Les négociations ne peuvent prospérer dans une atmosphère de mauvaise foi.
在背信弃义气氛中进行谈判是不可能成功
。
Les négociations ne peuvent prospérer dans une atmosphère de mauvaise foi.
在背信弃义气氛中进行谈判是不可能成功
。
Ainsi, lorsque des abus sexuels se produisent, la confiance des populations est complètement trahie.
因此,如果发生性虐待,这就是彻底背信弃义。
Les faits sont déformés en permanence, d'une manière fourbe et manipulatrice.
事实常常会被以一种背信弃义、
方式加以扭曲。
L'action du demandeur à l'encontre du défendeur se fonde sur l'abus de confiance et l'enrichissement sans cause.
原告对被告提出起诉是背信弃义,不义敛财。
C'est Méléagant ! dit la reine Guenièvre. Seul ce méchant prince est capable de cette trahïson !
“肯定是Meleagant!” 王后恍然大悟,“只有这恶毒王子才会这么背信弃义!”
Avec toutes ses perfidies, ses besognes fastidieuses et ses rêves brisés, le monde est pourtant beau. Tâche d'être heureux!
尽管生活中有背信弃义,有令人厌恶旳工作,有梦想旳破灭,然而世界仍然美好旳。努力让自己幸福吧!
C'est une triple perfidie à l'égard de ses compatriotes et une terrible trahison à l'égard de la nation.
这是对同胞背信弃义,理应受到
厉
谴责,这是对朝鲜民族
背叛,理应受到谴责。
Ne pas consulter les gouvernements qui ont des contingents sur le terrain serait en l'occurrence un abus de confiance.
在这种情况下,如果不与在实派有部队
政府协商实际上就是背信弃义。
Le 11 septembre dernier, des terroristes criminels ont lancé des attaques perfides et terriblement dévastatrices sur New York et Washington.
去年9月11日,罪恶恐怖主义分子在纽约和华盛顿进行了背信弃义、令人震惊
毁灭性攻击。
La situation sur le terrain connaît une évolution positive malgré la mauvaise foi de certaines parties à l'Accord de Lusaka.
尽管《卢萨卡协定》一些签署方背信弃义,
局势有所改善。
Israël abhorre le fait qu'il ait été forcé de recourir à la violence face à l'incapacité abjecte des Palestiniens à respecter leurs engagements.
令以色列痛心疾首是,以色列不得不使用暴力对巴勒斯坦人完全背信弃义做出回应。
L'exploitation et les abus sexuels dans le cadre des missions de maintien de la paix figurent parmi les plus épouvantables formes d'abus de confiance.
维和行动中发生性剥削和性虐待,是最骇人听闻背信弃义之举。
Elles compromettaient la confiance et mettaient ainsi sérieusement en danger la réputation de l'Organisation en la rendant moins efficace dans l'accomplissement de sa mission.
这种行为也是背信弃义行为,会
重损害联合国
声誉,妨碍联合国执行任务
效力。
La République fédérale de Yougoslavie est choquée et consternée par l'enlèvement perfide du général serbe Momir Talic, chef de l'état-major de la Republika Srpska.
南斯拉夫联盟共和国对斯普斯卡共和国总参谋长塞族将军莫米尔·塔利奇遭到背信弃义绑架感到震惊和惊愕。
Pendant toute la visite de la mission à Djibouti, les autorités de ce pays se sont déclarées déçues d'avoir été trahies par un voisin - l'Érythrée.
在调查团整个访问期间,吉布提当局都强烈表达对邻国厄立特里亚背信弃义
失望。
L'État peut hésiter à tirer argument de la violation du principe de bonne foi, car cela revient à affirmer que l'autre État est de mauvaise foi.
另外,一国也许有些不愿意以违反善意原则为由对另一国提出主张,因为这实际上就是认定它背信弃义。
Nous aimerions également rappeler que, à chaque session du Comité préparatoire, les États-Unis d'Amérique ont fait la preuve de leur volonté de revenir sur l'accord conclu.
我们愿在这里再次提到,在每届筹备委员会会议上,美利坚合众国都表现出其背信弃义、破坏协议决心。
Non; c'est la culpabilité, la peur du rejet d'Israël par l'opinion universelle, la crainte de se trouver devant les tribunaux internationaux qui l'a fait reculer sur ses promesses.
不,正是内疚、害怕以色列遭到世界舆论谴责以及对站在国际舆论法庭前
恐惧使他们背信弃义。
Nous n'avons eu d'autre choix, surtout après la rupture par les maoïstes des négociations engagées de bonne foi, que de déclarer l'état d'urgence, conformément aux dispositions de la Constitution népalaise.
尤其是在毛派分子在谈判中背信弃义后,我们别无选择,只得根据尼泊尔宪法规定宣布了紧急状态。
La presse française a récemment étalé au grand jour la tactique perfide de Bernard Kouchner et de son entourage, qui vise à entretenir à tout prix l'illusion que les Serbes sont les seuls coupables.
法国新闻界最近发表文章充分揭露了贝尔纳·库什内尔和在他背后
人采取
背信弃义做法,这些做法旨在不惜一切代价人为
制造和维持塞族人总是被怀疑对象
假象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les négociations ne peuvent prospérer dans une atmosphère de mauvaise foi.
在背信气氛中进行
谈判是不可能成功
。
Ainsi, lorsque des abus sexuels se produisent, la confiance des populations est complètement trahie.
因此,如果发生性虐待,这就是彻底背信
。
Les faits sont déformés en permanence, d'une manière fourbe et manipulatrice.
事实常常会被以一种背信、操弄
加以扭曲。
L'action du demandeur à l'encontre du défendeur se fonde sur l'abus de confiance et l'enrichissement sans cause.
原告对被告提出起诉是背信
,不
敛财。
C'est Méléagant ! dit la reine Guenièvre. Seul ce méchant prince est capable de cette trahïson !
“肯定是Meleagant!” 王后恍然大悟,“只有这恶毒王子才会这么背信
!”
Avec toutes ses perfidies, ses besognes fastidieuses et ses rêves brisés, le monde est pourtant beau. Tâche d'être heureux!
尽管生活中有背信,有令人厌恶旳工作,有梦想旳破灭,然而世界仍然美好旳。努力让自己幸福吧!
C'est une triple perfidie à l'égard de ses compatriotes et une terrible trahison à l'égard de la nation.
这是对同胞背信
,理应受到
厉
谴责,这是对朝鲜民族
背叛,理应受到谴责。
Ne pas consulter les gouvernements qui ont des contingents sur le terrain serait en l'occurrence un abus de confiance.
在这种情况下,如果不与在实地派有部队政府协商实际上就是背信
。
Le 11 septembre dernier, des terroristes criminels ont lancé des attaques perfides et terriblement dévastatrices sur New York et Washington.
去年9月11日,罪恶恐怖主
分子在纽约和华盛顿进行了背信
、令人震惊
毁灭性攻击。
La situation sur le terrain connaît une évolution positive malgré la mauvaise foi de certaines parties à l'Accord de Lusaka.
尽管《卢萨卡协定》一些签署
背信
,
地面局势有所改善。
Israël abhorre le fait qu'il ait été forcé de recourir à la violence face à l'incapacité abjecte des Palestiniens à respecter leurs engagements.
令以色列痛心疾首是,以色列不得不使用暴力对巴勒斯坦人完全背信
做出回应。
L'exploitation et les abus sexuels dans le cadre des missions de maintien de la paix figurent parmi les plus épouvantables formes d'abus de confiance.
维和行动中发生性剥削和性虐待,是最骇人听闻背信
之举。
Elles compromettaient la confiance et mettaient ainsi sérieusement en danger la réputation de l'Organisation en la rendant moins efficace dans l'accomplissement de sa mission.
这种行为也是背信行为,会
重损害联合国
声誉,妨碍联合国执行任务
效力。
La République fédérale de Yougoslavie est choquée et consternée par l'enlèvement perfide du général serbe Momir Talic, chef de l'état-major de la Republika Srpska.
南斯拉夫联盟共和国对斯普斯卡共和国总参谋长塞族将军莫米尔·塔利奇遭到背信绑架感到震惊和惊愕。
Pendant toute la visite de la mission à Djibouti, les autorités de ce pays se sont déclarées déçues d'avoir été trahies par un voisin - l'Érythrée.
在调查团整个访问期间,吉布提当局都强烈表达对邻国厄立特里亚背信
失望。
L'État peut hésiter à tirer argument de la violation du principe de bonne foi, car cela revient à affirmer que l'autre État est de mauvaise foi.
另外,一国也许有些不愿意以违反善意原则为由对另一国提出主张,因为这实际上就是认定它背信。
Nous aimerions également rappeler que, à chaque session du Comité préparatoire, les États-Unis d'Amérique ont fait la preuve de leur volonté de revenir sur l'accord conclu.
我们愿在这里再次提到,在每届筹备委员会会议上,美利坚合众国都表现出其背信、破坏协议
决心。
Non; c'est la culpabilité, la peur du rejet d'Israël par l'opinion universelle, la crainte de se trouver devant les tribunaux internationaux qui l'a fait reculer sur ses promesses.
不,正是内疚、害怕以色列遭到世界舆论谴责以及对站在国际舆论法庭面前恐惧使他们背信
。
Nous n'avons eu d'autre choix, surtout après la rupture par les maoïstes des négociations engagées de bonne foi, que de déclarer l'état d'urgence, conformément aux dispositions de la Constitution népalaise.
尤其是在毛派分子在谈判中背信后,我们别无选择,只得根据尼泊尔宪法
规定宣布了紧急状态。
La presse française a récemment étalé au grand jour la tactique perfide de Bernard Kouchner et de son entourage, qui vise à entretenir à tout prix l'illusion que les Serbes sont les seuls coupables.
法国新闻界最近发表文章充分揭露了贝尔纳·库什内尔和在他背后
人采取
背信
做法,这些做法旨在不惜一切代价人为地制造和维持塞族人总是被怀疑对象
假象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les négociations ne peuvent prospérer dans une atmosphère de mauvaise foi.
在背信弃义气氛中进行的谈判是不可能成功的。
Ainsi, lorsque des abus sexuels se produisent, la confiance des populations est complètement trahie.
因此,如果发生性虐待,这就是彻底的背信弃义。
Les faits sont déformés en permanence, d'une manière fourbe et manipulatrice.
事常常会被以一种背信弃义的、操弄的方式加以扭曲。
L'action du demandeur à l'encontre du défendeur se fonde sur l'abus de confiance et l'enrichissement sans cause.
原告对被告提出的起诉是背信弃义,不义敛财。
C'est Méléagant ! dit la reine Guenièvre. Seul ce méchant prince est capable de cette trahïson !
“肯定是Meleagant!” 王后恍然大悟,“只有这恶毒的王子才会这么背信弃义!”
Avec toutes ses perfidies, ses besognes fastidieuses et ses rêves brisés, le monde est pourtant beau. Tâche d'être heureux!
尽管生活中有背信弃义,有令人厌恶工作,有梦想
,然而世界仍然美好
。努力让自己幸福吧!
C'est une triple perfidie à l'égard de ses compatriotes et une terrible trahison à l'égard de la nation.
这是对同胞的背信弃义,理应受到厉的谴责,这是对朝鲜民族的背叛,理应受到谴责。
Ne pas consulter les gouvernements qui ont des contingents sur le terrain serait en l'occurrence un abus de confiance.
在这种情况下,如果不与在有部队的政府协商
际上就是背信弃义。
Le 11 septembre dernier, des terroristes criminels ont lancé des attaques perfides et terriblement dévastatrices sur New York et Washington.
去年9月11日,罪恶的恐怖主义分子在纽约和华盛顿进行了背信弃义、令人震惊的毁性攻击。
La situation sur le terrain connaît une évolution positive malgré la mauvaise foi de certaines parties à l'Accord de Lusaka.
尽管《卢萨卡协定》的一些签署方背信弃义,但面局势有所改善。
Israël abhorre le fait qu'il ait été forcé de recourir à la violence face à l'incapacité abjecte des Palestiniens à respecter leurs engagements.
令以色列痛心疾首的是,以色列不得不使用暴力对巴勒斯坦人完全背信弃义做出回应。
L'exploitation et les abus sexuels dans le cadre des missions de maintien de la paix figurent parmi les plus épouvantables formes d'abus de confiance.
维和行动中发生性剥削和性虐待,是最骇人听闻的背信弃义之举。
Elles compromettaient la confiance et mettaient ainsi sérieusement en danger la réputation de l'Organisation en la rendant moins efficace dans l'accomplissement de sa mission.
这种行为也是背信弃义的行为,会重损害联合国的声誉,妨碍联合国执行任务的效力。
La République fédérale de Yougoslavie est choquée et consternée par l'enlèvement perfide du général serbe Momir Talic, chef de l'état-major de la Republika Srpska.
南斯拉夫联盟共和国对斯普斯卡共和国总参谋长塞族将军莫米尔·塔利奇遭到背信弃义的绑架感到震惊和惊愕。
Pendant toute la visite de la mission à Djibouti, les autorités de ce pays se sont déclarées déçues d'avoir été trahies par un voisin - l'Érythrée.
在调查团的整个访问期间,吉布提当局都强烈表达对邻国厄立特里亚背信弃义的失望。
L'État peut hésiter à tirer argument de la violation du principe de bonne foi, car cela revient à affirmer que l'autre État est de mauvaise foi.
另外,一国也许有些不愿意以违反善意原则为由对另一国提出主张,因为这际上就是认定它背信弃义。
Nous aimerions également rappeler que, à chaque session du Comité préparatoire, les États-Unis d'Amérique ont fait la preuve de leur volonté de revenir sur l'accord conclu.
我们愿在这里再次提到,在每届筹备委员会会议上,美利坚合众国都表现出其背信弃义、坏协议的决心。
Non; c'est la culpabilité, la peur du rejet d'Israël par l'opinion universelle, la crainte de se trouver devant les tribunaux internationaux qui l'a fait reculer sur ses promesses.
不,正是内疚、害怕以色列遭到世界舆论谴责以及对站在国际舆论法庭面前的恐惧使他们背信弃义。
Nous n'avons eu d'autre choix, surtout après la rupture par les maoïstes des négociations engagées de bonne foi, que de déclarer l'état d'urgence, conformément aux dispositions de la Constitution népalaise.
尤其是在毛分子在谈判中背信弃义后,我们别无选择,只得根据尼泊尔宪法的规定宣布了紧急状态。
La presse française a récemment étalé au grand jour la tactique perfide de Bernard Kouchner et de son entourage, qui vise à entretenir à tout prix l'illusion que les Serbes sont les seuls coupables.
法国新闻界最近发表的文章充分揭露了贝尔纳·库什内尔和在他背后的人采取的背信弃义做法,这些做法旨在不惜一切代价人为制造和维持塞族人总是被怀疑对象的假象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les négociations ne peuvent prospérer dans une atmosphère de mauvaise foi.
在背信弃义气氛中进行的谈判是不可能成功的。
Ainsi, lorsque des abus sexuels se produisent, la confiance des populations est complètement trahie.
因此,果发生性虐待,这就是彻底的背信弃义。
Les faits sont déformés en permanence, d'une manière fourbe et manipulatrice.
事实常常会被以一种背信弃义的、操弄的方式加以扭曲。
L'action du demandeur à l'encontre du défendeur se fonde sur l'abus de confiance et l'enrichissement sans cause.
原告对被告提出的起诉是背信弃义,不义敛财。
C'est Méléagant ! dit la reine Guenièvre. Seul ce méchant prince est capable de cette trahïson !
“肯定是Meleagant!” 王后恍大悟,“只有这恶毒的王子才会这么背信弃义!”
Avec toutes ses perfidies, ses besognes fastidieuses et ses rêves brisés, le monde est pourtant beau. Tâche d'être heureux!
尽管生活中有背信弃义,有令人厌恶旳工作,有梦想旳破灭,而世界
好旳。努力让自己幸福吧!
C'est une triple perfidie à l'égard de ses compatriotes et une terrible trahison à l'égard de la nation.
这是对同胞的背信弃义,理应受到厉的谴责,这是对朝鲜民族的背叛,理应受到谴责。
Ne pas consulter les gouvernements qui ont des contingents sur le terrain serait en l'occurrence un abus de confiance.
在这种情,
果不与在实地派有部队的政府协商实际上就是背信弃义。
Le 11 septembre dernier, des terroristes criminels ont lancé des attaques perfides et terriblement dévastatrices sur New York et Washington.
去年9月11日,罪恶的恐怖主义分子在纽约和华盛顿进行了背信弃义、令人震惊的毁灭性攻击。
La situation sur le terrain connaît une évolution positive malgré la mauvaise foi de certaines parties à l'Accord de Lusaka.
尽管《卢萨卡协定》的一些签署方背信弃义,但地面局势有所改善。
Israël abhorre le fait qu'il ait été forcé de recourir à la violence face à l'incapacité abjecte des Palestiniens à respecter leurs engagements.
令以色列痛心疾首的是,以色列不得不使用暴力对巴勒斯坦人完全背信弃义做出回应。
L'exploitation et les abus sexuels dans le cadre des missions de maintien de la paix figurent parmi les plus épouvantables formes d'abus de confiance.
维和行动中发生性剥削和性虐待,是最骇人听闻的背信弃义之举。
Elles compromettaient la confiance et mettaient ainsi sérieusement en danger la réputation de l'Organisation en la rendant moins efficace dans l'accomplissement de sa mission.
这种行为也是背信弃义的行为,会重损害联合国的声誉,妨碍联合国执行任务的效力。
La République fédérale de Yougoslavie est choquée et consternée par l'enlèvement perfide du général serbe Momir Talic, chef de l'état-major de la Republika Srpska.
南斯拉夫联盟共和国对斯普斯卡共和国总参谋长塞族将军莫米尔·塔利奇遭到背信弃义的绑架感到震惊和惊愕。
Pendant toute la visite de la mission à Djibouti, les autorités de ce pays se sont déclarées déçues d'avoir été trahies par un voisin - l'Érythrée.
在调查团的整个访问期间,吉布提当局都强烈表达对邻国厄立特里亚背信弃义的失望。
L'État peut hésiter à tirer argument de la violation du principe de bonne foi, car cela revient à affirmer que l'autre État est de mauvaise foi.
另外,一国也许有些不愿意以违反善意原则为由对另一国提出主张,因为这实际上就是认定它背信弃义。
Nous aimerions également rappeler que, à chaque session du Comité préparatoire, les États-Unis d'Amérique ont fait la preuve de leur volonté de revenir sur l'accord conclu.
我们愿在这里再次提到,在每届筹备委员会会议上,利坚合众国都表现出其背信弃义、破坏协议的决心。
Non; c'est la culpabilité, la peur du rejet d'Israël par l'opinion universelle, la crainte de se trouver devant les tribunaux internationaux qui l'a fait reculer sur ses promesses.
不,正是内疚、害怕以色列遭到世界舆论谴责以及对站在国际舆论法庭面前的恐惧使他们背信弃义。
Nous n'avons eu d'autre choix, surtout après la rupture par les maoïstes des négociations engagées de bonne foi, que de déclarer l'état d'urgence, conformément aux dispositions de la Constitution népalaise.
尤其是在毛派分子在谈判中背信弃义后,我们别无选择,只得根据尼泊尔宪法的规定宣布了紧急状态。
La presse française a récemment étalé au grand jour la tactique perfide de Bernard Kouchner et de son entourage, qui vise à entretenir à tout prix l'illusion que les Serbes sont les seuls coupables.
法国新闻界最近发表的文章充分揭露了贝尔纳·库什内尔和在他背后的人采取的背信弃义做法,这些做法旨在不惜一切代价人为地制造和维持塞族人总是被怀疑对象的假象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les négociations ne peuvent prospérer dans une atmosphère de mauvaise foi.
在背信弃义气氛中进行谈判是不可能成功
。
Ainsi, lorsque des abus sexuels se produisent, la confiance des populations est complètement trahie.
因此,如果发生性虐待,这就是彻底背信弃义。
Les faits sont déformés en permanence, d'une manière fourbe et manipulatrice.
事实常常会被以一种背信弃义、操弄
方式加以扭曲。
L'action du demandeur à l'encontre du défendeur se fonde sur l'abus de confiance et l'enrichissement sans cause.
原告对被告提出起诉是背信弃义,不义敛财。
C'est Méléagant ! dit la reine Guenièvre. Seul ce méchant prince est capable de cette trahïson !
“肯定是Meleagant!” 王后恍然大悟,“只有这恶毒王子才会这么背信弃义!”
Avec toutes ses perfidies, ses besognes fastidieuses et ses rêves brisés, le monde est pourtant beau. Tâche d'être heureux!
尽管生活中有背信弃义,有令人厌恶旳,有梦想旳破灭,然而世界仍然美好旳。努力让自己幸福吧!
C'est une triple perfidie à l'égard de ses compatriotes et une terrible trahison à l'égard de la nation.
这是对同胞背信弃义,理应受到
厉
谴责,这是对朝鲜民族
背叛,理应受到谴责。
Ne pas consulter les gouvernements qui ont des contingents sur le terrain serait en l'occurrence un abus de confiance.
在这种情况下,如果不与在实地派有部府协商实际上就是背信弃义。
Le 11 septembre dernier, des terroristes criminels ont lancé des attaques perfides et terriblement dévastatrices sur New York et Washington.
去年9月11日,罪恶恐怖主义分子在纽约和华盛顿进行了背信弃义、令人震惊
毁灭性攻击。
La situation sur le terrain connaît une évolution positive malgré la mauvaise foi de certaines parties à l'Accord de Lusaka.
尽管《卢萨卡协定》一些签署方背信弃义,但地面局势有所改善。
Israël abhorre le fait qu'il ait été forcé de recourir à la violence face à l'incapacité abjecte des Palestiniens à respecter leurs engagements.
令以色列痛心疾首是,以色列不得不使用暴力对巴勒斯坦人完全背信弃义做出回应。
L'exploitation et les abus sexuels dans le cadre des missions de maintien de la paix figurent parmi les plus épouvantables formes d'abus de confiance.
维和行动中发生性剥削和性虐待,是最骇人听闻背信弃义之举。
Elles compromettaient la confiance et mettaient ainsi sérieusement en danger la réputation de l'Organisation en la rendant moins efficace dans l'accomplissement de sa mission.
这种行为也是背信弃义行为,会
重损害联合国
声誉,妨碍联合国执行任务
效力。
La République fédérale de Yougoslavie est choquée et consternée par l'enlèvement perfide du général serbe Momir Talic, chef de l'état-major de la Republika Srpska.
南斯拉夫联盟共和国对斯普斯卡共和国总参谋长塞族将军莫米尔·塔利奇遭到背信弃义绑架感到震惊和惊愕。
Pendant toute la visite de la mission à Djibouti, les autorités de ce pays se sont déclarées déçues d'avoir été trahies par un voisin - l'Érythrée.
在调查团整个访问期间,吉布提当局都强烈表达对邻国厄立特里亚背信弃义
失望。
L'État peut hésiter à tirer argument de la violation du principe de bonne foi, car cela revient à affirmer que l'autre État est de mauvaise foi.
另外,一国也许有些不愿意以违反善意原则为由对另一国提出主张,因为这实际上就是认定它背信弃义。
Nous aimerions également rappeler que, à chaque session du Comité préparatoire, les États-Unis d'Amérique ont fait la preuve de leur volonté de revenir sur l'accord conclu.
我们愿在这里再次提到,在每届筹备委员会会议上,美利坚合众国都表现出其背信弃义、破坏协议决心。
Non; c'est la culpabilité, la peur du rejet d'Israël par l'opinion universelle, la crainte de se trouver devant les tribunaux internationaux qui l'a fait reculer sur ses promesses.
不,正是内疚、害怕以色列遭到世界舆论谴责以及对站在国际舆论法庭面前恐惧使他们背信弃义。
Nous n'avons eu d'autre choix, surtout après la rupture par les maoïstes des négociations engagées de bonne foi, que de déclarer l'état d'urgence, conformément aux dispositions de la Constitution népalaise.
尤其是在毛派分子在谈判中背信弃义后,我们别无选择,只得根据尼泊尔宪法规定宣布了紧急状态。
La presse française a récemment étalé au grand jour la tactique perfide de Bernard Kouchner et de son entourage, qui vise à entretenir à tout prix l'illusion que les Serbes sont les seuls coupables.
法国新闻界最近发表文章充分揭露了贝尔纳·库什内尔和在他背后
人采取
背信弃义做法,这些做法旨在不惜一切代价人为地制造和维持塞族人总是被怀疑对象
假象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les négociations ne peuvent prospérer dans une atmosphère de mauvaise foi.
在背信弃气氛中进行
谈判是
可能成功
。
Ainsi, lorsque des abus sexuels se produisent, la confiance des populations est complètement trahie.
因此,如果发生性虐待,这就是彻底背信弃
。
Les faits sont déformés en permanence, d'une manière fourbe et manipulatrice.
事实常常会被以一种背信弃、操弄
方式加以扭曲。
L'action du demandeur à l'encontre du défendeur se fonde sur l'abus de confiance et l'enrichissement sans cause.
原告对被告提出起诉是背信弃
,
敛财。
C'est Méléagant ! dit la reine Guenièvre. Seul ce méchant prince est capable de cette trahïson !
“肯定是Meleagant!” 王后恍然大悟,“只有这恶毒王子才会这么背信弃
!”
Avec toutes ses perfidies, ses besognes fastidieuses et ses rêves brisés, le monde est pourtant beau. Tâche d'être heureux!
尽管生活中有背信弃,有令人厌恶旳工作,有梦想旳破
,然而世界仍然美好旳。努力让自己幸福吧!
C'est une triple perfidie à l'égard de ses compatriotes et une terrible trahison à l'égard de la nation.
这是对同胞背信弃
,理应受到
厉
谴责,这是对朝鲜民族
背叛,理应受到谴责。
Ne pas consulter les gouvernements qui ont des contingents sur le terrain serait en l'occurrence un abus de confiance.
在这种情况下,如果与在实地派有部队
政府协商实际上就是背信弃
。
Le 11 septembre dernier, des terroristes criminels ont lancé des attaques perfides et terriblement dévastatrices sur New York et Washington.
去年9月11日,罪恶恐怖主
分子在纽约和华盛顿进行了背信弃
、令人震惊
性攻击。
La situation sur le terrain connaît une évolution positive malgré la mauvaise foi de certaines parties à l'Accord de Lusaka.
尽管《卢萨卡协定》一些签署方背信弃
,但地面局势有所改善。
Israël abhorre le fait qu'il ait été forcé de recourir à la violence face à l'incapacité abjecte des Palestiniens à respecter leurs engagements.
令以色列痛心疾首是,以色列
得
使用暴力对巴勒斯坦人完全背信弃
做出回应。
L'exploitation et les abus sexuels dans le cadre des missions de maintien de la paix figurent parmi les plus épouvantables formes d'abus de confiance.
维和行动中发生性剥削和性虐待,是最骇人听闻背信弃
之举。
Elles compromettaient la confiance et mettaient ainsi sérieusement en danger la réputation de l'Organisation en la rendant moins efficace dans l'accomplissement de sa mission.
这种行为也是背信弃行为,会
重损害联合国
声誉,妨碍联合国执行任务
效力。
La République fédérale de Yougoslavie est choquée et consternée par l'enlèvement perfide du général serbe Momir Talic, chef de l'état-major de la Republika Srpska.
南斯拉夫联盟共和国对斯普斯卡共和国总参谋长塞族将军莫米尔·塔利奇遭到背信弃绑架感到震惊和惊愕。
Pendant toute la visite de la mission à Djibouti, les autorités de ce pays se sont déclarées déçues d'avoir été trahies par un voisin - l'Érythrée.
在调查团整个访问期间,吉布提当局都强烈表达对邻国厄立特里亚背信弃
失望。
L'État peut hésiter à tirer argument de la violation du principe de bonne foi, car cela revient à affirmer que l'autre État est de mauvaise foi.
另外,一国也许有些愿意以违反善意原则为由对另一国提出主张,因为这实际上就是认定它背信弃
。
Nous aimerions également rappeler que, à chaque session du Comité préparatoire, les États-Unis d'Amérique ont fait la preuve de leur volonté de revenir sur l'accord conclu.
我们愿在这里再次提到,在每届筹备委员会会议上,美利坚合众国都表现出其背信弃、破坏协议
决心。
Non; c'est la culpabilité, la peur du rejet d'Israël par l'opinion universelle, la crainte de se trouver devant les tribunaux internationaux qui l'a fait reculer sur ses promesses.
,正是内疚、害怕以色列遭到世界舆论谴责以及对站在国际舆论法庭面前
恐惧使他们背信弃
。
Nous n'avons eu d'autre choix, surtout après la rupture par les maoïstes des négociations engagées de bonne foi, que de déclarer l'état d'urgence, conformément aux dispositions de la Constitution népalaise.
尤其是在毛派分子在谈判中背信弃后,我们别无选择,只得根据尼泊尔宪法
规定宣布了紧急状态。
La presse française a récemment étalé au grand jour la tactique perfide de Bernard Kouchner et de son entourage, qui vise à entretenir à tout prix l'illusion que les Serbes sont les seuls coupables.
法国新闻界最近发表文章充分揭露了贝尔纳·库什内尔和在他背后
人采取
背信弃
做法,这些做法旨在
惜一切代价人为地制造和维持塞族人总是被怀疑对象
假象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les négociations ne peuvent prospérer dans une atmosphère de mauvaise foi.
在背信弃义气氛中进行的谈判是不可能成功的。
Ainsi, lorsque des abus sexuels se produisent, la confiance des populations est complètement trahie.
因此,如性虐待,这就是彻底的背信弃义。
Les faits sont déformés en permanence, d'une manière fourbe et manipulatrice.
事实常常会被以一种背信弃义的、操弄的方式加以扭曲。
L'action du demandeur à l'encontre du défendeur se fonde sur l'abus de confiance et l'enrichissement sans cause.
原告对被告提出的起诉是背信弃义,不义敛财。
C'est Méléagant ! dit la reine Guenièvre. Seul ce méchant prince est capable de cette trahïson !
“肯定是Meleagant!” 王后恍然大悟,“只有这恶毒的王子才会这么背信弃义!”
Avec toutes ses perfidies, ses besognes fastidieuses et ses rêves brisés, le monde est pourtant beau. Tâche d'être heureux!
尽管活中有背信弃义,有令人厌恶旳工作,有梦想旳破灭,然而世界仍然美好旳。努力让自己幸福吧!
C'est une triple perfidie à l'égard de ses compatriotes et une terrible trahison à l'égard de la nation.
这是对同胞的背信弃义,理应受到厉的谴责,这是对朝鲜民族的背叛,理应受到谴责。
Ne pas consulter les gouvernements qui ont des contingents sur le terrain serait en l'occurrence un abus de confiance.
在这种情况下,如不与在实地派有部队的政府协商实际上就是背信弃义。
Le 11 septembre dernier, des terroristes criminels ont lancé des attaques perfides et terriblement dévastatrices sur New York et Washington.
去年9月11日,罪恶的恐怖主义分子在纽约和华盛顿进行了背信弃义、令人震惊的毁灭性攻击。
La situation sur le terrain connaît une évolution positive malgré la mauvaise foi de certaines parties à l'Accord de Lusaka.
尽管《卢萨卡协定》的一些签署方背信弃义,但地面局势有所改善。
Israël abhorre le fait qu'il ait été forcé de recourir à la violence face à l'incapacité abjecte des Palestiniens à respecter leurs engagements.
令以色列痛心疾首的是,以色列不得不使用暴力对坦人完全背信弃义做出回应。
L'exploitation et les abus sexuels dans le cadre des missions de maintien de la paix figurent parmi les plus épouvantables formes d'abus de confiance.
维和行动中性剥削和性虐待,是最骇人听闻的背信弃义之举。
Elles compromettaient la confiance et mettaient ainsi sérieusement en danger la réputation de l'Organisation en la rendant moins efficace dans l'accomplissement de sa mission.
这种行为也是背信弃义的行为,会重损害联合国的声誉,妨碍联合国执行任务的效力。
La République fédérale de Yougoslavie est choquée et consternée par l'enlèvement perfide du général serbe Momir Talic, chef de l'état-major de la Republika Srpska.
南拉夫联盟共和国对
普
卡共和国总参谋长塞族将军莫米尔·塔利奇遭到背信弃义的绑架感到震惊和惊愕。
Pendant toute la visite de la mission à Djibouti, les autorités de ce pays se sont déclarées déçues d'avoir été trahies par un voisin - l'Érythrée.
在调查团的整个访问期间,吉布提当局都强烈表达对邻国厄立特里亚背信弃义的失望。
L'État peut hésiter à tirer argument de la violation du principe de bonne foi, car cela revient à affirmer que l'autre État est de mauvaise foi.
另外,一国也许有些不愿意以违反善意原则为由对另一国提出主张,因为这实际上就是认定它背信弃义。
Nous aimerions également rappeler que, à chaque session du Comité préparatoire, les États-Unis d'Amérique ont fait la preuve de leur volonté de revenir sur l'accord conclu.
我们愿在这里再次提到,在每届筹备委员会会议上,美利坚合众国都表现出其背信弃义、破坏协议的决心。
Non; c'est la culpabilité, la peur du rejet d'Israël par l'opinion universelle, la crainte de se trouver devant les tribunaux internationaux qui l'a fait reculer sur ses promesses.
不,正是内疚、害怕以色列遭到世界舆论谴责以及对站在国际舆论法庭面前的恐惧使他们背信弃义。
Nous n'avons eu d'autre choix, surtout après la rupture par les maoïstes des négociations engagées de bonne foi, que de déclarer l'état d'urgence, conformément aux dispositions de la Constitution népalaise.
尤其是在毛派分子在谈判中背信弃义后,我们别无选择,只得根据尼泊尔宪法的规定宣布了紧急状态。
La presse française a récemment étalé au grand jour la tactique perfide de Bernard Kouchner et de son entourage, qui vise à entretenir à tout prix l'illusion que les Serbes sont les seuls coupables.
法国新闻界最近表的文章充分揭露了贝尔纳·库什内尔和在他背后的人采取的背信弃义做法,这些做法旨在不惜一切代价人为地制造和维持塞族人总是被怀疑对象的假象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Les négociations ne peuvent prospérer dans une atmosphère de mauvaise foi.
信弃义气氛中进行的谈判是不可能成功的。
Ainsi, lorsque des abus sexuels se produisent, la confiance des populations est complètement trahie.
因此,如果发生虐待,这就是彻底的
信弃义。
Les faits sont déformés en permanence, d'une manière fourbe et manipulatrice.
事实常常会被以一种信弃义的、操弄的方式加以扭曲。
L'action du demandeur à l'encontre du défendeur se fonde sur l'abus de confiance et l'enrichissement sans cause.
原告对被告提出的起诉是信弃义,不义敛财。
C'est Méléagant ! dit la reine Guenièvre. Seul ce méchant prince est capable de cette trahïson !
“肯定是Meleagant!” 王后恍然大悟,“只有这恶毒的王子才会这么信弃义!”
Avec toutes ses perfidies, ses besognes fastidieuses et ses rêves brisés, le monde est pourtant beau. Tâche d'être heureux!
尽管生活中有信弃义,有令人厌恶旳工作,有梦想旳破灭,然而世界仍然美好旳。努力让自己幸福吧!
C'est une triple perfidie à l'égard de ses compatriotes et une terrible trahison à l'égard de la nation.
这是对同胞的信弃义,理应受到
厉的谴责,这是对朝鲜民族的
叛,理应受到谴责。
Ne pas consulter les gouvernements qui ont des contingents sur le terrain serait en l'occurrence un abus de confiance.
这种情况下,如果不与
实地派有部队的政府协商实际上就是
信弃义。
Le 11 septembre dernier, des terroristes criminels ont lancé des attaques perfides et terriblement dévastatrices sur New York et Washington.
去年9月11日,罪恶的恐怖主义分子纽约
华盛顿进行了
信弃义、令人震惊的毁灭
攻击。
La situation sur le terrain connaît une évolution positive malgré la mauvaise foi de certaines parties à l'Accord de Lusaka.
尽管《卢萨卡协定》的一些签署方信弃义,但地面局势有所改善。
Israël abhorre le fait qu'il ait été forcé de recourir à la violence face à l'incapacité abjecte des Palestiniens à respecter leurs engagements.
令以色列痛心疾首的是,以色列不得不使用暴力对巴勒斯坦人完全信弃义做出回应。
L'exploitation et les abus sexuels dans le cadre des missions de maintien de la paix figurent parmi les plus épouvantables formes d'abus de confiance.
维行动中发生
剥
虐待,是最骇人听闻的
信弃义之举。
Elles compromettaient la confiance et mettaient ainsi sérieusement en danger la réputation de l'Organisation en la rendant moins efficace dans l'accomplissement de sa mission.
这种行为也是信弃义的行为,会
重损害联合国的声誉,妨碍联合国执行任务的效力。
La République fédérale de Yougoslavie est choquée et consternée par l'enlèvement perfide du général serbe Momir Talic, chef de l'état-major de la Republika Srpska.
南斯拉夫联盟共国对斯普斯卡共
国总参谋长塞族将军莫米尔·塔利奇遭到
信弃义的绑架感到震惊
惊愕。
Pendant toute la visite de la mission à Djibouti, les autorités de ce pays se sont déclarées déçues d'avoir été trahies par un voisin - l'Érythrée.
调查团的整个访问期间,吉布提当局都强烈表达对邻国厄立特里亚
信弃义的失望。
L'État peut hésiter à tirer argument de la violation du principe de bonne foi, car cela revient à affirmer que l'autre État est de mauvaise foi.
另外,一国也许有些不愿意以违反善意原则为由对另一国提出主张,因为这实际上就是认定它信弃义。
Nous aimerions également rappeler que, à chaque session du Comité préparatoire, les États-Unis d'Amérique ont fait la preuve de leur volonté de revenir sur l'accord conclu.
我们愿这里再次提到,
每届筹备委员会会议上,美利坚合众国都表现出其
信弃义、破坏协议的决心。
Non; c'est la culpabilité, la peur du rejet d'Israël par l'opinion universelle, la crainte de se trouver devant les tribunaux internationaux qui l'a fait reculer sur ses promesses.
不,正是内疚、害怕以色列遭到世界舆论谴责以及对站国际舆论法庭面前的恐惧使他们
信弃义。
Nous n'avons eu d'autre choix, surtout après la rupture par les maoïstes des négociations engagées de bonne foi, que de déclarer l'état d'urgence, conformément aux dispositions de la Constitution népalaise.
尤其是毛派分子
谈判中
信弃义后,我们别无选择,只得根据尼泊尔宪法的规定宣布了紧急状态。
La presse française a récemment étalé au grand jour la tactique perfide de Bernard Kouchner et de son entourage, qui vise à entretenir à tout prix l'illusion que les Serbes sont les seuls coupables.
法国新闻界最近发表的文章充分揭露了贝尔纳·什内尔
他
后的人采取的
信弃义做法,这些做法旨
不惜一切代价人为地制造
维持塞族人总是被怀疑对象的假象。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les négociations ne peuvent prospérer dans une atmosphère de mauvaise foi.
在义气氛中进行
谈判是不可能成功
。
Ainsi, lorsque des abus sexuels se produisent, la confiance des populations est complètement trahie.
因此,如果发生性虐待,这就是彻底义。
Les faits sont déformés en permanence, d'une manière fourbe et manipulatrice.
事实常常会被以一种义
、操弄
方式加以扭曲。
L'action du demandeur à l'encontre du défendeur se fonde sur l'abus de confiance et l'enrichissement sans cause.
原告对被告提出起诉是
义,不义敛财。
C'est Méléagant ! dit la reine Guenièvre. Seul ce méchant prince est capable de cette trahïson !
“肯定是Meleagant!” 王后恍然大悟,“只有这毒
王子才会这么
义!”
Avec toutes ses perfidies, ses besognes fastidieuses et ses rêves brisés, le monde est pourtant beau. Tâche d'être heureux!
尽管生活中有义,有令人厌
旳工作,有梦想旳破灭,然而世界仍然美好旳。努力让自己幸福吧!
C'est une triple perfidie à l'égard de ses compatriotes et une terrible trahison à l'égard de la nation.
这是对同胞义,理应受到
厉
谴责,这是对朝鲜民族
叛,理应受到谴责。
Ne pas consulter les gouvernements qui ont des contingents sur le terrain serait en l'occurrence un abus de confiance.
在这种情况下,如果不与在实地派有部队政府协商实际上就是
义。
Le 11 septembre dernier, des terroristes criminels ont lancé des attaques perfides et terriblement dévastatrices sur New York et Washington.
去年9月11日,罪怖主义分子在纽约和华盛顿进行了
义、令人震惊
毁灭性攻击。
La situation sur le terrain connaît une évolution positive malgré la mauvaise foi de certaines parties à l'Accord de Lusaka.
尽管《卢萨卡协定》一些签署方
义,但地面局势有所改善。
Israël abhorre le fait qu'il ait été forcé de recourir à la violence face à l'incapacité abjecte des Palestiniens à respecter leurs engagements.
令以色列痛心疾首是,以色列不得不使用暴力对巴勒斯坦人完全
义做出回应。
L'exploitation et les abus sexuels dans le cadre des missions de maintien de la paix figurent parmi les plus épouvantables formes d'abus de confiance.
维和行动中发生性剥削和性虐待,是最骇人听闻义之举。
Elles compromettaient la confiance et mettaient ainsi sérieusement en danger la réputation de l'Organisation en la rendant moins efficace dans l'accomplissement de sa mission.
这种行为也是义
行为,会
重损害联合国
声誉,妨碍联合国执行任务
效力。
La République fédérale de Yougoslavie est choquée et consternée par l'enlèvement perfide du général serbe Momir Talic, chef de l'état-major de la Republika Srpska.
南斯拉夫联盟共和国对斯普斯卡共和国总参谋长塞族将军莫米尔·塔利奇遭到义
绑架感到震惊和惊愕。
Pendant toute la visite de la mission à Djibouti, les autorités de ce pays se sont déclarées déçues d'avoir été trahies par un voisin - l'Érythrée.
在调查团整个访问期间,吉布提当局都强烈表达对邻国厄立特里亚
义
失望。
L'État peut hésiter à tirer argument de la violation du principe de bonne foi, car cela revient à affirmer que l'autre État est de mauvaise foi.
另外,一国也许有些不愿意以违反善意原则为由对另一国提出主张,因为这实际上就是认定它义。
Nous aimerions également rappeler que, à chaque session du Comité préparatoire, les États-Unis d'Amérique ont fait la preuve de leur volonté de revenir sur l'accord conclu.
我们愿在这里再次提到,在每届筹备委员会会议上,美利坚合众国都表现出其义、破坏协议
决心。
Non; c'est la culpabilité, la peur du rejet d'Israël par l'opinion universelle, la crainte de se trouver devant les tribunaux internationaux qui l'a fait reculer sur ses promesses.
不,正是内疚、害怕以色列遭到世界舆论谴责以及对站在国际舆论法庭面前惧使他们
义。
Nous n'avons eu d'autre choix, surtout après la rupture par les maoïstes des négociations engagées de bonne foi, que de déclarer l'état d'urgence, conformément aux dispositions de la Constitution népalaise.
尤其是在毛派分子在谈判中义后,我们别无选择,只得根据尼泊尔宪法
规定宣布了紧急状态。
La presse française a récemment étalé au grand jour la tactique perfide de Bernard Kouchner et de son entourage, qui vise à entretenir à tout prix l'illusion que les Serbes sont les seuls coupables.
法国新闻界最近发表文章充分揭露了贝尔纳·库什内尔和在他
后
人采取
义做法,这些做法旨在不惜一切代价人为地制造和维持塞族人总是被怀疑对象
假象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les négociations ne peuvent prospérer dans une atmosphère de mauvaise foi.
在背信弃气氛中进
谈判是不可能成功
。
Ainsi, lorsque des abus sexuels se produisent, la confiance des populations est complètement trahie.
因此,如果发生性虐待,这就是彻底背信弃
。
Les faits sont déformés en permanence, d'une manière fourbe et manipulatrice.
事实常常会被以一种背信弃、操弄
方式加以扭曲。
L'action du demandeur à l'encontre du défendeur se fonde sur l'abus de confiance et l'enrichissement sans cause.
原告对被告提出起诉是背信弃
,不
敛财。
C'est Méléagant ! dit la reine Guenièvre. Seul ce méchant prince est capable de cette trahïson !
“肯定是Meleagant!” 王后恍然大悟,“只有这恶毒王子才会这么背信弃
!”
Avec toutes ses perfidies, ses besognes fastidieuses et ses rêves brisés, le monde est pourtant beau. Tâche d'être heureux!
尽管生活中有背信弃,有令人厌恶旳工作,有梦想旳破灭,然而世界仍然美好旳。努力让自己幸福吧!
C'est une triple perfidie à l'égard de ses compatriotes et une terrible trahison à l'égard de la nation.
这是对同胞背信弃
,理应受到
厉
谴责,这是对朝鲜民族
背叛,理应受到谴责。
Ne pas consulter les gouvernements qui ont des contingents sur le terrain serait en l'occurrence un abus de confiance.
在这种情况下,如果不与在实地派有部队政府协商实际上就是背信弃
。
Le 11 septembre dernier, des terroristes criminels ont lancé des attaques perfides et terriblement dévastatrices sur New York et Washington.
去年9月11日,罪恶恐怖主
分子在纽约和华盛顿进
了背信弃
、令人震惊
毁灭性攻击。
La situation sur le terrain connaît une évolution positive malgré la mauvaise foi de certaines parties à l'Accord de Lusaka.
尽管《卢萨卡协定》一些签署方背信弃
,但地面局势有所改善。
Israël abhorre le fait qu'il ait été forcé de recourir à la violence face à l'incapacité abjecte des Palestiniens à respecter leurs engagements.
令以色列痛心疾首是,以色列不得不使用暴力对巴勒斯坦人完全背信弃
做出回应。
L'exploitation et les abus sexuels dans le cadre des missions de maintien de la paix figurent parmi les plus épouvantables formes d'abus de confiance.
维和动中发生性剥削和性虐待,是最骇人听闻
背信弃
之举。
Elles compromettaient la confiance et mettaient ainsi sérieusement en danger la réputation de l'Organisation en la rendant moins efficace dans l'accomplissement de sa mission.
这种为也是背信弃
为,会
重损害联合国
声誉,妨碍联合国执
任务
效力。
La République fédérale de Yougoslavie est choquée et consternée par l'enlèvement perfide du général serbe Momir Talic, chef de l'état-major de la Republika Srpska.
南斯拉夫联盟共和国对斯普斯卡共和国总参谋长塞族将军莫米尔·塔利奇遭到背信弃绑架感到震惊和惊愕。
Pendant toute la visite de la mission à Djibouti, les autorités de ce pays se sont déclarées déçues d'avoir été trahies par un voisin - l'Érythrée.
在调查团整个访问期间,吉布提当局都强烈表达对邻国厄立特里亚背信弃
失望。
L'État peut hésiter à tirer argument de la violation du principe de bonne foi, car cela revient à affirmer que l'autre État est de mauvaise foi.
另外,一国也许有些不愿意以违反善意原则为由对另一国提出主张,因为这实际上就是认定它背信弃。
Nous aimerions également rappeler que, à chaque session du Comité préparatoire, les États-Unis d'Amérique ont fait la preuve de leur volonté de revenir sur l'accord conclu.
我们愿在这里再次提到,在每届筹备委员会会议上,美利坚合众国都表现出其背信弃、破坏协议
决心。
Non; c'est la culpabilité, la peur du rejet d'Israël par l'opinion universelle, la crainte de se trouver devant les tribunaux internationaux qui l'a fait reculer sur ses promesses.
不,正是内疚、害怕以色列遭到世界舆论谴责以及对站在国际舆论法庭面前恐惧使他们背信弃
。
Nous n'avons eu d'autre choix, surtout après la rupture par les maoïstes des négociations engagées de bonne foi, que de déclarer l'état d'urgence, conformément aux dispositions de la Constitution népalaise.
尤其是在毛派分子在谈判中背信弃后,我们别无选择,只得根据尼泊尔宪法
规定宣布了紧急状态。
La presse française a récemment étalé au grand jour la tactique perfide de Bernard Kouchner et de son entourage, qui vise à entretenir à tout prix l'illusion que les Serbes sont les seuls coupables.
法国新闻界最近发表文章充分揭露了贝尔纳·库什内尔和在他背后
人采取
背信弃
做法,这些做法旨在不惜一切代价人为地制造和维持塞族人总是被怀疑对象
假象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。