Dans la pratique, les connaissements multimodaux actuellement en usage désignent en générale les ports de chargement et de déchargement prévus.
实上,目前使
多式联运提单通常标明预
装货港和卸货港。
Par conséquent, bien que le libellé du paragraphe 1 du projet d'article 27 s'écarte des dispositions pertinentes du COMBICONBILL, l'application pratique du système de réseau limité prévu dans le projet d'article est conforme à cette règle de la branche.
因此,尽管第27条第1款草案措词与联运提单中
有关规
同,但是按照第27条第1款草案
设想,这种有限分段
偿责任制度是与这种业界
标准一致
。
Un service plus rapide et plus fiable de transport ferroviaire depuis le port de Mombasa jusqu'à un centre de conteneurs de Kampala aurait non seulement pour effet de diminuer le coût du transport, mais aussi de fortes chances de convaincre les compagnies maritimes d'émettre des connaissements directs.
从蒙巴萨港至坎帕拉集装箱储运站更快和更可靠铁路服务,
仅可削减运输成本,而且完全可赢得航运公司
信任,颁发联运提单。
Les accords conclus aux niveaux administratif et opérationnel devraient permettre l'adoption d'un certain nombre de mesures et de meilleures pratiques efficaces, notamment la reconnaissance des connaissements directs ainsi que la mise en place d'installations à guichet unique, d'inspections uniques et de procédures transparentes de transit douanier.
此种行政和业务方面安排应包含各种实
和有效措施及最佳做法,如承认联运提单,实行“单一窗口”便利,进行“一站式”检验和实行透明
海关过境手续。
Néanmoins, la phrase “le transporteur et le négociant sont habilités, en ce qui concerne la responsabilité du transporteur, à exiger que cette responsabilité soit déterminée par les dispositions contenues dans toute convention internationale ou loi nationale” montre clairement que le “système de réseau” envisagé par le COMBICONBILL est limité aux dispositions ayant un lien direct avec la détermination de la responsabilité du transporteur.
尽管如此,“就承运人偿责任而言,承运人和商人应有权要求按照载有……规
任何
公约或
内法确
此种
偿责任”,从这段文字显然可以看出,联运提单中所设想
“分段
偿制度”仅限于与确
承运人
偿责任直接相关
规
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Contrairement au paragraphe 1 de l'article 27, le COMBICONBILL ne précise pas quelles dispositions impératives de la “convention internationale” ou de la “loi nationale” pertinente s'appliqueraient à la place des Règles de La Haye-Visby.
与第27条第1款同的是,联运提单
没有具体指明有关的“国际公约或国内法”的哪条强制性规定将在
适用《海牙-维斯比规则》的情况下适用。
Par conséquent, bien que le libellé du paragraphe 1 du projet d'article 27 s'écarte des dispositions pertinentes du COMBICONBILL, l'application pratique du système de réseau limité prévu dans le projet d'article est conforme à cette règle de la branche.
因此,尽管第27条第1款草案的措词与联运提单中的有关规定同,但是按照第27条第1款草案的设想,这种有限分段赔偿责任制
是与这种业界的标准一致的。
Un service plus rapide et plus fiable de transport ferroviaire depuis le port de Mombasa jusqu'à un centre de conteneurs de Kampala aurait non seulement pour effet de diminuer le coût du transport, mais aussi de fortes chances de convaincre les compagnies maritimes d'émettre des connaissements directs.
从蒙巴萨港至坎帕拉集装箱储运站更快和更可靠的铁路服务,仅可削减运输成本,而且完全可赢得航运公司的信任,颁发联运提单。
Les accords conclus aux niveaux administratif et opérationnel devraient permettre l'adoption d'un certain nombre de mesures et de meilleures pratiques efficaces, notamment la reconnaissance des connaissements directs ainsi que la mise en place d'installations à guichet unique, d'inspections uniques et de procédures transparentes de transit douanier.
此种行政和业务方面的安排应包含各种实际和有效措施及最佳做法,如承认联运提单,实行“单一窗口”便利,进行“一站式”检验和实行透明的海关过境手续。
Néanmoins, la phrase “le transporteur et le négociant sont habilités, en ce qui concerne la responsabilité du transporteur, à exiger que cette responsabilité soit déterminée par les dispositions contenues dans toute convention internationale ou loi nationale” montre clairement que le “système de réseau” envisagé par le COMBICONBILL est limité aux dispositions ayant un lien direct avec la détermination de la responsabilité du transporteur.
尽管如此,“就承运人的赔偿责任而言,承运人和商人应有权要求按照载有……规定的任何国际公约或国内法确定此种赔偿责任”,从这段文字显然可以看出,联运提单中所设想的“分段赔偿制”仅限于与确定承运人赔偿责任直接相关的规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Contrairement au paragraphe 1 de l'article 27, le COMBICONBILL ne précise pas quelles dispositions impératives de la “convention internationale” ou de la “loi nationale” pertinente s'appliqueraient à la place des Règles de La Haye-Visby.
与第27条第1同的是,联运提单并没有具体指明有关的“国际公约或国内法”的哪条强制性规定将在
适用《海牙-维斯比规则》的情况下适用。
Par conséquent, bien que le libellé du paragraphe 1 du projet d'article 27 s'écarte des dispositions pertinentes du COMBICONBILL, l'application pratique du système de réseau limité prévu dans le projet d'article est conforme à cette règle de la branche.
因此,尽管第27条第1的措词与联运提单中的有关规定
同,但是按照第27条第1
的设想,这种有限分段赔偿责任制度是与这种业界的标准一致的。
Un service plus rapide et plus fiable de transport ferroviaire depuis le port de Mombasa jusqu'à un centre de conteneurs de Kampala aurait non seulement pour effet de diminuer le coût du transport, mais aussi de fortes chances de convaincre les compagnies maritimes d'émettre des connaissements directs.
从蒙巴萨港至坎帕拉集装箱储运站更快和更可靠的铁路服务,仅可削减运输成本,而且完全可赢得航运公司的信任,颁发联运提单。
Les accords conclus aux niveaux administratif et opérationnel devraient permettre l'adoption d'un certain nombre de mesures et de meilleures pratiques efficaces, notamment la reconnaissance des connaissements directs ainsi que la mise en place d'installations à guichet unique, d'inspections uniques et de procédures transparentes de transit douanier.
此种行政和业务方面的安排应包含各种实际和有效措施及最佳做法,如承认联运提单,实行“单一窗口”便利,进行“一站式”检验和实行透明的海关过境手续。
Néanmoins, la phrase “le transporteur et le négociant sont habilités, en ce qui concerne la responsabilité du transporteur, à exiger que cette responsabilité soit déterminée par les dispositions contenues dans toute convention internationale ou loi nationale” montre clairement que le “système de réseau” envisagé par le COMBICONBILL est limité aux dispositions ayant un lien direct avec la détermination de la responsabilité du transporteur.
尽管如此,“就承运人的赔偿责任而言,承运人和商人应有权要求按照载有……规定的任何国际公约或国内法确定此种赔偿责任”,从这段文字显然可以看出,联运提单中所设想的“分段赔偿制度”仅限于与确定承运人赔偿责任直接相关的规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Contrairement au paragraphe 1 de l'article 27, le COMBICONBILL ne précise pas quelles dispositions impératives de la “convention internationale” ou de la “loi nationale” pertinente s'appliqueraient à la place des Règles de La Haye-Visby.
与第27条第1款同的是,联运提单并没有具体指明有关的“国际公约或国内法”的哪条强制性规定将在
适用《海牙-维斯比规则》的情况下适用。
Par conséquent, bien que le libellé du paragraphe 1 du projet d'article 27 s'écarte des dispositions pertinentes du COMBICONBILL, l'application pratique du système de réseau limité prévu dans le projet d'article est conforme à cette règle de la branche.
因此,尽管第27条第1款草案的措词与联运提单中的有关规定同,但是按照第27条第1款草案的设想,这种有
赔偿责任制度是与这种业界的标准一致的。
Un service plus rapide et plus fiable de transport ferroviaire depuis le port de Mombasa jusqu'à un centre de conteneurs de Kampala aurait non seulement pour effet de diminuer le coût du transport, mais aussi de fortes chances de convaincre les compagnies maritimes d'émettre des connaissements directs.
从蒙巴萨港至坎帕拉集装箱储运站更快和更可靠的铁路服务,仅可削减运输成本,而且完全可赢得航运公司的信任,颁发联运提单。
Les accords conclus aux niveaux administratif et opérationnel devraient permettre l'adoption d'un certain nombre de mesures et de meilleures pratiques efficaces, notamment la reconnaissance des connaissements directs ainsi que la mise en place d'installations à guichet unique, d'inspections uniques et de procédures transparentes de transit douanier.
此种行政和业务方面的安排应包含各种实际和有效措施及最佳做法,如承认联运提单,实行“单一窗口”便利,进行“一站式”检验和实行透明的海关过境手续。
Néanmoins, la phrase “le transporteur et le négociant sont habilités, en ce qui concerne la responsabilité du transporteur, à exiger que cette responsabilité soit déterminée par les dispositions contenues dans toute convention internationale ou loi nationale” montre clairement que le “système de réseau” envisagé par le COMBICONBILL est limité aux dispositions ayant un lien direct avec la détermination de la responsabilité du transporteur.
尽管如此,“就承运人的赔偿责任而言,承运人和商人应有权要求按照载有……规定的任何国际公约或国内法确定此种赔偿责任”,从这文字显然可以看出,联运提单中所设想的“
赔偿制度”仅
于与确定承运人赔偿责任直接相关的规定。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Contrairement au paragraphe 1 de l'article 27, le COMBICONBILL ne précise pas quelles dispositions impératives de la “convention internationale” ou de la “loi nationale” pertinente s'appliqueraient à la place des Règles de La Haye-Visby.
与第27条第1款同的是,联运提单
没有具体指明有关的“国际公约或国内法”的哪条强制性规定将在
适用《海牙-维斯比规则》的情况下适用。
Par conséquent, bien que le libellé du paragraphe 1 du projet d'article 27 s'écarte des dispositions pertinentes du COMBICONBILL, l'application pratique du système de réseau limité prévu dans le projet d'article est conforme à cette règle de la branche.
因此,尽管第27条第1款草案的措词与联运提单中的有关规定同,但是按照第27条第1款草案的设想,这种有限分段赔偿责任制
是与这种业界的标准一致的。
Un service plus rapide et plus fiable de transport ferroviaire depuis le port de Mombasa jusqu'à un centre de conteneurs de Kampala aurait non seulement pour effet de diminuer le coût du transport, mais aussi de fortes chances de convaincre les compagnies maritimes d'émettre des connaissements directs.
从蒙巴萨港至坎帕拉集装箱储运站更快和更可靠的铁路服务,仅可削减运输成本,而且完全可赢得航运公司的信任,颁发联运提单。
Les accords conclus aux niveaux administratif et opérationnel devraient permettre l'adoption d'un certain nombre de mesures et de meilleures pratiques efficaces, notamment la reconnaissance des connaissements directs ainsi que la mise en place d'installations à guichet unique, d'inspections uniques et de procédures transparentes de transit douanier.
此种行政和业务方面的安排应包含各种实际和有效措施及最佳做法,如承认联运提单,实行“单一窗口”便利,进行“一站式”检验和实行透明的海关过境手续。
Néanmoins, la phrase “le transporteur et le négociant sont habilités, en ce qui concerne la responsabilité du transporteur, à exiger que cette responsabilité soit déterminée par les dispositions contenues dans toute convention internationale ou loi nationale” montre clairement que le “système de réseau” envisagé par le COMBICONBILL est limité aux dispositions ayant un lien direct avec la détermination de la responsabilité du transporteur.
尽管如此,“就承运人的赔偿责任而言,承运人和商人应有权要求按照载有……规定的任何国际公约或国内法确定此种赔偿责任”,从这段文字显然可以看出,联运提单中所设想的“分段赔偿制”仅限于与确定承运人赔偿责任直接相关的规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Contrairement au paragraphe 1 de l'article 27, le COMBICONBILL ne précise pas quelles dispositions impératives de la “convention internationale” ou de la “loi nationale” pertinente s'appliqueraient à la place des Règles de La Haye-Visby.
与第27条第1款同的是,联运提单并没有具体指
有
的“国际公约或国内法”的哪条强制性规定将在
适用《海牙-维斯比规则》的情况下适用。
Par conséquent, bien que le libellé du paragraphe 1 du projet d'article 27 s'écarte des dispositions pertinentes du COMBICONBILL, l'application pratique du système de réseau limité prévu dans le projet d'article est conforme à cette règle de la branche.
因此,尽管第27条第1款的措词与联运提单中的有
规定
同,但是按照第27条第1款
的设想,这种有限分段赔偿责任制度是与这种业界的标准一致的。
Un service plus rapide et plus fiable de transport ferroviaire depuis le port de Mombasa jusqu'à un centre de conteneurs de Kampala aurait non seulement pour effet de diminuer le coût du transport, mais aussi de fortes chances de convaincre les compagnies maritimes d'émettre des connaissements directs.
从蒙巴萨港至坎帕拉集装箱储运站更快和更可靠的铁路服务,仅可削减运输成本,而且完全可赢得航运公司的信任,颁发联运提单。
Les accords conclus aux niveaux administratif et opérationnel devraient permettre l'adoption d'un certain nombre de mesures et de meilleures pratiques efficaces, notamment la reconnaissance des connaissements directs ainsi que la mise en place d'installations à guichet unique, d'inspections uniques et de procédures transparentes de transit douanier.
此种行政和业务方面的安排应包含各种实际和有效措施及最佳做法,如承认联运提单,实行“单一窗口”便利,进行“一站式”检验和实行透的海
过境手续。
Néanmoins, la phrase “le transporteur et le négociant sont habilités, en ce qui concerne la responsabilité du transporteur, à exiger que cette responsabilité soit déterminée par les dispositions contenues dans toute convention internationale ou loi nationale” montre clairement que le “système de réseau” envisagé par le COMBICONBILL est limité aux dispositions ayant un lien direct avec la détermination de la responsabilité du transporteur.
尽管如此,“就承运人的赔偿责任而言,承运人和商人应有权要求按照载有……规定的任何国际公约或国内法确定此种赔偿责任”,从这段文字显然可以看出,联运提单中所设想的“分段赔偿制度”仅限于与确定承运人赔偿责任直接相的规定。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par conséquent, bien que le libellé du paragraphe 1 du projet d'article 27 s'écarte des dispositions pertinentes du COMBICONBILL, l'application pratique du système de réseau limité prévu dans le projet d'article est conforme à cette règle de la branche.
因此,尽管第27条第1款草案的措词与联提单中的有关
同,但是按照第27条第1款草案的设想,这种有限分段赔偿责任制度是与这种业界的标准一致的。
Un service plus rapide et plus fiable de transport ferroviaire depuis le port de Mombasa jusqu'à un centre de conteneurs de Kampala aurait non seulement pour effet de diminuer le coût du transport, mais aussi de fortes chances de convaincre les compagnies maritimes d'émettre des connaissements directs.
从蒙巴萨港至坎帕拉集装箱储站更快和更可靠的铁路服务,
仅可削减
输成本,而且完全可赢得航
公司的信任,颁发联
提单。
Les accords conclus aux niveaux administratif et opérationnel devraient permettre l'adoption d'un certain nombre de mesures et de meilleures pratiques efficaces, notamment la reconnaissance des connaissements directs ainsi que la mise en place d'installations à guichet unique, d'inspections uniques et de procédures transparentes de transit douanier.
此种行政和业务方面的安排应包含各种实和有效措施及最佳做法,如承认联
提单,实行“单一窗口”便利,进行“一站式”检验和实行透明的海关过境手续。
Néanmoins, la phrase “le transporteur et le négociant sont habilités, en ce qui concerne la responsabilité du transporteur, à exiger que cette responsabilité soit déterminée par les dispositions contenues dans toute convention internationale ou loi nationale” montre clairement que le “système de réseau” envisagé par le COMBICONBILL est limité aux dispositions ayant un lien direct avec la détermination de la responsabilité du transporteur.
尽管如此,“就承人的赔偿责任而言,承
人和商人应有权要求按照载有……
的任何国
公约或国内法确
此种赔偿责任”,从这段文字显然可以看出,联
提单中所设想的“分段赔偿制度”仅限于与确
承
人赔偿责任直接相关的
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par conséquent, bien que le libellé du paragraphe 1 du projet d'article 27 s'écarte des dispositions pertinentes du COMBICONBILL, l'application pratique du système de réseau limité prévu dans le projet d'article est conforme à cette règle de la branche.
因此,尽管第27条第1措词与联运提单中
有
规定
同,但是按照第27条第1
设想,这种有限分段赔偿责任制度是与这种业界
标准一致
。
Un service plus rapide et plus fiable de transport ferroviaire depuis le port de Mombasa jusqu'à un centre de conteneurs de Kampala aurait non seulement pour effet de diminuer le coût du transport, mais aussi de fortes chances de convaincre les compagnies maritimes d'émettre des connaissements directs.
从蒙巴萨港至坎帕拉集装箱储运站更快和更可靠铁路服务,
仅可削减运输成本,而且完全可赢得航运公司
信任,颁发联运提单。
Les accords conclus aux niveaux administratif et opérationnel devraient permettre l'adoption d'un certain nombre de mesures et de meilleures pratiques efficaces, notamment la reconnaissance des connaissements directs ainsi que la mise en place d'installations à guichet unique, d'inspections uniques et de procédures transparentes de transit douanier.
此种行政和业务方面安排应包含各种实际和有效措施及最佳做法,如承认联运提单,实行“单一窗口”便利,进行“一站式”检验和实行透明
海
过境手续。
Néanmoins, la phrase “le transporteur et le négociant sont habilités, en ce qui concerne la responsabilité du transporteur, à exiger que cette responsabilité soit déterminée par les dispositions contenues dans toute convention internationale ou loi nationale” montre clairement que le “système de réseau” envisagé par le COMBICONBILL est limité aux dispositions ayant un lien direct avec la détermination de la responsabilité du transporteur.
尽管如此,“就承运人赔偿责任而言,承运人和商人应有权要求按照载有……规定
任何国际公约或国内法确定此种赔偿责任”,从这段文字显然可以看出,联运提单中所设想
“分段赔偿制度”仅限于与确定承运人赔偿责任直接相
规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par conséquent, bien que le libellé du paragraphe 1 du projet d'article 27 s'écarte des dispositions pertinentes du COMBICONBILL, l'application pratique du système de réseau limité prévu dans le projet d'article est conforme à cette règle de la branche.
因此,尽管27条
1款草案的措词与联运提单中的有关规定
同,但是
27条
1款草案的设想,这种有限分段赔偿责任制度是与这种业界的标准一致的。
Un service plus rapide et plus fiable de transport ferroviaire depuis le port de Mombasa jusqu'à un centre de conteneurs de Kampala aurait non seulement pour effet de diminuer le coût du transport, mais aussi de fortes chances de convaincre les compagnies maritimes d'émettre des connaissements directs.
从蒙巴萨港至坎帕拉集装箱储运站更快和更可靠的铁路服务,仅可削减运输成本,而且完全可赢得航运公司的信任,颁发联运提单。
Les accords conclus aux niveaux administratif et opérationnel devraient permettre l'adoption d'un certain nombre de mesures et de meilleures pratiques efficaces, notamment la reconnaissance des connaissements directs ainsi que la mise en place d'installations à guichet unique, d'inspections uniques et de procédures transparentes de transit douanier.
此种行政和业务方面的安排应包含各种和有效措施及最佳做法,如承认联运提单,
行“单一窗口”便利,进行“一站式”检验和
行透明的海关过境手续。
Néanmoins, la phrase “le transporteur et le négociant sont habilités, en ce qui concerne la responsabilité du transporteur, à exiger que cette responsabilité soit déterminée par les dispositions contenues dans toute convention internationale ou loi nationale” montre clairement que le “système de réseau” envisagé par le COMBICONBILL est limité aux dispositions ayant un lien direct avec la détermination de la responsabilité du transporteur.
尽管如此,“就承运人的赔偿责任而言,承运人和商人应有权要求载有……规定的任何国
公约或国内法确定此种赔偿责任”,从这段文字显然可以看出,联运提单中所设想的“分段赔偿制度”仅限于与确定承运人赔偿责任直接相关的规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。