Ce concept louable reste toutefois à incorporer aux Constitutions des entités.
但是,这一值赞扬的概念仍然有待被写进两个实体的宪法
。
Ce concept louable reste toutefois à incorporer aux Constitutions des entités.
但是,这一值赞扬的概念仍然有待被写进两个实体的宪法
。
Ces normes constitutionnelles sont également consacrées par l'article 9 du Code de procédure pénale.
《塔吉克斯坦共和国宪法》的上述规定也被写进《塔吉克斯坦共和国刑事诉讼法》(《刑事诉讼法》第9条)。
D'autres sources douteuses ont avancé des allégations fallacieuses, qui, malheureusement, sont contenues dans le rapport dont le Conseil est aujourd'hui saisi.
其他有问题的消息来源提了错误的指责,这些指责不幸被写进了现在摆在安理会面前的
。
En cas de rupture du contrat, le droit du jeune salarié à en connaître les raisons sera inscrit dans la nouvelle loi.
当终止合同的情况发生时,被解雇者有权知道被解雇原因,这一点将会写进被写进新的法律.
Et point à relever, la formation initiale reçue par chaque membre des forces armées en ce domaine est décrite dans les dossiers individuels.
重要的是,军事人员在这一问题上的初步培训被写进他们的服役记录。
Lorsqu'un détenu fait des aveux, les forces de sécurité le font comparaître devant un magistrat et essaient d'obtenir l'autorisation de le garder indéfiniment en détention provisoire.
如果被拘留者写了状,安全部队就将被拘留者送交地方法官,并设法获
无限期还押候审的授权。
Mme Asfaw (Éthiopie) souligne que les dispositions de la Convention ne sont pas lettre morte en Éthiopie, mais sont consacrées par la Constitution qui a été ratifiée par tous les gouvernements régionaux.
Asfaw女士(埃塞俄比亚)强调指出,《公约》的规定在埃塞俄比亚并非一纸空文,这些规定被写进了《宪法》,而且这部《宪法》到各个地区政府的批准。
À Arusha, plus de 50 Burundaises ont rencontré l'ex-Président Nelson Mandela, animateur des négociations, pour formuler leurs propositions relatives au projet d'accord de paix, dont beaucoup ont été acceptées à terme .
在阿鲁沙,50多名布隆迪妇女第一次与促成布隆迪各派举行和平谈判的南非前总统曼德拉举行了会晤,并提出了她们关于和平协定的建议,她们的许多建议被写进了和平协定。
Le secteur de l'éducation préscolaire a été introduit dans le code d'incitations aux investissements (1993) qui a prévu des avantages de nature à encourager des promoteurs privés à la création des jardins d'enfants.
发展学前教育被写进《鼓励投资法》,规定给予私人投资者一定优惠,以鼓励他们开设幼儿园。
Dans certains pays, si cette relation de travail est rompue, le travailleur domestique migrant concerné perd automatiquement son permis de séjour et peut être expulsé, même lorsque cette rupture fait suite à des abus de la part du parrain.
有时担保人的名字甚至可能被写在移徙家庭佣工的签证上。 在一些国家,如果雇主――雇员关系破裂,移徙家庭佣工自动失去他们的居住许可 16,并且可能被遣返,即使破裂是由于担保人的虐待造成的。
La médiation, qui est un moyen ancestral de régler les différends, a été codifiée dans le droit international contemporain et s'est développée de manière empirique à tous les niveaux, bilatéral, régional et multilatéral, sous les auspices tout particuliers de l'ONU.
调解是解决争端的习惯方式,被写进当代国际法,并通过双边、区域和多边各级的实践
到发展,特别是在联合国的赞助之下。
La Rapporteuse spéciale a reçu une lettre du groupe de détenues qui était arrivé au Canada sur les bateaux en question dans laquelle les intéressées disaient qu'elles ne comprenaient pas pourquoi elles étaient toujours en détention après tant de mois.
特别员收到那批乘船来的被拘押者写的一封信,也说她们不理解为什么将她们连续关了这么多个月份。
Toutefois, ma délégation reste préoccupée par le paragraphe 4 du dispositif, qui a des implications considérables pour le personnel et les questions administratives à l'ONU et, en conséquence, nous pensons qu'il ne devrait pas être dans une résolution sur le multilinguisme.
但是,我国代表团仍然关切决议草案执行部分第4段,该段对联合国内的人事和行政管理问题有深远影响,因此,我们认为,不应该被写在一份关于使用多种语言问题的决议。
L'Ouganda espère que les éléments majeurs de la Déclaration d'Addis-Abeba seront incorporés dans la déclaration finale sur les villes et autres établissements humains en ce nouveau millénaire, car ce sont des directives utiles et proactives dans notre détermination d'améliorer les établissements humains.
乌干达希望看到亚的斯亚贝巴宣言的主要内容被写进关于新的千年里城市和其他人类住区的最后宣言,因为它们为我们下决心改善人类住区提
了有益和积极的指导方针。
Nous prenons note de ce que, dans son énumération des récentes avancées dans le domaine de la protection des enfants dans les conflits armés, le Secrétaire général souligne, entre autres, le fait que les questions liées aux enfants soient intégrées dans les accords de paix.
我们注意到,除其他外,在最近在保护武装冲突儿童方面取
进展的清单上,秘书长强调了儿童问题
被写进和平协议与和平协定
的事实。
Le tribunal a constaté que le centre des intérêts principaux de la société était au Luxembourg au motif que le courrier recommandé envoyé au siège social avait été retourné avec la mention “n'habite pas à l'adresse indiquée” et que les salariés de la société étaient tous affiliés au Centre commun de la sécurité sociale luxembourgeois.
法院认定该公司的主要利益心是在卢森堡,理由是发往法国总部的挂号信被退回,上写收件人并不位于信封上所列的地址,而且该公司的员工是在卢森堡社会保障局登记的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce concept louable reste toutefois à incorporer aux Constitutions des entités.
但是,这一值得赞扬概念仍然有待被写进两个实体
宪法中。
Ces normes constitutionnelles sont également consacrées par l'article 9 du Code de procédure pénale.
《塔吉克斯坦共和国宪法》上述规定也被写进《塔吉克斯坦共和国刑事诉讼法》(《刑事诉讼法》第9条)。
D'autres sources douteuses ont avancé des allégations fallacieuses, qui, malheureusement, sont contenues dans le rapport dont le Conseil est aujourd'hui saisi.
其他有问题消息来源提
了错误
指责,这些指责不幸被写进了现在摆在安理会面前
报告中。
En cas de rupture du contrat, le droit du jeune salarié à en connaître les raisons sera inscrit dans la nouvelle loi.
当终止合同情况发生时,被解雇者有权知道被解雇原因,这一点将会写进被写进新
法律.
Et point à relever, la formation initiale reçue par chaque membre des forces armées en ce domaine est décrite dans les dossiers individuels.
重要是,军事人员在这一问题上
初步培训被写进他
役记录中。
Lorsqu'un détenu fait des aveux, les forces de sécurité le font comparaître devant un magistrat et essaient d'obtenir l'autorisation de le garder indéfiniment en détention provisoire.
如果被拘留者写了状,安全部队就将被拘留者送
法官,并设法获得无限期还押候审
授权。
Mme Asfaw (Éthiopie) souligne que les dispositions de la Convention ne sont pas lettre morte en Éthiopie, mais sont consacrées par la Constitution qui a été ratifiée par tous les gouvernements régionaux.
Asfaw女士(埃塞俄比亚)强调指出,《公约》规定在埃塞俄比亚并非一纸空文,这些规定被写进了《宪法》,而且这部《宪法》已经得到各个
区政府
批准。
À Arusha, plus de 50 Burundaises ont rencontré l'ex-Président Nelson Mandela, animateur des négociations, pour formuler leurs propositions relatives au projet d'accord de paix, dont beaucoup ont été acceptées à terme .
在阿鲁沙,50多名布隆迪妇女第一次与促成布隆迪各派举行和平谈判南非前总统曼德拉举行了会晤,并提出了她
关于和平协定
建议,她
许多建议被写进了和平协定。
Le secteur de l'éducation préscolaire a été introduit dans le code d'incitations aux investissements (1993) qui a prévu des avantages de nature à encourager des promoteurs privés à la création des jardins d'enfants.
发展学前教育已被写进《鼓励投资法》,规定给予私人投资者一定优惠,以鼓励他开设幼儿园。
Dans certains pays, si cette relation de travail est rompue, le travailleur domestique migrant concerné perd automatiquement son permis de séjour et peut être expulsé, même lorsque cette rupture fait suite à des abus de la part du parrain.
有时担保人名字甚至可能被写在移徙家庭佣工
签证上。 在一些国家,如果雇主――雇员关系破裂,移徙家庭佣工自动失去他
居住许可 16,并且可能被遣返,即使破裂是由于担保人
虐待造成
。
La médiation, qui est un moyen ancestral de régler les différends, a été codifiée dans le droit international contemporain et s'est développée de manière empirique à tous les niveaux, bilatéral, régional et multilatéral, sous les auspices tout particuliers de l'ONU.
调解是解决争端习惯
式,已被写进当代国际法,并通过双边、区域和多边各级
实践得到发展,特别是在联合国
赞助之下。
La Rapporteuse spéciale a reçu une lettre du groupe de détenues qui était arrivé au Canada sur les bateaux en question dans laquelle les intéressées disaient qu'elles ne comprenaient pas pourquoi elles étaient toujours en détention après tant de mois.
特别报告员收到那批乘船来被拘押者写
一封信,也说她
不理解为什么将她
连续关了这么多个月份。
Toutefois, ma délégation reste préoccupée par le paragraphe 4 du dispositif, qui a des implications considérables pour le personnel et les questions administratives à l'ONU et, en conséquence, nous pensons qu'il ne devrait pas être dans une résolution sur le multilinguisme.
但是,我国代表团仍然关切决议草案执行部分第4段,该段对联合国内人事和行政管理问题有深远影响,因此,我
认为,不应该被写在一份关于使用多种语言问题
决议中。
L'Ouganda espère que les éléments majeurs de la Déclaration d'Addis-Abeba seront incorporés dans la déclaration finale sur les villes et autres établissements humains en ce nouveau millénaire, car ce sont des directives utiles et proactives dans notre détermination d'améliorer les établissements humains.
乌干达希望看到亚斯亚贝巴宣言
主要内容被写进关于新
千年里城市和其他人类住区
最后宣言中,因为它
为我
下决心改善人类住区提
了有益和积极
指导
针。
Nous prenons note de ce que, dans son énumération des récentes avancées dans le domaine de la protection des enfants dans les conflits armés, le Secrétaire général souligne, entre autres, le fait que les questions liées aux enfants soient intégrées dans les accords de paix.
我注意到,除其他外,在最近在保护武装冲突中儿童
面取得进展
清单上,秘书长强调了儿童问题已被写进和平协议与和平协定中
事实。
Le tribunal a constaté que le centre des intérêts principaux de la société était au Luxembourg au motif que le courrier recommandé envoyé au siège social avait été retourné avec la mention “n'habite pas à l'adresse indiquée” et que les salariés de la société étaient tous affiliés au Centre commun de la sécurité sociale luxembourgeois.
法院认定该公司主要利益中心是在卢森堡,理由是发往法国总部
挂号信被退回,上写收件人并不位于信封上所列
址,而且该公司
员工是在卢森堡社会保障局登记
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Ce concept louable reste toutefois à incorporer aux Constitutions des entités.
但是,这一值得赞扬的概念有待
两个实体的宪法中。
Ces normes constitutionnelles sont également consacrées par l'article 9 du Code de procédure pénale.
《塔吉克斯坦共和国宪法》的上述规定也《塔吉克斯坦共和国刑事诉讼法》(《刑事诉讼法》第9条)。
D'autres sources douteuses ont avancé des allégations fallacieuses, qui, malheureusement, sont contenues dans le rapport dont le Conseil est aujourd'hui saisi.
其他有问题的消息来源提了错误的指责,这些指责不幸
了现在摆在安理会面前的报告中。
En cas de rupture du contrat, le droit du jeune salarié à en connaître les raisons sera inscrit dans la nouvelle loi.
当终止合同的情况发生时,解雇者有权知道
解雇原因,这一点将会
新的法律.
Et point à relever, la formation initiale reçue par chaque membre des forces armées en ce domaine est décrite dans les dossiers individuels.
重要的是,军事人员在这一问题上的初步培训他们的服役记录中。
Lorsqu'un détenu fait des aveux, les forces de sécurité le font comparaître devant un magistrat et essaient d'obtenir l'autorisation de le garder indéfiniment en détention provisoire.
如果拘留者
了
状,安全部队就将
拘留者送交地方法官,并设法获得无限期还押候审的授权。
Mme Asfaw (Éthiopie) souligne que les dispositions de la Convention ne sont pas lettre morte en Éthiopie, mais sont consacrées par la Constitution qui a été ratifiée par tous les gouvernements régionaux.
Asfaw女士(埃塞俄比亚)强调指出,《公约》的规定在埃塞俄比亚并非一纸空文,这些规定了《宪法》,而且这部《宪法》已经得到各个地区政府的批准。
À Arusha, plus de 50 Burundaises ont rencontré l'ex-Président Nelson Mandela, animateur des négociations, pour formuler leurs propositions relatives au projet d'accord de paix, dont beaucoup ont été acceptées à terme .
在阿鲁沙,50多名布隆迪妇女第一次与促成布隆迪各派举行和平谈判的南非前总统曼德拉举行了会晤,并提出了她们关于和平协定的建议,她们的许多建议了和平协定。
Le secteur de l'éducation préscolaire a été introduit dans le code d'incitations aux investissements (1993) qui a prévu des avantages de nature à encourager des promoteurs privés à la création des jardins d'enfants.
发展学前教育已《鼓励投资法》,规定给予私人投资者一定优惠,以鼓励他们开设幼儿园。
Dans certains pays, si cette relation de travail est rompue, le travailleur domestique migrant concerné perd automatiquement son permis de séjour et peut être expulsé, même lorsque cette rupture fait suite à des abus de la part du parrain.
有时担保人的名字甚至可能在移徙家庭佣工的签证上。 在一些国家,如果雇主――雇员关系破裂,移徙家庭佣工自动失去他们的居住许可 16,并且可能
遣返,即使破裂是由于担保人的虐待造成的。
La médiation, qui est un moyen ancestral de régler les différends, a été codifiée dans le droit international contemporain et s'est développée de manière empirique à tous les niveaux, bilatéral, régional et multilatéral, sous les auspices tout particuliers de l'ONU.
调解是解决争端的习惯方式,已当代国际法,并通过双边、区域和多边各级的实践得到发展,特别是在联合国的赞助之下。
La Rapporteuse spéciale a reçu une lettre du groupe de détenues qui était arrivé au Canada sur les bateaux en question dans laquelle les intéressées disaient qu'elles ne comprenaient pas pourquoi elles étaient toujours en détention après tant de mois.
特别报告员收到那批乘船来的拘押者
的一封信,也说她们不理解为什么将她们连续关了这么多个月份。
Toutefois, ma délégation reste préoccupée par le paragraphe 4 du dispositif, qui a des implications considérables pour le personnel et les questions administratives à l'ONU et, en conséquence, nous pensons qu'il ne devrait pas être dans une résolution sur le multilinguisme.
但是,我国代表团关切决议草案执行部分第4段,该段对联合国内的人事和行政管理问题有深远影响,因此,我们认为,不应该
在一份关于使用多种语言问题的决议中。
L'Ouganda espère que les éléments majeurs de la Déclaration d'Addis-Abeba seront incorporés dans la déclaration finale sur les villes et autres établissements humains en ce nouveau millénaire, car ce sont des directives utiles et proactives dans notre détermination d'améliorer les établissements humains.
乌干达希望看到亚的斯亚贝巴宣言的主要内容关于新的千年里城市和其他人类住区的最后宣言中,因为它们为我们下决心改善人类住区提
了有益和积极的指导方针。
Nous prenons note de ce que, dans son énumération des récentes avancées dans le domaine de la protection des enfants dans les conflits armés, le Secrétaire général souligne, entre autres, le fait que les questions liées aux enfants soient intégrées dans les accords de paix.
我们注意到,除其他外,在最近在保护武装冲突中儿童方面取得展的清单上,秘书长强调了儿童问题已
和平协议与和平协定中的事实。
Le tribunal a constaté que le centre des intérêts principaux de la société était au Luxembourg au motif que le courrier recommandé envoyé au siège social avait été retourné avec la mention “n'habite pas à l'adresse indiquée” et que les salariés de la société étaient tous affiliés au Centre commun de la sécurité sociale luxembourgeois.
法院认定该公司的主要利益中心是在卢森堡,理由是发往法国总部的挂号信退回,上
收件人并不位于信封上所列的地址,而且该公司的员工是在卢森堡社会保障局登记的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce concept louable reste toutefois à incorporer aux Constitutions des entités.
但是,这值得赞扬的概念仍然有待
写进两个实体的宪法中。
Ces normes constitutionnelles sont également consacrées par l'article 9 du Code de procédure pénale.
《塔吉克斯坦共和国宪法》的上述规定也写进《塔吉克斯坦共和国刑事诉讼法》(《刑事诉讼法》第9条)。
D'autres sources douteuses ont avancé des allégations fallacieuses, qui, malheureusement, sont contenues dans le rapport dont le Conseil est aujourd'hui saisi.
其他有问题的消息来源提了错误的指责,这些指责不幸
写进了现在摆在安理会面前的报告中。
En cas de rupture du contrat, le droit du jeune salarié à en connaître les raisons sera inscrit dans la nouvelle loi.
当终止合同的情况发生时,雇者有权知
雇原因,这
点将会写进
写进新的法律.
Et point à relever, la formation initiale reçue par chaque membre des forces armées en ce domaine est décrite dans les dossiers individuels.
重要的是,军事人员在这问题上的初步培训
写进他们的服役记录中。
Lorsqu'un détenu fait des aveux, les forces de sécurité le font comparaître devant un magistrat et essaient d'obtenir l'autorisation de le garder indéfiniment en détention provisoire.
如果拘留者写了
状,安全部队就将
拘留者送交地方法官,并设法获得无限期还押候审的授权。
Mme Asfaw (Éthiopie) souligne que les dispositions de la Convention ne sont pas lettre morte en Éthiopie, mais sont consacrées par la Constitution qui a été ratifiée par tous les gouvernements régionaux.
Asfaw女士(埃塞俄比亚)强调指出,《公约》的规定在埃塞俄比亚并空文,这些规定
写进了《宪法》,而且这部《宪法》已经得到各个地区政府的批准。
À Arusha, plus de 50 Burundaises ont rencontré l'ex-Président Nelson Mandela, animateur des négociations, pour formuler leurs propositions relatives au projet d'accord de paix, dont beaucoup ont été acceptées à terme .
在阿鲁沙,50多名布隆迪妇女第次与促成布隆迪各派举行和平谈判的南
前总统曼德拉举行了会晤,并提出了她们关于和平协定的建议,她们的许多建议
写进了和平协定。
Le secteur de l'éducation préscolaire a été introduit dans le code d'incitations aux investissements (1993) qui a prévu des avantages de nature à encourager des promoteurs privés à la création des jardins d'enfants.
发展学前教育已写进《鼓励投资法》,规定给予私人投资者
定优惠,以鼓励他们开设幼儿园。
Dans certains pays, si cette relation de travail est rompue, le travailleur domestique migrant concerné perd automatiquement son permis de séjour et peut être expulsé, même lorsque cette rupture fait suite à des abus de la part du parrain.
有时担保人的名字甚至可能写在移徙家庭佣工的签证上。 在
些国家,如果雇主――雇员关系破裂,移徙家庭佣工自动失去他们的居住许可 16,并且可能
遣返,即使破裂是由于担保人的虐待造成的。
La médiation, qui est un moyen ancestral de régler les différends, a été codifiée dans le droit international contemporain et s'est développée de manière empirique à tous les niveaux, bilatéral, régional et multilatéral, sous les auspices tout particuliers de l'ONU.
调是
决争端的习惯方式,已
写进当代国际法,并通过双边、区域和多边各级的实践得到发展,特别是在联合国的赞助之下。
La Rapporteuse spéciale a reçu une lettre du groupe de détenues qui était arrivé au Canada sur les bateaux en question dans laquelle les intéressées disaient qu'elles ne comprenaient pas pourquoi elles étaient toujours en détention après tant de mois.
特别报告员收到那批乘船来的拘押者写的
封信,也说她们不理
为什么将她们连续关了这么多个月份。
Toutefois, ma délégation reste préoccupée par le paragraphe 4 du dispositif, qui a des implications considérables pour le personnel et les questions administratives à l'ONU et, en conséquence, nous pensons qu'il ne devrait pas être dans une résolution sur le multilinguisme.
但是,我国代表团仍然关切决议草案执行部分第4段,该段对联合国内的人事和行政管理问题有深远影响,因此,我们认为,不应该写在
份关于使用多种语言问题的决议中。
L'Ouganda espère que les éléments majeurs de la Déclaration d'Addis-Abeba seront incorporés dans la déclaration finale sur les villes et autres établissements humains en ce nouveau millénaire, car ce sont des directives utiles et proactives dans notre détermination d'améliorer les établissements humains.
乌干达希望看到亚的斯亚贝巴宣言的主要内容写进关于新的千年里城市和其他人类住区的最后宣言中,因为它们为我们下决心改善人类住区提
了有益和积极的指导方针。
Nous prenons note de ce que, dans son énumération des récentes avancées dans le domaine de la protection des enfants dans les conflits armés, le Secrétaire général souligne, entre autres, le fait que les questions liées aux enfants soient intégrées dans les accords de paix.
我们注意到,除其他外,在最近在保护武装冲突中儿童方面取得进展的清单上,秘书长强调了儿童问题已写进和平协议与和平协定中的事实。
Le tribunal a constaté que le centre des intérêts principaux de la société était au Luxembourg au motif que le courrier recommandé envoyé au siège social avait été retourné avec la mention “n'habite pas à l'adresse indiquée” et que les salariés de la société étaient tous affiliés au Centre commun de la sécurité sociale luxembourgeois.
法院认定该公司的主要利益中心是在卢森堡,理由是发往法国总部的挂号信退回,上写收件人并不位于信封上所列的地址,而且该公司的员工是在卢森堡社会保障局登记的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce concept louable reste toutefois à incorporer aux Constitutions des entités.
但是,值得赞扬
概念仍然有待被写进两个实体
宪法中。
Ces normes constitutionnelles sont également consacrées par l'article 9 du Code de procédure pénale.
《塔吉克斯坦共和国宪法》上述规定也被写进《塔吉克斯坦共和国刑事诉讼法》(《刑事诉讼法》第9条)。
D'autres sources douteuses ont avancé des allégations fallacieuses, qui, malheureusement, sont contenues dans le rapport dont le Conseil est aujourd'hui saisi.
其他有问题消息来源提
了错误
指责,
些指责不幸被写进了现
摆
安理会面前
报告中。
En cas de rupture du contrat, le droit du jeune salarié à en connaître les raisons sera inscrit dans la nouvelle loi.
当终止合同情况发生时,被解雇者有权知道被解雇原因,
点将会写进被写进新
法律.
Et point à relever, la formation initiale reçue par chaque membre des forces armées en ce domaine est décrite dans les dossiers individuels.
重要是,军事人员
问题上
初步培训被写进他们
服役记录中。
Lorsqu'un détenu fait des aveux, les forces de sécurité le font comparaître devant un magistrat et essaient d'obtenir l'autorisation de le garder indéfiniment en détention provisoire.
如果被拘留者写了状,安全部队就将被拘留者送交地方法官,并设法获得无限期还押
授权。
Mme Asfaw (Éthiopie) souligne que les dispositions de la Convention ne sont pas lettre morte en Éthiopie, mais sont consacrées par la Constitution qui a été ratifiée par tous les gouvernements régionaux.
Asfaw女士(埃塞俄比亚)强调指出,《公约》规定
埃塞俄比亚并非
纸空文,
些规定被写进了《宪法》,而且
部《宪法》已经得到各个地区政府
批准。
À Arusha, plus de 50 Burundaises ont rencontré l'ex-Président Nelson Mandela, animateur des négociations, pour formuler leurs propositions relatives au projet d'accord de paix, dont beaucoup ont été acceptées à terme .
阿鲁沙,50多名布隆迪妇女第
次与促成布隆迪各派举行和平谈判
南非前总统曼德拉举行了会晤,并提出了她们关于和平协定
建议,她们
许多建议被写进了和平协定。
Le secteur de l'éducation préscolaire a été introduit dans le code d'incitations aux investissements (1993) qui a prévu des avantages de nature à encourager des promoteurs privés à la création des jardins d'enfants.
发展学前教育已被写进《鼓励投资法》,规定给予私人投资者定优惠,以鼓励他们开设幼儿园。
Dans certains pays, si cette relation de travail est rompue, le travailleur domestique migrant concerné perd automatiquement son permis de séjour et peut être expulsé, même lorsque cette rupture fait suite à des abus de la part du parrain.
有时担保人名字甚至可能被写
移徙家庭佣工
签证上。
些国家,如果雇主――雇员关系破裂,移徙家庭佣工自动失去他们
居住许可 16,并且可能被遣返,即使破裂是由于担保人
虐待造成
。
La médiation, qui est un moyen ancestral de régler les différends, a été codifiée dans le droit international contemporain et s'est développée de manière empirique à tous les niveaux, bilatéral, régional et multilatéral, sous les auspices tout particuliers de l'ONU.
调解是解决争端习惯方式,已被写进当代国际法,并通过双边、区域和多边各级
实践得到发展,特别是
联合国
赞助之下。
La Rapporteuse spéciale a reçu une lettre du groupe de détenues qui était arrivé au Canada sur les bateaux en question dans laquelle les intéressées disaient qu'elles ne comprenaient pas pourquoi elles étaient toujours en détention après tant de mois.
特别报告员收到那批乘船来被拘押者写
封信,也说她们不理解为什么将她们连续关了
么多个月份。
Toutefois, ma délégation reste préoccupée par le paragraphe 4 du dispositif, qui a des implications considérables pour le personnel et les questions administratives à l'ONU et, en conséquence, nous pensons qu'il ne devrait pas être dans une résolution sur le multilinguisme.
但是,我国代表团仍然关切决议草案执行部分第4段,该段对联合国内人事和行政管理问题有深远影响,因此,我们认为,不应该被写
份关于使用多种语言问题
决议中。
L'Ouganda espère que les éléments majeurs de la Déclaration d'Addis-Abeba seront incorporés dans la déclaration finale sur les villes et autres établissements humains en ce nouveau millénaire, car ce sont des directives utiles et proactives dans notre détermination d'améliorer les établissements humains.
乌干达希望看到亚斯亚贝巴宣言
主要内容被写进关于新
千年里城市和其他人类住区
最后宣言中,因为它们为我们下决心改善人类住区提
了有益和积极
指导方针。
Nous prenons note de ce que, dans son énumération des récentes avancées dans le domaine de la protection des enfants dans les conflits armés, le Secrétaire général souligne, entre autres, le fait que les questions liées aux enfants soient intégrées dans les accords de paix.
我们注意到,除其他外,最近
保护武装冲突中儿童方面取得进展
清单上,秘书长强调了儿童问题已被写进和平协议与和平协定中
事实。
Le tribunal a constaté que le centre des intérêts principaux de la société était au Luxembourg au motif que le courrier recommandé envoyé au siège social avait été retourné avec la mention “n'habite pas à l'adresse indiquée” et que les salariés de la société étaient tous affiliés au Centre commun de la sécurité sociale luxembourgeois.
法院认定该公司主要利益中心是
卢森堡,理由是发往法国总部
挂号信被退回,上写收件人并不位于信封上所列
地址,而且该公司
员工是
卢森堡社会保障局登记
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce concept louable reste toutefois à incorporer aux Constitutions des entités.
但是,这一值得赞扬的概念仍然有待被写进两个实体的宪法中。
Ces normes constitutionnelles sont également consacrées par l'article 9 du Code de procédure pénale.
《塔吉克斯坦共和国宪法》的上述被写进《塔吉克斯坦共和国刑事诉讼法》(《刑事诉讼法》第9条)。
D'autres sources douteuses ont avancé des allégations fallacieuses, qui, malheureusement, sont contenues dans le rapport dont le Conseil est aujourd'hui saisi.
其他有问题的消息来源提了错误的指责,这些指责不幸被写进了现在摆在安理会面前的报告中。
En cas de rupture du contrat, le droit du jeune salarié à en connaître les raisons sera inscrit dans la nouvelle loi.
当终止合同的情况发生时,被解雇者有权知道被解雇原因,这一点将会写进被写进新的法律.
Et point à relever, la formation initiale reçue par chaque membre des forces armées en ce domaine est décrite dans les dossiers individuels.
重要的是,军事人员在这一问题上的初步培训被写进他们的服役记录中。
Lorsqu'un détenu fait des aveux, les forces de sécurité le font comparaître devant un magistrat et essaient d'obtenir l'autorisation de le garder indéfiniment en détention provisoire.
如果被拘留者写了状,安全部队就将被拘留者送交地方法官,并设法获得无限期还押候审的授权。
Mme Asfaw (Éthiopie) souligne que les dispositions de la Convention ne sont pas lettre morte en Éthiopie, mais sont consacrées par la Constitution qui a été ratifiée par tous les gouvernements régionaux.
Asfaw女士(埃塞俄比亚)强调指出,《公约》的在埃塞俄比亚并非一纸空文,这些
被写进了《宪法》,而且这部《宪法》已经得到各个地区政府的批准。
À Arusha, plus de 50 Burundaises ont rencontré l'ex-Président Nelson Mandela, animateur des négociations, pour formuler leurs propositions relatives au projet d'accord de paix, dont beaucoup ont été acceptées à terme .
在阿鲁沙,50多名布隆迪妇女第一次与促成布隆迪各派举行和谈判的南非前总统曼德拉举行了会晤,并提出了她们关于和
的建议,她们的许多建议被写进了和
。
Le secteur de l'éducation préscolaire a été introduit dans le code d'incitations aux investissements (1993) qui a prévu des avantages de nature à encourager des promoteurs privés à la création des jardins d'enfants.
发展学前教育已被写进《鼓励投资法》,给予私人投资者一
优惠,以鼓励他们开设幼儿园。
Dans certains pays, si cette relation de travail est rompue, le travailleur domestique migrant concerné perd automatiquement son permis de séjour et peut être expulsé, même lorsque cette rupture fait suite à des abus de la part du parrain.
有时担保人的名字甚至可能被写在移徙家庭佣工的签证上。 在一些国家,如果雇主――雇员关系破裂,移徙家庭佣工自动失去他们的居住许可 16,并且可能被遣返,即使破裂是由于担保人的虐待造成的。
La médiation, qui est un moyen ancestral de régler les différends, a été codifiée dans le droit international contemporain et s'est développée de manière empirique à tous les niveaux, bilatéral, régional et multilatéral, sous les auspices tout particuliers de l'ONU.
调解是解决争端的习惯方式,已被写进当代国际法,并通过双边、区域和多边各级的实践得到发展,特别是在联合国的赞助之下。
La Rapporteuse spéciale a reçu une lettre du groupe de détenues qui était arrivé au Canada sur les bateaux en question dans laquelle les intéressées disaient qu'elles ne comprenaient pas pourquoi elles étaient toujours en détention après tant de mois.
特别报告员收到那批乘船来的被拘押者写的一封信,说她们不理解为什么将她们连续关了这么多个月份。
Toutefois, ma délégation reste préoccupée par le paragraphe 4 du dispositif, qui a des implications considérables pour le personnel et les questions administratives à l'ONU et, en conséquence, nous pensons qu'il ne devrait pas être dans une résolution sur le multilinguisme.
但是,我国代表团仍然关切决议草案执行部分第4段,该段对联合国内的人事和行政管理问题有深远影响,因此,我们认为,不应该被写在一份关于使用多种语言问题的决议中。
L'Ouganda espère que les éléments majeurs de la Déclaration d'Addis-Abeba seront incorporés dans la déclaration finale sur les villes et autres établissements humains en ce nouveau millénaire, car ce sont des directives utiles et proactives dans notre détermination d'améliorer les établissements humains.
乌干达希望看到亚的斯亚贝巴宣言的主要内容被写进关于新的千年里城市和其他人类住区的最后宣言中,因为它们为我们下决心改善人类住区提了有益和积极的指导方针。
Nous prenons note de ce que, dans son énumération des récentes avancées dans le domaine de la protection des enfants dans les conflits armés, le Secrétaire général souligne, entre autres, le fait que les questions liées aux enfants soient intégrées dans les accords de paix.
我们注意到,除其他外,在最近在保护武装冲突中儿童方面取得进展的清单上,秘书长强调了儿童问题已被写进和议与和
中的事实。
Le tribunal a constaté que le centre des intérêts principaux de la société était au Luxembourg au motif que le courrier recommandé envoyé au siège social avait été retourné avec la mention “n'habite pas à l'adresse indiquée” et que les salariés de la société étaient tous affiliés au Centre commun de la sécurité sociale luxembourgeois.
法院认该公司的主要利益中心是在卢森堡,理由是发往法国总部的挂号信被退回,上写收件人并不位于信封上所列的地址,而且该公司的员工是在卢森堡社会保障局登记的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce concept louable reste toutefois à incorporer aux Constitutions des entités.
但是,这一值得赞扬的概念仍然有待被写进两个实体的宪法中。
Ces normes constitutionnelles sont également consacrées par l'article 9 du Code de procédure pénale.
《塔吉克斯坦共国宪法》的上述规定也被写进《塔吉克斯坦共
国刑事诉讼法》(《刑事诉讼法》第9条)。
D'autres sources douteuses ont avancé des allégations fallacieuses, qui, malheureusement, sont contenues dans le rapport dont le Conseil est aujourd'hui saisi.
其有
题的消息来源提
了错误的指责,这些指责不幸被写进了现在摆在安理会面前的报告中。
En cas de rupture du contrat, le droit du jeune salarié à en connaître les raisons sera inscrit dans la nouvelle loi.
当终止合同的情况发生时,被解雇者有权知道被解雇原因,这一点将会写进被写进新的法律.
Et point à relever, la formation initiale reçue par chaque membre des forces armées en ce domaine est décrite dans les dossiers individuels.
重要的是,军事人员在这一题上的初步培训被写进
们的服役记录中。
Lorsqu'un détenu fait des aveux, les forces de sécurité le font comparaître devant un magistrat et essaient d'obtenir l'autorisation de le garder indéfiniment en détention provisoire.
如果被拘留者写了状,安全部队就将被拘留者送交地方法官,并设法获得无限期还押候审的授权。
Mme Asfaw (Éthiopie) souligne que les dispositions de la Convention ne sont pas lettre morte en Éthiopie, mais sont consacrées par la Constitution qui a été ratifiée par tous les gouvernements régionaux.
Asfaw女士(埃塞俄比亚)强调指出,《公约》的规定在埃塞俄比亚并非一纸空文,这些规定被写进了《宪法》,而且这部《宪法》已经得到各个地区政府的批准。
À Arusha, plus de 50 Burundaises ont rencontré l'ex-Président Nelson Mandela, animateur des négociations, pour formuler leurs propositions relatives au projet d'accord de paix, dont beaucoup ont été acceptées à terme .
在阿鲁沙,50多名布隆迪妇女第一次与促成布隆迪各派举行判的南非前总统曼德拉举行了会晤,并提出了她们关于
协定的建议,她们的许多建议被写进了
协定。
Le secteur de l'éducation préscolaire a été introduit dans le code d'incitations aux investissements (1993) qui a prévu des avantages de nature à encourager des promoteurs privés à la création des jardins d'enfants.
发展学前教育已被写进《鼓励投资法》,规定给予私人投资者一定优惠,以鼓励们开设幼儿园。
Dans certains pays, si cette relation de travail est rompue, le travailleur domestique migrant concerné perd automatiquement son permis de séjour et peut être expulsé, même lorsque cette rupture fait suite à des abus de la part du parrain.
有时担保人的名字甚至可能被写在移徙家庭佣工的签证上。 在一些国家,如果雇主――雇员关系破裂,移徙家庭佣工自动失去们的居住许可 16,并且可能被遣返,即使破裂是由于担保人的虐待造成的。
La médiation, qui est un moyen ancestral de régler les différends, a été codifiée dans le droit international contemporain et s'est développée de manière empirique à tous les niveaux, bilatéral, régional et multilatéral, sous les auspices tout particuliers de l'ONU.
调解是解决争端的习惯方式,已被写进当代国际法,并通过双边、区域多边各级的实践得到发展,特别是在联合国的赞助之下。
La Rapporteuse spéciale a reçu une lettre du groupe de détenues qui était arrivé au Canada sur les bateaux en question dans laquelle les intéressées disaient qu'elles ne comprenaient pas pourquoi elles étaient toujours en détention après tant de mois.
特别报告员收到那批乘船来的被拘押者写的一封信,也说她们不理解为什么将她们连续关了这么多个月份。
Toutefois, ma délégation reste préoccupée par le paragraphe 4 du dispositif, qui a des implications considérables pour le personnel et les questions administratives à l'ONU et, en conséquence, nous pensons qu'il ne devrait pas être dans une résolution sur le multilinguisme.
但是,我国代表团仍然关切决议草案执行部分第4段,该段对联合国内的人事行政管理
题有深远影响,因此,我们认为,不应该被写在一份关于使用多种语言
题的决议中。
L'Ouganda espère que les éléments majeurs de la Déclaration d'Addis-Abeba seront incorporés dans la déclaration finale sur les villes et autres établissements humains en ce nouveau millénaire, car ce sont des directives utiles et proactives dans notre détermination d'améliorer les établissements humains.
乌干达希望看到亚的斯亚贝巴宣言的主要内容被写进关于新的千年里城市其
人类住区的最后宣言中,因为它们为我们下决心改善人类住区提
了有益
积极的指导方针。
Nous prenons note de ce que, dans son énumération des récentes avancées dans le domaine de la protection des enfants dans les conflits armés, le Secrétaire général souligne, entre autres, le fait que les questions liées aux enfants soient intégrées dans les accords de paix.
我们注意到,除其外,在最近在保护武装冲突中儿童方面取得进展的清单上,秘书长强调了儿童
题已被写进
协议与
协定中的事实。
Le tribunal a constaté que le centre des intérêts principaux de la société était au Luxembourg au motif que le courrier recommandé envoyé au siège social avait été retourné avec la mention “n'habite pas à l'adresse indiquée” et que les salariés de la société étaient tous affiliés au Centre commun de la sécurité sociale luxembourgeois.
法院认定该公司的主要利益中心是在卢森堡,理由是发往法国总部的挂号信被退回,上写收件人并不位于信封上所列的地址,而且该公司的员工是在卢森堡社会保障局登记的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
Ce concept louable reste toutefois à incorporer aux Constitutions des entités.
但是,这一值得赞扬的概念仍然有待两个实体的宪法中。
Ces normes constitutionnelles sont également consacrées par l'article 9 du Code de procédure pénale.
《斯坦共和国宪法》的上述规定也
《
斯坦共和国刑事诉讼法》(《刑事诉讼法》第9条)。
D'autres sources douteuses ont avancé des allégations fallacieuses, qui, malheureusement, sont contenues dans le rapport dont le Conseil est aujourd'hui saisi.
其他有问题的消息来源提了错误的指责,这些指责不幸
了现在摆在安理会面前的报告中。
En cas de rupture du contrat, le droit du jeune salarié à en connaître les raisons sera inscrit dans la nouvelle loi.
当终止合同的情况发生时,解雇者有权知道
解雇原因,这一点将会
新的法律.
Et point à relever, la formation initiale reçue par chaque membre des forces armées en ce domaine est décrite dans les dossiers individuels.
重要的是,军事人员在这一问题上的初步培训他们的服役记录中。
Lorsqu'un détenu fait des aveux, les forces de sécurité le font comparaître devant un magistrat et essaient d'obtenir l'autorisation de le garder indéfiniment en détention provisoire.
如果拘留者
了
状,安全部队就将
拘留者送交地方法官,并设法获得无限期还押候审的授权。
Mme Asfaw (Éthiopie) souligne que les dispositions de la Convention ne sont pas lettre morte en Éthiopie, mais sont consacrées par la Constitution qui a été ratifiée par tous les gouvernements régionaux.
Asfaw女士(埃塞俄比亚)强调指出,《公约》的规定在埃塞俄比亚并非一纸空文,这些规定了《宪法》,而且这部《宪法》已经得到各个地区政府的批准。
À Arusha, plus de 50 Burundaises ont rencontré l'ex-Président Nelson Mandela, animateur des négociations, pour formuler leurs propositions relatives au projet d'accord de paix, dont beaucoup ont été acceptées à terme .
在阿鲁沙,50多名布隆迪妇女第一次与促成布隆迪各派举行和平谈判的南非前总统曼德拉举行了会晤,并提出了她们关于和平协定的建议,她们的许多建议了和平协定。
Le secteur de l'éducation préscolaire a été introduit dans le code d'incitations aux investissements (1993) qui a prévu des avantages de nature à encourager des promoteurs privés à la création des jardins d'enfants.
发展学前教育已《鼓励投资法》,规定给予私人投资者一定优惠,以鼓励他们开设幼儿园。
Dans certains pays, si cette relation de travail est rompue, le travailleur domestique migrant concerné perd automatiquement son permis de séjour et peut être expulsé, même lorsque cette rupture fait suite à des abus de la part du parrain.
有时担保人的名字甚至可能在移徙家庭佣工的签证上。 在一些国家,如果雇主――雇员关系破裂,移徙家庭佣工自动失去他们的居住许可 16,并且可能
遣返,即使破裂是由于担保人的虐待造成的。
La médiation, qui est un moyen ancestral de régler les différends, a été codifiée dans le droit international contemporain et s'est développée de manière empirique à tous les niveaux, bilatéral, régional et multilatéral, sous les auspices tout particuliers de l'ONU.
调解是解决争端的习惯方式,已当代国际法,并通过双边、区域和多边各级的实践得到发展,特别是在联合国的赞助之下。
La Rapporteuse spéciale a reçu une lettre du groupe de détenues qui était arrivé au Canada sur les bateaux en question dans laquelle les intéressées disaient qu'elles ne comprenaient pas pourquoi elles étaient toujours en détention après tant de mois.
特别报告员收到那批乘船来的拘押者
的一封信,也说她们不理解为什么将她们连续关了这么多个月份。
Toutefois, ma délégation reste préoccupée par le paragraphe 4 du dispositif, qui a des implications considérables pour le personnel et les questions administratives à l'ONU et, en conséquence, nous pensons qu'il ne devrait pas être dans une résolution sur le multilinguisme.
但是,我国代表团仍然关切决议草案执行部分第4段,该段对联合国内的人事和行政管理问题有深远影响,因此,我们认为,不应该在一份关于使用多种语言问题的决议中。
L'Ouganda espère que les éléments majeurs de la Déclaration d'Addis-Abeba seront incorporés dans la déclaration finale sur les villes et autres établissements humains en ce nouveau millénaire, car ce sont des directives utiles et proactives dans notre détermination d'améliorer les établissements humains.
乌干达希望看到亚的斯亚贝巴宣言的主要内容关于新的千年里城市和其他人类住区的最后宣言中,因为它们为我们下决心改善人类住区提
了有益和积极的指导方针。
Nous prenons note de ce que, dans son énumération des récentes avancées dans le domaine de la protection des enfants dans les conflits armés, le Secrétaire général souligne, entre autres, le fait que les questions liées aux enfants soient intégrées dans les accords de paix.
我们注意到,除其他外,在最近在保护武装冲突中儿童方面取得展的清单上,秘书长强调了儿童问题已
和平协议与和平协定中的事实。
Le tribunal a constaté que le centre des intérêts principaux de la société était au Luxembourg au motif que le courrier recommandé envoyé au siège social avait été retourné avec la mention “n'habite pas à l'adresse indiquée” et que les salariés de la société étaient tous affiliés au Centre commun de la sécurité sociale luxembourgeois.
法院认定该公司的主要利益中心是在卢森堡,理由是发往法国总部的挂号信退回,上
收件人并不位于信封上所列的地址,而且该公司的员工是在卢森堡社会保障局登记的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce concept louable reste toutefois à incorporer aux Constitutions des entités.
但是,这一值得赞扬概念仍然有待被写进两个实体
宪法中。
Ces normes constitutionnelles sont également consacrées par l'article 9 du Code de procédure pénale.
《塔吉克斯坦共和国宪法》上述规定也被写进《塔吉克斯坦共和国刑事诉讼法》(《刑事诉讼法》第9条)。
D'autres sources douteuses ont avancé des allégations fallacieuses, qui, malheureusement, sont contenues dans le rapport dont le Conseil est aujourd'hui saisi.
其他有问题消息来源提
了错误
指责,这些指责不幸被写进了现在摆在安理会面前
报告中。
En cas de rupture du contrat, le droit du jeune salarié à en connaître les raisons sera inscrit dans la nouvelle loi.
当终止合同情况发生时,被解雇者有权知道被解雇原因,这一点将会写进被写进新
法律.
Et point à relever, la formation initiale reçue par chaque membre des forces armées en ce domaine est décrite dans les dossiers individuels.
重要是,军事人员在这一问题上
初步培训被写进他们
记录中。
Lorsqu'un détenu fait des aveux, les forces de sécurité le font comparaître devant un magistrat et essaient d'obtenir l'autorisation de le garder indéfiniment en détention provisoire.
如果被拘留者写了状,安全部队就将被拘留者
方法官,并设法获得无限期还押候审
授权。
Mme Asfaw (Éthiopie) souligne que les dispositions de la Convention ne sont pas lettre morte en Éthiopie, mais sont consacrées par la Constitution qui a été ratifiée par tous les gouvernements régionaux.
Asfaw女士(埃塞俄比亚)强调指出,《公约》规定在埃塞俄比亚并非一纸空文,这些规定被写进了《宪法》,而且这部《宪法》已经得到各个
区政府
批准。
À Arusha, plus de 50 Burundaises ont rencontré l'ex-Président Nelson Mandela, animateur des négociations, pour formuler leurs propositions relatives au projet d'accord de paix, dont beaucoup ont été acceptées à terme .
在阿鲁沙,50多名布隆迪妇女第一次与促成布隆迪各派举行和平谈判南非前总统曼德拉举行了会晤,并提出了她们关于和平协定
建议,她们
许多建议被写进了和平协定。
Le secteur de l'éducation préscolaire a été introduit dans le code d'incitations aux investissements (1993) qui a prévu des avantages de nature à encourager des promoteurs privés à la création des jardins d'enfants.
发展学前教育已被写进《鼓励投资法》,规定给予私人投资者一定优惠,以鼓励他们开设幼儿园。
Dans certains pays, si cette relation de travail est rompue, le travailleur domestique migrant concerné perd automatiquement son permis de séjour et peut être expulsé, même lorsque cette rupture fait suite à des abus de la part du parrain.
有时担保人名字甚至可能被写在移徙家庭佣工
签证上。 在一些国家,如果雇主――雇员关系破裂,移徙家庭佣工自动失去他们
居住许可 16,并且可能被遣返,即使破裂是由于担保人
虐待造成
。
La médiation, qui est un moyen ancestral de régler les différends, a été codifiée dans le droit international contemporain et s'est développée de manière empirique à tous les niveaux, bilatéral, régional et multilatéral, sous les auspices tout particuliers de l'ONU.
调解是解决争端习惯方式,已被写进当代国际法,并通过双边、区域和多边各级
实践得到发展,特别是在联合国
赞助之下。
La Rapporteuse spéciale a reçu une lettre du groupe de détenues qui était arrivé au Canada sur les bateaux en question dans laquelle les intéressées disaient qu'elles ne comprenaient pas pourquoi elles étaient toujours en détention après tant de mois.
特别报告员收到那批乘船来被拘押者写
一封信,也说她们不理解为什么将她们连续关了这么多个月份。
Toutefois, ma délégation reste préoccupée par le paragraphe 4 du dispositif, qui a des implications considérables pour le personnel et les questions administratives à l'ONU et, en conséquence, nous pensons qu'il ne devrait pas être dans une résolution sur le multilinguisme.
但是,我国代表团仍然关切决议草案执行部分第4段,该段对联合国内人事和行政管理问题有深远影响,因此,我们认为,不应该被写在一份关于使用多种语言问题
决议中。
L'Ouganda espère que les éléments majeurs de la Déclaration d'Addis-Abeba seront incorporés dans la déclaration finale sur les villes et autres établissements humains en ce nouveau millénaire, car ce sont des directives utiles et proactives dans notre détermination d'améliorer les établissements humains.
乌干达希望看到亚斯亚贝巴宣言
主要内容被写进关于新
千年里城市和其他人类住区
最后宣言中,因为它们为我们下决心改善人类住区提
了有益和积极
指导方针。
Nous prenons note de ce que, dans son énumération des récentes avancées dans le domaine de la protection des enfants dans les conflits armés, le Secrétaire général souligne, entre autres, le fait que les questions liées aux enfants soient intégrées dans les accords de paix.
我们注意到,除其他外,在最近在保护武装冲突中儿童方面取得进展清单上,秘书长强调了儿童问题已被写进和平协议与和平协定中
事实。
Le tribunal a constaté que le centre des intérêts principaux de la société était au Luxembourg au motif que le courrier recommandé envoyé au siège social avait été retourné avec la mention “n'habite pas à l'adresse indiquée” et que les salariés de la société étaient tous affiliés au Centre commun de la sécurité sociale luxembourgeois.
法院认定该公司主要利益中心是在卢森堡,理由是发往法国总部
挂号信被退回,上写收件人并不位于信封上所列
址,而且该公司
员工是在卢森堡社会保障局登记
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce concept louable reste toutefois à incorporer aux Constitutions des entités.
但是,这一值得赞扬的概念仍然有待被写进两个实体的宪法中。
Ces normes constitutionnelles sont également consacrées par l'article 9 du Code de procédure pénale.
《斯坦共和国宪法》的上述规定也被写进《
斯坦共和国刑事诉讼法》(《刑事诉讼法》第9条)。
D'autres sources douteuses ont avancé des allégations fallacieuses, qui, malheureusement, sont contenues dans le rapport dont le Conseil est aujourd'hui saisi.
其他有问题的消息来源提错误的指责,这些指责不幸被写进
现在摆在安理会面前的报告中。
En cas de rupture du contrat, le droit du jeune salarié à en connaître les raisons sera inscrit dans la nouvelle loi.
当终止合同的情况发生时,被解雇者有权知道被解雇原因,这一点将会写进被写进新的法律.
Et point à relever, la formation initiale reçue par chaque membre des forces armées en ce domaine est décrite dans les dossiers individuels.
重要的是,军事人员在这一问题上的初步培训被写进他的服役记录中。
Lorsqu'un détenu fait des aveux, les forces de sécurité le font comparaître devant un magistrat et essaient d'obtenir l'autorisation de le garder indéfiniment en détention provisoire.
如果被拘留者写状,安全部队就将被拘留者送交地方法官,并设法获得无限期还押候审的授权。
Mme Asfaw (Éthiopie) souligne que les dispositions de la Convention ne sont pas lettre morte en Éthiopie, mais sont consacrées par la Constitution qui a été ratifiée par tous les gouvernements régionaux.
Asfaw女士(埃塞俄比亚)强调指出,《公约》的规定在埃塞俄比亚并非一纸空文,这些规定被写进《宪法》,而且这部《宪法》已经得到各个地区政府的批准。
À Arusha, plus de 50 Burundaises ont rencontré l'ex-Président Nelson Mandela, animateur des négociations, pour formuler leurs propositions relatives au projet d'accord de paix, dont beaucoup ont été acceptées à terme .
在阿鲁沙,50多名布隆迪妇女第一次与促成布隆迪各派举行和平谈判的南非前总统曼德拉举行会晤,并提出
关于和平协定的建议,
的许多建议被写进
和平协定。
Le secteur de l'éducation préscolaire a été introduit dans le code d'incitations aux investissements (1993) qui a prévu des avantages de nature à encourager des promoteurs privés à la création des jardins d'enfants.
发展学前教育已被写进《鼓励投资法》,规定给予私人投资者一定优惠,以鼓励他开设幼儿园。
Dans certains pays, si cette relation de travail est rompue, le travailleur domestique migrant concerné perd automatiquement son permis de séjour et peut être expulsé, même lorsque cette rupture fait suite à des abus de la part du parrain.
有时担保人的名字甚至可能被写在移徙家庭佣工的签证上。 在一些国家,如果雇主――雇员关系破裂,移徙家庭佣工自动失去他的居住许可 16,并且可能被遣返,即使破裂是由于担保人的虐待造成的。
La médiation, qui est un moyen ancestral de régler les différends, a été codifiée dans le droit international contemporain et s'est développée de manière empirique à tous les niveaux, bilatéral, régional et multilatéral, sous les auspices tout particuliers de l'ONU.
调解是解决争端的习惯方式,已被写进当代国际法,并通过双边、区域和多边各级的实践得到发展,特别是在联合国的赞助之下。
La Rapporteuse spéciale a reçu une lettre du groupe de détenues qui était arrivé au Canada sur les bateaux en question dans laquelle les intéressées disaient qu'elles ne comprenaient pas pourquoi elles étaient toujours en détention après tant de mois.
特别报告员收到那批乘船来的被拘押者写的一封信,也说不理解为什么将
连续关
这么多个月份。
Toutefois, ma délégation reste préoccupée par le paragraphe 4 du dispositif, qui a des implications considérables pour le personnel et les questions administratives à l'ONU et, en conséquence, nous pensons qu'il ne devrait pas être dans une résolution sur le multilinguisme.
但是,我国代表团仍然关切决议草案执行部分第4段,该段对联合国内的人事和行政管理问题有深远影响,因此,我认为,不应该被写在一份关于使用多种语言问题的决议中。
L'Ouganda espère que les éléments majeurs de la Déclaration d'Addis-Abeba seront incorporés dans la déclaration finale sur les villes et autres établissements humains en ce nouveau millénaire, car ce sont des directives utiles et proactives dans notre détermination d'améliorer les établissements humains.
乌干达希望看到亚的斯亚贝巴宣言的主要内容被写进关于新的千年里城市和其他人类住区的最后宣言中,因为它为我
下决心改善人类住区提
有益和积极的指导方针。
Nous prenons note de ce que, dans son énumération des récentes avancées dans le domaine de la protection des enfants dans les conflits armés, le Secrétaire général souligne, entre autres, le fait que les questions liées aux enfants soient intégrées dans les accords de paix.
我注意到,除其他外,在最近在保护武装冲突中儿童方面取得进展的清单上,秘书长强调
儿童问题已被写进和平协议与和平协定中的事实。
Le tribunal a constaté que le centre des intérêts principaux de la société était au Luxembourg au motif que le courrier recommandé envoyé au siège social avait été retourné avec la mention “n'habite pas à l'adresse indiquée” et que les salariés de la société étaient tous affiliés au Centre commun de la sécurité sociale luxembourgeois.
法院认定该公司的主要利益中心是在卢森堡,理由是发往法国总部的挂号信被退回,上写收件人并不位于信封上所列的地址,而且该公司的员工是在卢森堡社会保障局登记的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。