上高度紧的政治局势依然占居上风并危及和平的其他区域,我们的愿景是一样的。
Au rang de ces initiatives, figurait apparemment l'ouverture d'un dialogue diplomatique et politique entre des ressortissants syriens et libanais et Hariri.
这一对话以前是通过其他叙利亚和黎巴嫩渠道进行的,似乎造成了误解,加剧了本来已经非常紧的政治局势。
Pour essayer d'apaiser les tensions politiques, le Gouvernement a organisé en septembre plusieurs réunions avec des dirigeants religieux et des partis politiques.
为了缓和紧的政治局势,政府与宗教领袖和政党
9月份举行几次会议。
Le PRS s'est déclaré inquiet de la situation politique tendue et a réaffirmé sa détermination de s'en tenir à la date prévue pour les élections.
社革党对紧的政治局势表示关注,重申它决心遵守预定的选举日期。
En dépit des tensions politiques et de la précarité des conditions de sécurité au Liban, l'Office a pu mener à bien ses opérations sans interruption majeure.
黎巴嫩,尽管存
紧
的政治局势和脆弱的安全局势,近东救济工程处仍然得以几乎不间断地
展业务。
De toute évidence, on ne peut laisser agir plus longtemps les forces qui s'évertuent à rendre explosive la situation, au demeurant tendue, sur la scène politique libanaise.
显然,试图破坏黎巴嫩已经紧的政治局势的这些势力
展的行动是不可接受的,因此不应许它们继续下去。
De plus, les tensions politiques et les troubles sociaux dans la région du Huallaga, liés aux campagnes d'éradication menées par les autorités, ont parfois ralenti le processus de mise en œuvre.
此外,紧的政治局势,以及
瓦利加亚出现的同政府铲除运动有关的社会动乱,有时拖慢了执行过程的节奏。
Notre capitale, en particulier, souffre d'un afflux de personnes déplacées par la sécheresse et les tensions politiques dans la région, qui fait peser un lourd fardeau sur des infrastructures et des services sociaux déjà limités.
我国首都因干旱或本地区紧的政治局势而涌入该地区的流离失所者而尤其不堪重荷,它进一步加重我们有限的基础设施和社会服务的负担。
La Tanzanie est gravement préoccupée par la situation politique tendue en Somalie, qui a favorisé le développement actuel de la piraterie le long de la côte, laquelle n'affecte pas seulement la région mais la communauté internationale dans son ensemble.
坦桑尼亚对索马里紧的政治局势深感关切,这种局势导致了目前索马里沿海的海盗活动,不仅影响到该地区,也影响到全世界。
Les membres du Conseil ont insisté sur la nécessité de respecter strictement l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou, qui demeurait un instrument clef propre à empêcher que les tensions politiques ne dégénèrent en actes de violence.
安理会成员强调,需要全面遵守《关于停火和部队隔离的莫斯科协定》,因为它是防止紧的政治局势恶化并导致暴力行为的一个重要文书。
Plusieurs semaines avant la requête du Procureur et au cours des mois qui ont suivi, le Bureau du Conseiller spécial s'est alarmé des répercussions que pourraient avoir sur la situation au Darfour l'accroissement de la tension politique liée à la requête et la décision que prendrait en définitive la Cour.
检察官提出请求之前的几个星期里以及提出后的几个月以来,特别顾问办公室一直深为关注的是,围绕检察官的请求和法院的最终可能作出的裁定形成的高度紧
的政治局势,可能会影响到达尔富尔的局势。
Il a également abordé la situation au Liban, soulignant en particulier le fait que, malgré la dynamique générée dans l'application de la résolution 1701 (2006) à l'issue du conflit entre Israël et le Hezbollah, auquel il avait été mis un terme le 14 août, les graves tensions politiques dans le pays restaient une source de préoccupation.
他还谈到黎巴嫩局势,并强调说,尽管以色列和真主党于8月14日停止它们之间的冲突后,第1701(2006)号决议的执行工作有很大的势头,但黎巴嫩境内的紧
政治局势继续引起关注。
La Force maintient également des liens de coopération étroits avec le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban, qui coordonne les activités de tous les organismes des Nations Unies au Liban et fournit des conseils politiques à l'équipe de pays et à la FINUL, tout en collaborant avec toutes les parties concernées afin de réduire les tensions politiques au Liban et le long de la Ligne bleue.
联黎部队还与东进程协调办
持密切合作,协调办负责协调联合国驻黎巴嫩各机构的工作,为国家工作队和联黎部队提供政治指导,与有关各方进行合作,缓减黎巴嫩境内和蓝线沿线的紧
政治局势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Toute situation politique instable et tendue renforce « l'efficacité » de la manipulation de l'information.
不稳定、紧的政治局势会增加这种操纵的效力。
Le débat politique, qui jusqu'ici a été maîtrisé, pourrait s'intensifier à l'approche des élections.
虽然迄今为止各政党在政治论战中保持了克制,但是紧的政治局势可能随着选举日期的临近而升级。
Plusieurs initiatives ont été prises pour désamorcer les tensions politiques au cours des derniers jours précédant les élections.
在临近选举几天里,采取了几项举措,以缓和紧的政治局势。
Notre vision est la même pour toutes les autres régions où les tensions politiques continuent de menacer la paix.
对于世界上高度紧的政治局势依然占居上风并危及和平的其他区域,我们的愿景是一样的。
Au rang de ces initiatives, figurait apparemment l'ouverture d'un dialogue diplomatique et politique entre des ressortissants syriens et libanais et Hariri.
这一对话以前是通过其他叙利亚和黎巴进行的,似乎造成了误解,加剧了本来已经非常紧
的政治局势。
Pour essayer d'apaiser les tensions politiques, le Gouvernement a organisé en septembre plusieurs réunions avec des dirigeants religieux et des partis politiques.
为了缓和紧的政治局势,政府与宗
和政党在9月份举行几次会议。
Le PRS s'est déclaré inquiet de la situation politique tendue et a réaffirmé sa détermination de s'en tenir à la date prévue pour les élections.
社革党对紧的政治局势表示关注,重申它决心遵守预定的选举日期。
En dépit des tensions politiques et de la précarité des conditions de sécurité au Liban, l'Office a pu mener à bien ses opérations sans interruption majeure.
在黎巴,尽管存在紧
的政治局势和脆弱的安全局势,近东救济工程处仍然得以几乎不间断地开展业务。
De toute évidence, on ne peut laisser agir plus longtemps les forces qui s'évertuent à rendre explosive la situation, au demeurant tendue, sur la scène politique libanaise.
显然,试图破坏黎巴已经紧
的政治局势的这些势力正在开展的行动是不可接受的,因此不应许它们继续下去。
De plus, les tensions politiques et les troubles sociaux dans la région du Huallaga, liés aux campagnes d'éradication menées par les autorités, ont parfois ralenti le processus de mise en œuvre.
此外,紧的政治局势,以及在瓦利加亚出现的同政府铲除运动有关的社会动乱,有时拖慢了执行过程的节奏。
Notre capitale, en particulier, souffre d'un afflux de personnes déplacées par la sécheresse et les tensions politiques dans la région, qui fait peser un lourd fardeau sur des infrastructures et des services sociaux déjà limités.
我国首都因干旱或本地区紧的政治局势而涌入该地区的流离失所者而尤其不堪重荷,它进一步加重我们有限的基础设施和社会服务的负担。
La Tanzanie est gravement préoccupée par la situation politique tendue en Somalie, qui a favorisé le développement actuel de la piraterie le long de la côte, laquelle n'affecte pas seulement la région mais la communauté internationale dans son ensemble.
坦桑尼亚对索马里紧的政治局势深感关切,这种局势导致了目前索马里沿海的海盗活动,不仅影响到该地区,也影响到全世界。
Les membres du Conseil ont insisté sur la nécessité de respecter strictement l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou, qui demeurait un instrument clef propre à empêcher que les tensions politiques ne dégénèrent en actes de violence.
安理会成员强调,需要全面遵守《关于停火和部队隔离的莫斯科协定》,因为它是防止紧的政治局势恶化并导致暴力行为的一个重要文书。
Plusieurs semaines avant la requête du Procureur et au cours des mois qui ont suivi, le Bureau du Conseiller spécial s'est alarmé des répercussions que pourraient avoir sur la situation au Darfour l'accroissement de la tension politique liée à la requête et la décision que prendrait en définitive la Cour.
在检察官提出请求之前的几个星期里以及提出后的几个月以来,特别顾问办公室一直深为关注的是,围绕检察官的请求和法院的最终可能作出的裁定形成的高度紧的政治局势,可能会影响到达尔富尔的局势。
Il a également abordé la situation au Liban, soulignant en particulier le fait que, malgré la dynamique générée dans l'application de la résolution 1701 (2006) à l'issue du conflit entre Israël et le Hezbollah, auquel il avait été mis un terme le 14 août, les graves tensions politiques dans le pays restaient une source de préoccupation.
他还谈到黎巴局势,并强调说,尽管在以色列和真主党于8月14日停止它们之间的冲突后,第1701(2006)号决议的执行工作有很大的势头,但黎巴
境内的紧
政治局势继续引起关注。
La Force maintient également des liens de coopération étroits avec le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban, qui coordonne les activités de tous les organismes des Nations Unies au Liban et fournit des conseils politiques à l'équipe de pays et à la FINUL, tout en collaborant avec toutes les parties concernées afin de réduire les tensions politiques au Liban et le long de la Ligne bleue.
联黎部队还与中东进程协调办保持密切合作,协调办负责协调联合国驻黎巴各机构的工作,为国家工作队和联黎部队提供政治指导,与有关各方进行合作,缓减黎巴
境内和蓝线沿线的紧
政治局势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。