D'ailleurs, les gens veulent rentrer cultiver leurs terres et garder leurs troupeaux et non pas juste être protégés dans les camps.
而且这些人们希望能够返回他们进行耕作,照看牛群,而不是呆在营
被保护起来。
D'ailleurs, les gens veulent rentrer cultiver leurs terres et garder leurs troupeaux et non pas juste être protégés dans les camps.
而且这些人们希望能够返回他们进行耕作,照看牛群,而不是呆在营
被保护起来。
Ces zones fertiles, autrefois prospères et cultivées par les agriculteurs azerbaïdjanais, ont été transformées en un désert calciné en moins de deux mois.
这些曾经由阿塞拜疆农民耕作、曾经非常兴旺
肥沃
区在不到两个月
时间里已经被烧成沙漠。
Le risque de la présence de restes explosifs est également d'autant plus important dans des zones agricoles, puisque les champs cultivés sont le plus souvent des terrains mous.
这一问题还使战争遗留爆炸物留在耕作区域内可能性增加,因为被犁过
田
往往最容易成为软着陆区域。
Dans les projets expérimentaux, chaque champ a été divisé en deux, une moitié étant cultivée de la manière habituelle et l'autre moitié conformément à des pratiques d'optimisation déterminées scientifiquement.
在试中,一个
块被分为两半,一半用传统方法耕作,另一半则使用经过科学优化
方法耕作。
Dans de nombreuses sociétés, les femmes, qui jouaient un rôle indispensable dans la prise des décisions agricoles et la conservation des semences, ont été déplacées par l'introduction de monocultures commerciales.
在许多社会中,在耕作决策和种籽保存方面,妇女发挥关键作用,但采用商业单作后,她们即被替代。
Bien que les Palestiniens qui vivent du côté est du mur restent propriétaires de ces terres, ils sont fréquemment empêchés d'y accéder ou de les exploiter par les autorités israéliennes.
尽管居住在隔离墙东侧勒斯坦人仍然是这片
主人,但他们经常被拒绝进入自己
或面对以色列政府强行设置
障碍,使他们无法在自己
上从事耕作。
Indiquer aussi l'impact des mesures prises pour aider les membres des communautés minoritaires qui sont revenus chez eux à récupérer en toute sécurité leurs terres illégalement occupées, y compris leurs terres agricoles.
还请提供资料阐明为使少数民族返回者安全获得其被非法占用
,包括农业耕作
所采取
措施
影响。
Dans la pratique, on a constaté que la libéralisation du commerce pouvait faire reculer l'agriculture de subsistance lorsque les agriculteurs étaient capables de s'adapter à de nouvelles techniques de production et à de nouveaux produits.
在实践中,在农民能够适应新耕作产品和技术
情况下,贸易自由化已被证明可减少温饱型农业几率。
Lorsque des importations agricoles lourdement subventionnées, d'un prix inférieur à celui des produits locaux, arrivent sur les marchés des pays en développement, ce sont les paysans cultivant des terres à rendement marginal qui y perdent.
由于较便宜和享受大量补贴农产品输入发展中国家,后者耕作同样作物
农民被边缘化,损失惨重。
Dans beaucoup de cas, les avantages de l'accroissement de la production agricole sont réduits à néant par ces inconvénients : dégradation des ressources naturelles, déclin de la santé des populations (lié aux pratiques agricoles) et exclusion sociale.
在许多情况下,提高农业产量好处被提高产量过程中产生
不利后果抵消了:自然资源基础退化;(与耕作方法有关
)人
健康状况减退;以及社会排斥。
Nous vivons dans un monde où l'on fait pousser des cultures pour alimenter des voitures alors que des gens meurent de faim et où les changements climatiques, entraînant la destruction des moyens de subsistance traditionnels comme l'agriculture et la pêche.
我们睹在当今世界上,农作物被加工成汽车燃料,而人们却在挨饿;与此同时,气候变化使人们丧失长期以来赖以谋生
耕作和捕鱼手段。
L'Afrique était marginalisée en raison de sa faible part dans le commerce international (2 %) et dans l'IED (3 %), du manque d'industries compétitives sur les marchés mondiaux, d'infrastructures routières et portuaires médiocres, du manque de qualifications de sa main-d'œuvre, et de la situation d'un secteur agricole traditionnel et sous-développé.
非洲已经被边缘化,它在国际贸易(2%)和外国直接投资(3%)中所占份额很小,没有可在全球竞争
产业,公路和基础设施薄弱,劳动力素质低,农业仍实行传统耕作且不发达。
La microfinance continue d'être l'une des formes les plus prometteuses d'investissement, mais il faut prêter attention de la destination de ces investissements car ils sont de plus en plus attirés par ce qui est perçu comme présentant le moins de risques dans le secteur rural non agricole.
小额金融仍是最有前途投资形式之一,但是需要更多关注投资
方向——因为投资正日益被吸引到被认为风险较少
耕作以外
农村部门领域。
L'accès des Palestiniens ordinaires à leurs ressources en terres et en eau est également entravé, du fait en particulier tant de la dévastation des terres agricoles lors de l'édification de la barrière que de leur isolement ultérieur, avec dans certains cas des conséquences socioéconomiques dévastatrices pour les communautés.
普通勒斯坦人前往自己
农田耕作或水源
取水,也受到限制,包括在修建隔离墙过程中,农田被毁或农田与村庄分开,已经达到了对社区
社会经济状况造成灾难性影响
步。
L'Afrique était marginalisée en raison de sa faible part dans le commerce international (2 %) et dans l'IED (3 %), du manque d'industries compétitives sur les marchés mondiaux, d'infrastructures routières et portuaires médiocres, du manque de qualifications de sa main-d'œuvre, et de la situation d'un secteur agricole traditionnel et sous-développé.
非洲已经被边缘化,它在国际贸易(2%)和外国直接投资(3%)中所占份额很小,没有可在全球竞争
产业,公路和基础设施薄弱,劳动力素质低,农业仍实行传统耕作且不发达。
La donation de parcelles et de parts de terrain est désormais légale, mais les dimensions de la parcelle ou de la part faisant l'objet de la donation ne peuvent être inférieures aux dimensions moyennes de la part de terrain fixées par l'autorité locale (aiyl okmotu) lors de l'application de la réforme agraire.
赠予和份
是合法
,但是被赠予
段或份
面积不能少于乡在进行
农业改革时规定
份
平均耕作面积。
Ainsi, par exemple, dans le district de Sre Ambil, dans la province de Koh Kong, des villageois qui vivent sur des terres et qui les cultivent depuis plus de 25 ans ont perdu des rizières et des vergers lorsqu'une concession a été octroyée à une entreprise appartenant en partie à un sénateur cambodgien.
例如,在戈公省斯里阿比区,一些在当生活和耕作了25年以上
村民失去了稻田和家园,被租给了一名柬埔寨议员部分拥有
一家公司。
Le fort pourcentage de personnes exerçant une activité indépendante s'explique par le fait que l'on considère comme occupés les parents aptes au travail des personnes qui possèdent un lopin de terre d'au moins un hectare, indépendamment du fait que la famille en question exploite ou non sa parcelle et en tire ou non des revenus.
自营人员比例较高,是因为对于凡是拥有1公顷以上(含)人,其有工作能力
家庭成员被视为有收入
从业人员,不论有关家庭是否在这块
上耕作并取得任何收入。
Dans les tropiques tout au moins, les exigences dictées par des méthodes de gestion durable des forêts, adaptées aux réalités sociales et efficaces d'un point de vue sylvicole, peuvent être satisfaites dans certains cas en intégrant notamment les systèmes de culture « sur brûlis », méthode précoloniale d'utilisation des terres ayant, semble-t-il, influé sur la structure actuelle des forêts et la composition de nombreux peuplements forestiers.
最低限度在热带,有时可以通过结合“刀耕火种”等耕作制度(这一殖民时期之前使用做法被认为对
前许多森林
点
结构和组成具有巨大
影响)来实施适合社会情况和对造林很有用
可持续森林管理做法。
Tant que les sites touchés par des armes à dispersion n'auront pas été identifiés et totalement dégagés ou, du moins, que d'importants progrès n'auront pas été faits (processus qui prendra de 12 à 15 mois selon le Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies), les habitants ne seront pas en mesure de regagner leurs foyers, les enfants ne pourront pas retourner à l'école et les rapatriés qui travaillaient auparavant dans l'agriculture seront privés de leurs moyens de subsistance.
查清这些集束炸弹落点以及对落弹
点
清理工作完成之后,或者至少在取得重大进展(据联合国排雷行动协调中心估计,清理工作将需要12至15个月119)之前,人们将不能返回其家园、儿童将不能上学,而且原先从事农业耕作
返回者将被剥夺其生计。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'ailleurs, les gens veulent rentrer cultiver leurs terres et garder leurs troupeaux et non pas juste être protégés dans les camps.
而且这些人们希望能够返回他们的土地进行耕作,照看牛群,而不是呆在营地被保护起来。
Ces zones fertiles, autrefois prospères et cultivées par les agriculteurs azerbaïdjanais, ont été transformées en un désert calciné en moins de deux mois.
这些曾经由阿塞拜疆农民耕作的、曾经非常兴旺的肥沃地区在不到两个月的时间里已经被烧成沙漠。
Le risque de la présence de restes explosifs est également d'autant plus important dans des zones agricoles, puisque les champs cultivés sont le plus souvent des terrains mous.
这一问题还使战爆炸物
在耕作区域内的可能性增加,因为被犁过的田地往往最容易成为软着陆区域。
Dans les projets expérimentaux, chaque champ a été divisé en deux, une moitié étant cultivée de la manière habituelle et l'autre moitié conformément à des pratiques d'optimisation déterminées scientifiquement.
在试验项目中,一个地块被分为两半,一半用传统方法耕作,另一半则使用经过科学优化的方法耕作。
Dans de nombreuses sociétés, les femmes, qui jouaient un rôle indispensable dans la prise des décisions agricoles et la conservation des semences, ont été déplacées par l'introduction de monocultures commerciales.
在许多社会中,在耕作决策和种籽保存方面,妇女发挥关键的作用,但采用商业单作后,她们即被替代。
Bien que les Palestiniens qui vivent du côté est du mur restent propriétaires de ces terres, ils sont fréquemment empêchés d'y accéder ou de les exploiter par les autorités israéliennes.
尽管居住在隔离墙东侧的勒斯坦人仍然是这片土地的主人,但他们经常被拒绝进入自己的土地或面对以色列政府强行设置的障碍,使他们无法在自己的土地上从事耕作。
Indiquer aussi l'impact des mesures prises pour aider les membres des communautés minoritaires qui sont revenus chez eux à récupérer en toute sécurité leurs terres illégalement occupées, y compris leurs terres agricoles.
还请提供资料阐明为使少数民族返回者安全地获得其被非法占用的土地,包括农业耕作土地所采取的措施的影响。
Dans la pratique, on a constaté que la libéralisation du commerce pouvait faire reculer l'agriculture de subsistance lorsque les agriculteurs étaient capables de s'adapter à de nouvelles techniques de production et à de nouveaux produits.
在实践中,在农民能够适应新的耕作产品和技术的,贸易自由化已被证明可减少温饱型农业几率。
Lorsque des importations agricoles lourdement subventionnées, d'un prix inférieur à celui des produits locaux, arrivent sur les marchés des pays en développement, ce sont les paysans cultivant des terres à rendement marginal qui y perdent.
由于较便宜和享受大量补贴的农产品输入发展中国家,后者耕作同样作物的农民被边缘化,损失惨重。
Dans beaucoup de cas, les avantages de l'accroissement de la production agricole sont réduits à néant par ces inconvénients : dégradation des ressources naturelles, déclin de la santé des populations (lié aux pratiques agricoles) et exclusion sociale.
在许多,提高农业产量的好处被提高产量过程中产生的不利后果抵消了:自然资源基础退化;(与耕作方法有关的)人的健康状
减退;以及社会排斥。
Nous vivons dans un monde où l'on fait pousser des cultures pour alimenter des voitures alors que des gens meurent de faim et où les changements climatiques, entraînant la destruction des moyens de subsistance traditionnels comme l'agriculture et la pêche.
我们目睹在当今世界上,农作物被加工成汽车燃料,而人们却在挨饿;与此同时,气候变化使人们丧失长期以来赖以谋生的耕作和捕鱼手段。
L'Afrique était marginalisée en raison de sa faible part dans le commerce international (2 %) et dans l'IED (3 %), du manque d'industries compétitives sur les marchés mondiaux, d'infrastructures routières et portuaires médiocres, du manque de qualifications de sa main-d'œuvre, et de la situation d'un secteur agricole traditionnel et sous-développé.
非洲已经被边缘化,它在国际贸易(2%)和外国直接投资(3%)中所占的份额很小,没有可在全球竞的产业,公路和基础设施薄弱,劳动力素质低,农业仍实行传统耕作且不发达。
La microfinance continue d'être l'une des formes les plus prometteuses d'investissement, mais il faut prêter attention de la destination de ces investissements car ils sont de plus en plus attirés par ce qui est perçu comme présentant le moins de risques dans le secteur rural non agricole.
小额金融仍是最有前途的投资形式之一,但是需要更多关注投资的方向——因为投资正日益被吸引到被认为风险较少的耕作以外的农村部门领域。
L'accès des Palestiniens ordinaires à leurs ressources en terres et en eau est également entravé, du fait en particulier tant de la dévastation des terres agricoles lors de l'édification de la barrière que de leur isolement ultérieur, avec dans certains cas des conséquences socioéconomiques dévastatrices pour les communautés.
普通的勒斯坦人前往自己的农田耕作或水源地取水,也受到限制,包括在修建隔离墙过程中,农田被毁或农田与村庄分开,已经达到了对社区的社会经济状
造成灾难性影响的地步。
L'Afrique était marginalisée en raison de sa faible part dans le commerce international (2 %) et dans l'IED (3 %), du manque d'industries compétitives sur les marchés mondiaux, d'infrastructures routières et portuaires médiocres, du manque de qualifications de sa main-d'œuvre, et de la situation d'un secteur agricole traditionnel et sous-développé.
非洲已经被边缘化,它在国际贸易(2%)和外国直接投资(3%)中所占的份额很小,没有可在全球竞的产业,公路和基础设施薄弱,劳动力素质低,农业仍实行传统耕作且不发达。
La donation de parcelles et de parts de terrain est désormais légale, mais les dimensions de la parcelle ou de la part faisant l'objet de la donation ne peuvent être inférieures aux dimensions moyennes de la part de terrain fixées par l'autorité locale (aiyl okmotu) lors de l'application de la réforme agraire.
赠予土地和份地是合法的,但是被赠予地段或份地的面积不能少于乡在进行土地农业改革时规定的份地的平均耕作面积。
Ainsi, par exemple, dans le district de Sre Ambil, dans la province de Koh Kong, des villageois qui vivent sur des terres et qui les cultivent depuis plus de 25 ans ont perdu des rizières et des vergers lorsqu'une concession a été octroyée à une entreprise appartenant en partie à un sénateur cambodgien.
例如,在戈公省斯里阿比区,一些在当地生活和耕作了25年以上的村民失去了稻田和家园,被租给了一名柬埔寨议员部分拥有的一家公司。
Le fort pourcentage de personnes exerçant une activité indépendante s'explique par le fait que l'on considère comme occupés les parents aptes au travail des personnes qui possèdent un lopin de terre d'au moins un hectare, indépendamment du fait que la famille en question exploite ou non sa parcelle et en tire ou non des revenus.
自营人员比例较高,是因为对于凡是拥有1公顷以上(含)土地的人,其有工作能力的家庭成员被视为有收入的从业人员,不论有关家庭是否在这块土地上耕作并取得任何收入。
Dans les tropiques tout au moins, les exigences dictées par des méthodes de gestion durable des forêts, adaptées aux réalités sociales et efficaces d'un point de vue sylvicole, peuvent être satisfaites dans certains cas en intégrant notamment les systèmes de culture « sur brûlis », méthode précoloniale d'utilisation des terres ayant, semble-t-il, influé sur la structure actuelle des forêts et la composition de nombreux peuplements forestiers.
最低限度在热带,有时可以通过结合“刀耕火种”等耕作制度(这一殖民时期之前的土地使用做法被认为对目前许多森林地点的结构和组成具有巨大的影响)来实施适合社会和对造林很有用的可持续森林管理做法。
Tant que les sites touchés par des armes à dispersion n'auront pas été identifiés et totalement dégagés ou, du moins, que d'importants progrès n'auront pas été faits (processus qui prendra de 12 à 15 mois selon le Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies), les habitants ne seront pas en mesure de regagner leurs foyers, les enfants ne pourront pas retourner à l'école et les rapatriés qui travaillaient auparavant dans l'agriculture seront privés de leurs moyens de subsistance.
查清这些集束炸弹的落点以及对落弹地点的清理工作完成之后,或者至少在取得重大进展(据联合国排雷行动协调中心估计,清理工作将需要12至15个月119)之前,人们将不能返回其家园、儿童将不能上学,而且原先从事农业耕作的返回者将被剥夺其生计。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'ailleurs, les gens veulent rentrer cultiver leurs terres et garder leurs troupeaux et non pas juste être protégés dans les camps.
而且这些人希望能够返回
的土地进行
作,照看牛群,而不是呆
营地被保护起来。
Ces zones fertiles, autrefois prospères et cultivées par les agriculteurs azerbaïdjanais, ont été transformées en un désert calciné en moins de deux mois.
这些曾经由阿塞拜疆农民作的、曾经非常兴旺的肥沃地区
不到两个月的时间里已经被烧成沙漠。
Le risque de la présence de restes explosifs est également d'autant plus important dans des zones agricoles, puisque les champs cultivés sont le plus souvent des terrains mous.
这一问题还战争遗留爆炸物留
作区域内的可能性增加,因为被犁过的田地往往最容易成为软着陆区域。
Dans les projets expérimentaux, chaque champ a été divisé en deux, une moitié étant cultivée de la manière habituelle et l'autre moitié conformément à des pratiques d'optimisation déterminées scientifiquement.
试验项目
,一个地块被分为两半,一半用传统方法
作,另一半则
用经过科学优化的方法
作。
Dans de nombreuses sociétés, les femmes, qui jouaient un rôle indispensable dans la prise des décisions agricoles et la conservation des semences, ont été déplacées par l'introduction de monocultures commerciales.
许多社会
,
作决策和种籽保存方面,妇女发挥关键的作用,但采用商业单作后,她
即被替代。
Bien que les Palestiniens qui vivent du côté est du mur restent propriétaires de ces terres, ils sont fréquemment empêchés d'y accéder ou de les exploiter par les autorités israéliennes.
尽管居住隔离墙东侧的
勒斯坦人仍然是这片土地的主人,但
经常被拒绝进入自己的土地或面对以色列政府强行设置的障碍,
无法
自己的土地上从事
作。
Indiquer aussi l'impact des mesures prises pour aider les membres des communautés minoritaires qui sont revenus chez eux à récupérer en toute sécurité leurs terres illégalement occupées, y compris leurs terres agricoles.
还请提供资料阐明为少数民族返回者安全地获得其被非法占用的土地,包括农业
作土地所采取的措施的影响。
Dans la pratique, on a constaté que la libéralisation du commerce pouvait faire reculer l'agriculture de subsistance lorsque les agriculteurs étaient capables de s'adapter à de nouvelles techniques de production et à de nouveaux produits.
实践
,
农民能够适应新的
作产品和技术的情况下,贸易自由化已被证明可减少温饱型农业几率。
Lorsque des importations agricoles lourdement subventionnées, d'un prix inférieur à celui des produits locaux, arrivent sur les marchés des pays en développement, ce sont les paysans cultivant des terres à rendement marginal qui y perdent.
由于较便宜和享受大量补贴的农产品输入发展国家,后者
作同样作物的农民被边缘化,损失惨重。
Dans beaucoup de cas, les avantages de l'accroissement de la production agricole sont réduits à néant par ces inconvénients : dégradation des ressources naturelles, déclin de la santé des populations (lié aux pratiques agricoles) et exclusion sociale.
许多情况下,提高农业产量的好处被提高产量过程
产生的不利后果抵消了:自然资源基础退化;(与
作方法有关的)人的健康状况减退;以及社会排斥。
Nous vivons dans un monde où l'on fait pousser des cultures pour alimenter des voitures alors que des gens meurent de faim et où les changements climatiques, entraînant la destruction des moyens de subsistance traditionnels comme l'agriculture et la pêche.
我目睹
当今世界上,农作物被加工成汽车燃料,而人
却
挨饿;与此同时,气候变化
人
丧失长期以来赖以谋生的
作和捕鱼手段。
L'Afrique était marginalisée en raison de sa faible part dans le commerce international (2 %) et dans l'IED (3 %), du manque d'industries compétitives sur les marchés mondiaux, d'infrastructures routières et portuaires médiocres, du manque de qualifications de sa main-d'œuvre, et de la situation d'un secteur agricole traditionnel et sous-développé.
非洲已经被边缘化,它国际贸易(2%)和外国直接投资(3%)
所占的份额很小,没有可
全球竞争的产业,公路和基础设施薄弱,劳动力素质低,农业仍实行传统
作且不发达。
La microfinance continue d'être l'une des formes les plus prometteuses d'investissement, mais il faut prêter attention de la destination de ces investissements car ils sont de plus en plus attirés par ce qui est perçu comme présentant le moins de risques dans le secteur rural non agricole.
小额金融仍是最有前途的投资形式之一,但是需要更多关注投资的方向——因为投资正日益被吸引到被认为风险较少的作以外的农村部门领域。
L'accès des Palestiniens ordinaires à leurs ressources en terres et en eau est également entravé, du fait en particulier tant de la dévastation des terres agricoles lors de l'édification de la barrière que de leur isolement ultérieur, avec dans certains cas des conséquences socioéconomiques dévastatrices pour les communautés.
普通的勒斯坦人前往自己的农田
作或水源地取水,也受到限制,包括
修建隔离墙过程
,农田被毁或农田与村庄分开,已经达到了对社区的社会经济状况造成灾难性影响的地步。
L'Afrique était marginalisée en raison de sa faible part dans le commerce international (2 %) et dans l'IED (3 %), du manque d'industries compétitives sur les marchés mondiaux, d'infrastructures routières et portuaires médiocres, du manque de qualifications de sa main-d'œuvre, et de la situation d'un secteur agricole traditionnel et sous-développé.
非洲已经被边缘化,它国际贸易(2%)和外国直接投资(3%)
所占的份额很小,没有可
全球竞争的产业,公路和基础设施薄弱,劳动力素质低,农业仍实行传统
作且不发达。
La donation de parcelles et de parts de terrain est désormais légale, mais les dimensions de la parcelle ou de la part faisant l'objet de la donation ne peuvent être inférieures aux dimensions moyennes de la part de terrain fixées par l'autorité locale (aiyl okmotu) lors de l'application de la réforme agraire.
赠予土地和份地是合法的,但是被赠予地段或份地的面积不能少于乡进行土地农业改革时规定的份地的平均
作面积。
Ainsi, par exemple, dans le district de Sre Ambil, dans la province de Koh Kong, des villageois qui vivent sur des terres et qui les cultivent depuis plus de 25 ans ont perdu des rizières et des vergers lorsqu'une concession a été octroyée à une entreprise appartenant en partie à un sénateur cambodgien.
例如,戈公省斯里阿比区,一些
当地生活和
作了25年以上的村民失去了稻田和家园,被租给了一名柬埔寨议员部分拥有的一家公司。
Le fort pourcentage de personnes exerçant une activité indépendante s'explique par le fait que l'on considère comme occupés les parents aptes au travail des personnes qui possèdent un lopin de terre d'au moins un hectare, indépendamment du fait que la famille en question exploite ou non sa parcelle et en tire ou non des revenus.
自营人员比例较高,是因为对于凡是拥有1公顷以上(含)土地的人,其有工作能力的家庭成员被视为有收入的从业人员,不论有关家庭是否这块土地上
作并取得任何收入。
Dans les tropiques tout au moins, les exigences dictées par des méthodes de gestion durable des forêts, adaptées aux réalités sociales et efficaces d'un point de vue sylvicole, peuvent être satisfaites dans certains cas en intégrant notamment les systèmes de culture « sur brûlis », méthode précoloniale d'utilisation des terres ayant, semble-t-il, influé sur la structure actuelle des forêts et la composition de nombreux peuplements forestiers.
最低限度热带,有时可以通过结合“刀
火种”等
作制度(这一殖民时期之前的土地
用做法被认为对目前许多森林地点的结构和组成具有巨大的影响)来实施适合社会情况和对造林很有用的可持续森林管理做法。
Tant que les sites touchés par des armes à dispersion n'auront pas été identifiés et totalement dégagés ou, du moins, que d'importants progrès n'auront pas été faits (processus qui prendra de 12 à 15 mois selon le Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies), les habitants ne seront pas en mesure de regagner leurs foyers, les enfants ne pourront pas retourner à l'école et les rapatriés qui travaillaient auparavant dans l'agriculture seront privés de leurs moyens de subsistance.
查清这些集束炸弹的落点以及对落弹地点的清理工作完成之后,或者至少取得重大进展(据联合国排雷行动协调
心估计,清理工作将需要12至15个月119)之前,人
将不能返回其家园、儿童将不能上学,而且原先从事农业
作的返回者将被剥夺其生计。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
D'ailleurs, les gens veulent rentrer cultiver leurs terres et garder leurs troupeaux et non pas juste être protégés dans les camps.
而且这些人们希望能够返回他们的土地进行耕作,照看牛群,而不是呆在营地被保护起来。
Ces zones fertiles, autrefois prospères et cultivées par les agriculteurs azerbaïdjanais, ont été transformées en un désert calciné en moins de deux mois.
这些曾经由阿塞拜疆农民耕作的、曾经非常兴旺的肥沃地区在不到两个月的时间里已经被烧。
Le risque de la présence de restes explosifs est également d'autant plus important dans des zones agricoles, puisque les champs cultivés sont le plus souvent des terrains mous.
这一问题还使战争遗留爆炸物留在耕作区域内的能性增加,因为被犁过的田地往往最容易
为软着陆区域。
Dans les projets expérimentaux, chaque champ a été divisé en deux, une moitié étant cultivée de la manière habituelle et l'autre moitié conformément à des pratiques d'optimisation déterminées scientifiquement.
在试验项目中,一个地块被分为两半,一半用传统方法耕作,另一半则使用经过科学优化的方法耕作。
Dans de nombreuses sociétés, les femmes, qui jouaient un rôle indispensable dans la prise des décisions agricoles et la conservation des semences, ont été déplacées par l'introduction de monocultures commerciales.
在许多社会中,在耕作决策和种籽保存方面,妇女发挥关键的作用,但采用商业单作后,她们即被替代。
Bien que les Palestiniens qui vivent du côté est du mur restent propriétaires de ces terres, ils sont fréquemment empêchés d'y accéder ou de les exploiter par les autorités israéliennes.
尽管居住在隔离墙东侧的勒斯坦人仍然是这片土地的主人,但他们经常被拒绝进入自己的土地或面对以色列政府强行设置的障碍,使他们无法在自己的土地上从事耕作。
Indiquer aussi l'impact des mesures prises pour aider les membres des communautés minoritaires qui sont revenus chez eux à récupérer en toute sécurité leurs terres illégalement occupées, y compris leurs terres agricoles.
还请提供资料阐为使少数民族返回者安全地获得其被非法占用的土地,包括农业耕作土地所采取的措施的影响。
Dans la pratique, on a constaté que la libéralisation du commerce pouvait faire reculer l'agriculture de subsistance lorsque les agriculteurs étaient capables de s'adapter à de nouvelles techniques de production et à de nouveaux produits.
在实践中,在农民能够适应新的耕作产品和技术的情况下,贸易自由化已被减少温饱型农业几率。
Lorsque des importations agricoles lourdement subventionnées, d'un prix inférieur à celui des produits locaux, arrivent sur les marchés des pays en développement, ce sont les paysans cultivant des terres à rendement marginal qui y perdent.
由于较便宜和享受大量补贴的农产品输入发展中国家,后者耕作同样作物的农民被边缘化,损失惨重。
Dans beaucoup de cas, les avantages de l'accroissement de la production agricole sont réduits à néant par ces inconvénients : dégradation des ressources naturelles, déclin de la santé des populations (lié aux pratiques agricoles) et exclusion sociale.
在许多情况下,提高农业产量的好处被提高产量过程中产生的不利后果抵消了:自然资源基础退化;(与耕作方法有关的)人的健康状况减退;以及社会排斥。
Nous vivons dans un monde où l'on fait pousser des cultures pour alimenter des voitures alors que des gens meurent de faim et où les changements climatiques, entraînant la destruction des moyens de subsistance traditionnels comme l'agriculture et la pêche.
我们目睹在当今世界上,农作物被加工汽车燃料,而人们却在挨饿;与此同时,气候变化使人们丧失长期以来赖以谋生的耕作和捕鱼手段。
L'Afrique était marginalisée en raison de sa faible part dans le commerce international (2 %) et dans l'IED (3 %), du manque d'industries compétitives sur les marchés mondiaux, d'infrastructures routières et portuaires médiocres, du manque de qualifications de sa main-d'œuvre, et de la situation d'un secteur agricole traditionnel et sous-développé.
非洲已经被边缘化,它在国际贸易(2%)和外国直接投资(3%)中所占的份额很小,没有在全球竞争的产业,公路和基础设施薄弱,劳动力素质低,农业仍实行传统耕作且不发达。
La microfinance continue d'être l'une des formes les plus prometteuses d'investissement, mais il faut prêter attention de la destination de ces investissements car ils sont de plus en plus attirés par ce qui est perçu comme présentant le moins de risques dans le secteur rural non agricole.
小额金融仍是最有前途的投资形式之一,但是需要更多关注投资的方向——因为投资正日益被吸引到被认为风险较少的耕作以外的农村部门领域。
L'accès des Palestiniens ordinaires à leurs ressources en terres et en eau est également entravé, du fait en particulier tant de la dévastation des terres agricoles lors de l'édification de la barrière que de leur isolement ultérieur, avec dans certains cas des conséquences socioéconomiques dévastatrices pour les communautés.
普通的勒斯坦人前往自己的农田耕作或水源地取水,也受到限制,包括在修建隔离墙过程中,农田被毁或农田与村庄分开,已经达到了对社区的社会经济状况造
灾难性影响的地步。
L'Afrique était marginalisée en raison de sa faible part dans le commerce international (2 %) et dans l'IED (3 %), du manque d'industries compétitives sur les marchés mondiaux, d'infrastructures routières et portuaires médiocres, du manque de qualifications de sa main-d'œuvre, et de la situation d'un secteur agricole traditionnel et sous-développé.
非洲已经被边缘化,它在国际贸易(2%)和外国直接投资(3%)中所占的份额很小,没有在全球竞争的产业,公路和基础设施薄弱,劳动力素质低,农业仍实行传统耕作且不发达。
La donation de parcelles et de parts de terrain est désormais légale, mais les dimensions de la parcelle ou de la part faisant l'objet de la donation ne peuvent être inférieures aux dimensions moyennes de la part de terrain fixées par l'autorité locale (aiyl okmotu) lors de l'application de la réforme agraire.
赠予土地和份地是合法的,但是被赠予地段或份地的面积不能少于乡在进行土地农业改革时规定的份地的平均耕作面积。
Ainsi, par exemple, dans le district de Sre Ambil, dans la province de Koh Kong, des villageois qui vivent sur des terres et qui les cultivent depuis plus de 25 ans ont perdu des rizières et des vergers lorsqu'une concession a été octroyée à une entreprise appartenant en partie à un sénateur cambodgien.
例如,在戈公省斯里阿比区,一些在当地生活和耕作了25年以上的村民失去了稻田和家园,被租给了一名柬埔寨议员部分拥有的一家公司。
Le fort pourcentage de personnes exerçant une activité indépendante s'explique par le fait que l'on considère comme occupés les parents aptes au travail des personnes qui possèdent un lopin de terre d'au moins un hectare, indépendamment du fait que la famille en question exploite ou non sa parcelle et en tire ou non des revenus.
自营人员比例较高,是因为对于凡是拥有1公顷以上(含)土地的人,其有工作能力的家庭员被视为有收入的从业人员,不论有关家庭是否在这块土地上耕作并取得任何收入。
Dans les tropiques tout au moins, les exigences dictées par des méthodes de gestion durable des forêts, adaptées aux réalités sociales et efficaces d'un point de vue sylvicole, peuvent être satisfaites dans certains cas en intégrant notamment les systèmes de culture « sur brûlis », méthode précoloniale d'utilisation des terres ayant, semble-t-il, influé sur la structure actuelle des forêts et la composition de nombreux peuplements forestiers.
最低限度在热带,有时以通过结合“刀耕火种”等耕作制度(这一殖民时期之前的土地使用做法被认为对目前许多森林地点的结构和组
具有巨大的影响)来实施适合社会情况和对造林很有用的
持续森林管理做法。
Tant que les sites touchés par des armes à dispersion n'auront pas été identifiés et totalement dégagés ou, du moins, que d'importants progrès n'auront pas été faits (processus qui prendra de 12 à 15 mois selon le Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies), les habitants ne seront pas en mesure de regagner leurs foyers, les enfants ne pourront pas retourner à l'école et les rapatriés qui travaillaient auparavant dans l'agriculture seront privés de leurs moyens de subsistance.
查清这些集束炸弹的落点以及对落弹地点的清理工作完之后,或者至少在取得重大进展(据联合国排雷行动协调中心估计,清理工作将需要12至15个月119)之前,人们将不能返回其家园、儿童将不能上学,而且原先从事农业耕作的返回者将被剥夺其生计。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'ailleurs, les gens veulent rentrer cultiver leurs terres et garder leurs troupeaux et non pas juste être protégés dans les camps.
而且这些人们希望能够返回他们的土地进行耕作,照看牛群,而不是呆在营地被保护起来。
Ces zones fertiles, autrefois prospères et cultivées par les agriculteurs azerbaïdjanais, ont été transformées en un désert calciné en moins de deux mois.
这些曾经由阿塞拜疆农民耕作的、曾经非常兴旺的肥沃地区在不到两个月的时间里已经被烧成沙漠。
Le risque de la présence de restes explosifs est également d'autant plus important dans des zones agricoles, puisque les champs cultivés sont le plus souvent des terrains mous.
这一问题还使战争遗留爆炸物留在耕作区域内的可能性增加,因为被犁过的田地往往最容易成为软着陆区域。
Dans les projets expérimentaux, chaque champ a été divisé en deux, une moitié étant cultivée de la manière habituelle et l'autre moitié conformément à des pratiques d'optimisation déterminées scientifiquement.
在试验项目中,一个地块被分为两半,一半用传统方法耕作,另一半则使用经过科学优化的方法耕作。
Dans de nombreuses sociétés, les femmes, qui jouaient un rôle indispensable dans la prise des décisions agricoles et la conservation des semences, ont été déplacées par l'introduction de monocultures commerciales.
在许多社会中,在耕作决策和种籽保存方,妇女
键的作用,但采用商业单作后,她们即被替代。
Bien que les Palestiniens qui vivent du côté est du mur restent propriétaires de ces terres, ils sont fréquemment empêchés d'y accéder ou de les exploiter par les autorités israéliennes.
尽管居住在隔离墙东侧的勒斯坦人仍然是这片土地的主人,但他们经常被拒绝进入自己的土地
以色列政府强行设置的障碍,使他们无法在自己的土地上从事耕作。
Indiquer aussi l'impact des mesures prises pour aider les membres des communautés minoritaires qui sont revenus chez eux à récupérer en toute sécurité leurs terres illégalement occupées, y compris leurs terres agricoles.
还请提供资料阐明为使少数民族返回者安全地获得其被非法占用的土地,包括农业耕作土地所采取的措施的影响。
Dans la pratique, on a constaté que la libéralisation du commerce pouvait faire reculer l'agriculture de subsistance lorsque les agriculteurs étaient capables de s'adapter à de nouvelles techniques de production et à de nouveaux produits.
在实践中,在农民能够适应新的耕作产品和技术的情况下,贸易自由化已被证明可减少温饱型农业几率。
Lorsque des importations agricoles lourdement subventionnées, d'un prix inférieur à celui des produits locaux, arrivent sur les marchés des pays en développement, ce sont les paysans cultivant des terres à rendement marginal qui y perdent.
由于较便宜和享受大量补贴的农产品输入展中国家,后者耕作同样作物的农民被边缘化,损失惨重。
Dans beaucoup de cas, les avantages de l'accroissement de la production agricole sont réduits à néant par ces inconvénients : dégradation des ressources naturelles, déclin de la santé des populations (lié aux pratiques agricoles) et exclusion sociale.
在许多情况下,提高农业产量的好处被提高产量过程中产生的不利后果抵消了:自然资源基础退化;(与耕作方法有的)人的健康状况减退;以及社会排斥。
Nous vivons dans un monde où l'on fait pousser des cultures pour alimenter des voitures alors que des gens meurent de faim et où les changements climatiques, entraînant la destruction des moyens de subsistance traditionnels comme l'agriculture et la pêche.
我们目睹在当今世界上,农作物被加工成汽车燃料,而人们却在挨饿;与此同时,气候变化使人们丧失长期以来赖以谋生的耕作和捕鱼手段。
L'Afrique était marginalisée en raison de sa faible part dans le commerce international (2 %) et dans l'IED (3 %), du manque d'industries compétitives sur les marchés mondiaux, d'infrastructures routières et portuaires médiocres, du manque de qualifications de sa main-d'œuvre, et de la situation d'un secteur agricole traditionnel et sous-développé.
非洲已经被边缘化,它在国际贸易(2%)和外国直接投资(3%)中所占的份额很小,没有可在全球竞争的产业,公路和基础设施薄弱,劳动力素质低,农业仍实行传统耕作且不达。
La microfinance continue d'être l'une des formes les plus prometteuses d'investissement, mais il faut prêter attention de la destination de ces investissements car ils sont de plus en plus attirés par ce qui est perçu comme présentant le moins de risques dans le secteur rural non agricole.
小额金融仍是最有前途的投资形式之一,但是需要更多注投资的方向——因为投资正日益被吸引到被认为风险较少的耕作以外的农村部门领域。
L'accès des Palestiniens ordinaires à leurs ressources en terres et en eau est également entravé, du fait en particulier tant de la dévastation des terres agricoles lors de l'édification de la barrière que de leur isolement ultérieur, avec dans certains cas des conséquences socioéconomiques dévastatrices pour les communautés.
普通的勒斯坦人前往自己的农田耕作
水源地取水,也受到限制,包括在修建隔离墙过程中,农田被毁
农田与村庄分开,已经达到了
社区的社会经济状况造成灾难性影响的地步。
L'Afrique était marginalisée en raison de sa faible part dans le commerce international (2 %) et dans l'IED (3 %), du manque d'industries compétitives sur les marchés mondiaux, d'infrastructures routières et portuaires médiocres, du manque de qualifications de sa main-d'œuvre, et de la situation d'un secteur agricole traditionnel et sous-développé.
非洲已经被边缘化,它在国际贸易(2%)和外国直接投资(3%)中所占的份额很小,没有可在全球竞争的产业,公路和基础设施薄弱,劳动力素质低,农业仍实行传统耕作且不达。
La donation de parcelles et de parts de terrain est désormais légale, mais les dimensions de la parcelle ou de la part faisant l'objet de la donation ne peuvent être inférieures aux dimensions moyennes de la part de terrain fixées par l'autorité locale (aiyl okmotu) lors de l'application de la réforme agraire.
赠予土地和份地是合法的,但是被赠予地段份地的
积不能少于乡在进行土地农业改革时规定的份地的平均耕作
积。
Ainsi, par exemple, dans le district de Sre Ambil, dans la province de Koh Kong, des villageois qui vivent sur des terres et qui les cultivent depuis plus de 25 ans ont perdu des rizières et des vergers lorsqu'une concession a été octroyée à une entreprise appartenant en partie à un sénateur cambodgien.
例如,在戈公省斯里阿比区,一些在当地生活和耕作了25年以上的村民失去了稻田和家园,被租给了一名柬埔寨议员部分拥有的一家公司。
Le fort pourcentage de personnes exerçant une activité indépendante s'explique par le fait que l'on considère comme occupés les parents aptes au travail des personnes qui possèdent un lopin de terre d'au moins un hectare, indépendamment du fait que la famille en question exploite ou non sa parcelle et en tire ou non des revenus.
自营人员比例较高,是因为于凡是拥有1公顷以上(含)土地的人,其有工作能力的家庭成员被视为有收入的从业人员,不论有
家庭是否在这块土地上耕作并取得任何收入。
Dans les tropiques tout au moins, les exigences dictées par des méthodes de gestion durable des forêts, adaptées aux réalités sociales et efficaces d'un point de vue sylvicole, peuvent être satisfaites dans certains cas en intégrant notamment les systèmes de culture « sur brûlis », méthode précoloniale d'utilisation des terres ayant, semble-t-il, influé sur la structure actuelle des forêts et la composition de nombreux peuplements forestiers.
最低限度在热带,有时可以通过结合“刀耕火种”等耕作制度(这一殖民时期之前的土地使用做法被认为目前许多森林地点的结构和组成具有巨大的影响)来实施适合社会情况和
造林很有用的可持续森林管理做法。
Tant que les sites touchés par des armes à dispersion n'auront pas été identifiés et totalement dégagés ou, du moins, que d'importants progrès n'auront pas été faits (processus qui prendra de 12 à 15 mois selon le Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies), les habitants ne seront pas en mesure de regagner leurs foyers, les enfants ne pourront pas retourner à l'école et les rapatriés qui travaillaient auparavant dans l'agriculture seront privés de leurs moyens de subsistance.
查清这些集束炸弹的落点以及落弹地点的清理工作完成之后,
者至少在取得重大进展(据联合国排雷行动协调中心估计,清理工作将需要12至15个月119)之前,人们将不能返回其家园、儿童将不能上学,而且原先从事农业耕作的返回者将被剥夺其生计。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
D'ailleurs, les gens veulent rentrer cultiver leurs terres et garder leurs troupeaux et non pas juste être protégés dans les camps.
而且这些人们希望能够返回他们的土地进行耕作,照看牛群,而不是呆在营地保护起来。
Ces zones fertiles, autrefois prospères et cultivées par les agriculteurs azerbaïdjanais, ont été transformées en un désert calciné en moins de deux mois.
这些曾经由阿塞拜疆农民耕作的、曾经非常兴旺的肥沃地区在不到两个月的时间里已经烧成沙漠。
Le risque de la présence de restes explosifs est également d'autant plus important dans des zones agricoles, puisque les champs cultivés sont le plus souvent des terrains mous.
这一问题还使战争遗留爆炸物留在耕作区域内的可能性增加,因为犁过的田地往往最容易成为软着陆区域。
Dans les projets expérimentaux, chaque champ a été divisé en deux, une moitié étant cultivée de la manière habituelle et l'autre moitié conformément à des pratiques d'optimisation déterminées scientifiquement.
在试验项目中,一个地为两半,一半用传统方法耕作,另一半则使用经过科学优化的方法耕作。
Dans de nombreuses sociétés, les femmes, qui jouaient un rôle indispensable dans la prise des décisions agricoles et la conservation des semences, ont été déplacées par l'introduction de monocultures commerciales.
在许多社会中,在耕作决策和种籽保存方面,妇女发挥关键的作用,但采用商业单作后,她们即替代。
Bien que les Palestiniens qui vivent du côté est du mur restent propriétaires de ces terres, ils sont fréquemment empêchés d'y accéder ou de les exploiter par les autorités israéliennes.
尽管居住在隔离墙东侧的勒斯坦人仍然是这片土地的主人,但他们经常
拒绝进入自己的土地或面对以色列政府强行设置的障碍,使他们无法在自己的土地上从事耕作。
Indiquer aussi l'impact des mesures prises pour aider les membres des communautés minoritaires qui sont revenus chez eux à récupérer en toute sécurité leurs terres illégalement occupées, y compris leurs terres agricoles.
还请提供资料阐明为使少数民族返回者安全地获非法占用的土地,包括农业耕作土地所采取的措施的影响。
Dans la pratique, on a constaté que la libéralisation du commerce pouvait faire reculer l'agriculture de subsistance lorsque les agriculteurs étaient capables de s'adapter à de nouvelles techniques de production et à de nouveaux produits.
在实践中,在农民能够适应新的耕作产品和技术的情况下,贸易自由化已证明可减少温饱型农业几率。
Lorsque des importations agricoles lourdement subventionnées, d'un prix inférieur à celui des produits locaux, arrivent sur les marchés des pays en développement, ce sont les paysans cultivant des terres à rendement marginal qui y perdent.
由于较便宜和享受大量补贴的农产品输入发展中国家,后者耕作同样作物的农民边缘化,损失惨重。
Dans beaucoup de cas, les avantages de l'accroissement de la production agricole sont réduits à néant par ces inconvénients : dégradation des ressources naturelles, déclin de la santé des populations (lié aux pratiques agricoles) et exclusion sociale.
在许多情况下,提高农业产量的好处提高产量过程中产生的不利后果抵消了:自然资源基础退化;(与耕作方法有关的)人的健康状况减退;以及社会排斥。
Nous vivons dans un monde où l'on fait pousser des cultures pour alimenter des voitures alors que des gens meurent de faim et où les changements climatiques, entraînant la destruction des moyens de subsistance traditionnels comme l'agriculture et la pêche.
我们目睹在当今世界上,农作物加工成汽车燃料,而人们却在挨饿;与此同时,气候变化使人们丧失长期以来赖以谋生的耕作和捕鱼手段。
L'Afrique était marginalisée en raison de sa faible part dans le commerce international (2 %) et dans l'IED (3 %), du manque d'industries compétitives sur les marchés mondiaux, d'infrastructures routières et portuaires médiocres, du manque de qualifications de sa main-d'œuvre, et de la situation d'un secteur agricole traditionnel et sous-développé.
非洲已经边缘化,它在国际贸易(2%)和外国直接投资(3%)中所占的份额很小,没有可在全球竞争的产业,公路和基础设施薄弱,劳动力素质低,农业仍实行传统耕作且不发达。
La microfinance continue d'être l'une des formes les plus prometteuses d'investissement, mais il faut prêter attention de la destination de ces investissements car ils sont de plus en plus attirés par ce qui est perçu comme présentant le moins de risques dans le secteur rural non agricole.
小额金融仍是最有前途的投资形式之一,但是需要更多关注投资的方向——因为投资正日益吸引到
认为风险较少的耕作以外的农村部门领域。
L'accès des Palestiniens ordinaires à leurs ressources en terres et en eau est également entravé, du fait en particulier tant de la dévastation des terres agricoles lors de l'édification de la barrière que de leur isolement ultérieur, avec dans certains cas des conséquences socioéconomiques dévastatrices pour les communautés.
普通的勒斯坦人前往自己的农田耕作或水源地取水,也受到限制,包括在修建隔离墙过程中,农田
毁或农田与村庄
开,已经达到了对社区的社会经济状况造成灾难性影响的地步。
L'Afrique était marginalisée en raison de sa faible part dans le commerce international (2 %) et dans l'IED (3 %), du manque d'industries compétitives sur les marchés mondiaux, d'infrastructures routières et portuaires médiocres, du manque de qualifications de sa main-d'œuvre, et de la situation d'un secteur agricole traditionnel et sous-développé.
非洲已经边缘化,它在国际贸易(2%)和外国直接投资(3%)中所占的份额很小,没有可在全球竞争的产业,公路和基础设施薄弱,劳动力素质低,农业仍实行传统耕作且不发达。
La donation de parcelles et de parts de terrain est désormais légale, mais les dimensions de la parcelle ou de la part faisant l'objet de la donation ne peuvent être inférieures aux dimensions moyennes de la part de terrain fixées par l'autorité locale (aiyl okmotu) lors de l'application de la réforme agraire.
赠予土地和份地是合法的,但是赠予地段或份地的面积不能少于乡在进行土地农业改革时规定的份地的平均耕作面积。
Ainsi, par exemple, dans le district de Sre Ambil, dans la province de Koh Kong, des villageois qui vivent sur des terres et qui les cultivent depuis plus de 25 ans ont perdu des rizières et des vergers lorsqu'une concession a été octroyée à une entreprise appartenant en partie à un sénateur cambodgien.
例如,在戈公省斯里阿比区,一些在当地生活和耕作了25年以上的村民失去了稻田和家园,租给了一名柬埔寨议员部
拥有的一家公司。
Le fort pourcentage de personnes exerçant une activité indépendante s'explique par le fait que l'on considère comme occupés les parents aptes au travail des personnes qui possèdent un lopin de terre d'au moins un hectare, indépendamment du fait que la famille en question exploite ou non sa parcelle et en tire ou non des revenus.
自营人员比例较高,是因为对于凡是拥有1公顷以上(含)土地的人,有工作能力的家庭成员
视为有收入的从业人员,不论有关家庭是否在这
土地上耕作并取
任何收入。
Dans les tropiques tout au moins, les exigences dictées par des méthodes de gestion durable des forêts, adaptées aux réalités sociales et efficaces d'un point de vue sylvicole, peuvent être satisfaites dans certains cas en intégrant notamment les systèmes de culture « sur brûlis », méthode précoloniale d'utilisation des terres ayant, semble-t-il, influé sur la structure actuelle des forêts et la composition de nombreux peuplements forestiers.
最低限度在热带,有时可以通过结合“刀耕火种”等耕作制度(这一殖民时期之前的土地使用做法认为对目前许多森林地点的结构和组成具有巨大的影响)来实施适合社会情况和对造林很有用的可持续森林管理做法。
Tant que les sites touchés par des armes à dispersion n'auront pas été identifiés et totalement dégagés ou, du moins, que d'importants progrès n'auront pas été faits (processus qui prendra de 12 à 15 mois selon le Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies), les habitants ne seront pas en mesure de regagner leurs foyers, les enfants ne pourront pas retourner à l'école et les rapatriés qui travaillaient auparavant dans l'agriculture seront privés de leurs moyens de subsistance.
查清这些集束炸弹的落点以及对落弹地点的清理工作完成之后,或者至少在取重大进展(据联合国排雷行动协调中心估计,清理工作将需要12至15个月119)之前,人们将不能返回
家园、儿童将不能上学,而且原先从事农业耕作的返回者将
剥夺
生计。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'ailleurs, les gens veulent rentrer cultiver leurs terres et garder leurs troupeaux et non pas juste être protégés dans les camps.
而且这些人们希望能够返回他们土地进行耕作,照看牛群,而不是呆在营地被保护起来。
Ces zones fertiles, autrefois prospères et cultivées par les agriculteurs azerbaïdjanais, ont été transformées en un désert calciné en moins de deux mois.
这些曾经由阿塞拜疆民耕作
、曾经非常兴旺
肥沃地区在不到两个月
里已经被烧成沙漠。
Le risque de la présence de restes explosifs est également d'autant plus important dans des zones agricoles, puisque les champs cultivés sont le plus souvent des terrains mous.
这一问题还使战争遗留爆炸物留在耕作区域内可能性增加,因为被犁过
田地往往最容易成为软着陆区域。
Dans les projets expérimentaux, chaque champ a été divisé en deux, une moitié étant cultivée de la manière habituelle et l'autre moitié conformément à des pratiques d'optimisation déterminées scientifiquement.
在试验项目中,一个地块被分为两半,一半用传统方法耕作,另一半则使用经过科学优化方法耕作。
Dans de nombreuses sociétés, les femmes, qui jouaient un rôle indispensable dans la prise des décisions agricoles et la conservation des semences, ont été déplacées par l'introduction de monocultures commerciales.
在许多社会中,在耕作决策和种籽保存方面,妇女发挥关键作用,但采用商业单作后,她们即被替代。
Bien que les Palestiniens qui vivent du côté est du mur restent propriétaires de ces terres, ils sont fréquemment empêchés d'y accéder ou de les exploiter par les autorités israéliennes.
尽管居住在隔离墙东侧勒斯坦人仍然是这片土地
主人,但他们经常被拒绝进入自己
土地或面对以色列政府强行设置
障碍,使他们无法在自己
土地上从事耕作。
Indiquer aussi l'impact des mesures prises pour aider les membres des communautés minoritaires qui sont revenus chez eux à récupérer en toute sécurité leurs terres illégalement occupées, y compris leurs terres agricoles.
还请提供资料阐明为使少数民族返回者安全地获得其被非法占用土地,包括
业耕作土地所采取
措施
影响。
Dans la pratique, on a constaté que la libéralisation du commerce pouvait faire reculer l'agriculture de subsistance lorsque les agriculteurs étaient capables de s'adapter à de nouvelles techniques de production et à de nouveaux produits.
在实践中,在民能够适应新
耕作产品和技术
情况下,贸易自由化已被证明可减少温饱型
业
率。
Lorsque des importations agricoles lourdement subventionnées, d'un prix inférieur à celui des produits locaux, arrivent sur les marchés des pays en développement, ce sont les paysans cultivant des terres à rendement marginal qui y perdent.
由于较便宜和享受大量补贴产品输入发展中国家,后者耕作同样作物
民被边缘化,损失惨重。
Dans beaucoup de cas, les avantages de l'accroissement de la production agricole sont réduits à néant par ces inconvénients : dégradation des ressources naturelles, déclin de la santé des populations (lié aux pratiques agricoles) et exclusion sociale.
在许多情况下,提高业产量
好处被提高产量过程中产生
不利后果抵消了:自然资源基础退化;(与耕作方法有关
)人
健康状况减退;以及社会排斥。
Nous vivons dans un monde où l'on fait pousser des cultures pour alimenter des voitures alors que des gens meurent de faim et où les changements climatiques, entraînant la destruction des moyens de subsistance traditionnels comme l'agriculture et la pêche.
我们目睹在当今世界上,作物被加工成汽车燃料,而人们却在挨饿;与此同
,气候变化使人们丧失长期以来赖以谋生
耕作和捕鱼手段。
L'Afrique était marginalisée en raison de sa faible part dans le commerce international (2 %) et dans l'IED (3 %), du manque d'industries compétitives sur les marchés mondiaux, d'infrastructures routières et portuaires médiocres, du manque de qualifications de sa main-d'œuvre, et de la situation d'un secteur agricole traditionnel et sous-développé.
非洲已经被边缘化,它在国际贸易(2%)和外国直接投资(3%)中所占份额很小,没有可在全球竞争
产业,公路和基础设施薄弱,劳动力素质低,
业仍实行传统耕作且不发达。
La microfinance continue d'être l'une des formes les plus prometteuses d'investissement, mais il faut prêter attention de la destination de ces investissements car ils sont de plus en plus attirés par ce qui est perçu comme présentant le moins de risques dans le secteur rural non agricole.
小额金融仍是最有前途投资形式之一,但是需要更多关注投资
方向——因为投资正日益被吸引到被认为风险较少
耕作以外
村部门领域。
L'accès des Palestiniens ordinaires à leurs ressources en terres et en eau est également entravé, du fait en particulier tant de la dévastation des terres agricoles lors de l'édification de la barrière que de leur isolement ultérieur, avec dans certains cas des conséquences socioéconomiques dévastatrices pour les communautés.
普通勒斯坦人前往自己
田耕作或水源地取水,也受到限制,包括在修建隔离墙过程中,
田被毁或
田与村庄分开,已经达到了对社区
社会经济状况造成灾难性影响
地步。
L'Afrique était marginalisée en raison de sa faible part dans le commerce international (2 %) et dans l'IED (3 %), du manque d'industries compétitives sur les marchés mondiaux, d'infrastructures routières et portuaires médiocres, du manque de qualifications de sa main-d'œuvre, et de la situation d'un secteur agricole traditionnel et sous-développé.
非洲已经被边缘化,它在国际贸易(2%)和外国直接投资(3%)中所占份额很小,没有可在全球竞争
产业,公路和基础设施薄弱,劳动力素质低,
业仍实行传统耕作且不发达。
La donation de parcelles et de parts de terrain est désormais légale, mais les dimensions de la parcelle ou de la part faisant l'objet de la donation ne peuvent être inférieures aux dimensions moyennes de la part de terrain fixées par l'autorité locale (aiyl okmotu) lors de l'application de la réforme agraire.
赠予土地和份地是合法,但是被赠予地段或份地
面积不能少于乡在进行土地
业改革
规定
份地
平均耕作面积。
Ainsi, par exemple, dans le district de Sre Ambil, dans la province de Koh Kong, des villageois qui vivent sur des terres et qui les cultivent depuis plus de 25 ans ont perdu des rizières et des vergers lorsqu'une concession a été octroyée à une entreprise appartenant en partie à un sénateur cambodgien.
例如,在戈公省斯里阿比区,一些在当地生活和耕作了25年以上村民失去了稻田和家园,被租给了一名柬埔寨议员部分拥有
一家公司。
Le fort pourcentage de personnes exerçant une activité indépendante s'explique par le fait que l'on considère comme occupés les parents aptes au travail des personnes qui possèdent un lopin de terre d'au moins un hectare, indépendamment du fait que la famille en question exploite ou non sa parcelle et en tire ou non des revenus.
自营人员比例较高,是因为对于凡是拥有1公顷以上(含)土地人,其有工作能力
家庭成员被视为有收入
从业人员,不论有关家庭是否在这块土地上耕作并取得任何收入。
Dans les tropiques tout au moins, les exigences dictées par des méthodes de gestion durable des forêts, adaptées aux réalités sociales et efficaces d'un point de vue sylvicole, peuvent être satisfaites dans certains cas en intégrant notamment les systèmes de culture « sur brûlis », méthode précoloniale d'utilisation des terres ayant, semble-t-il, influé sur la structure actuelle des forêts et la composition de nombreux peuplements forestiers.
最低限度在热带,有可以通过结合“刀耕火种”等耕作制度(这一殖民
期之前
土地使用做法被认为对目前许多森林地点
结构和组成具有巨大
影响)来实施适合社会情况和对造林很有用
可持续森林管理做法。
Tant que les sites touchés par des armes à dispersion n'auront pas été identifiés et totalement dégagés ou, du moins, que d'importants progrès n'auront pas été faits (processus qui prendra de 12 à 15 mois selon le Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies), les habitants ne seront pas en mesure de regagner leurs foyers, les enfants ne pourront pas retourner à l'école et les rapatriés qui travaillaient auparavant dans l'agriculture seront privés de leurs moyens de subsistance.
查清这些集束炸弹落点以及对落弹地点
清理工作完成之后,或者至少在取得重大进展(据联合国排雷行动协调中心估计,清理工作将需要12至15个月119)之前,人们将不能返回其家园、儿童将不能上学,而且原先从事
业耕作
返回者将被剥夺其生计。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'ailleurs, les gens veulent rentrer cultiver leurs terres et garder leurs troupeaux et non pas juste être protégés dans les camps.
而且这些人们希望能够返回他们的土地进行耕作,照看牛群,而不是呆在营地保护起来。
Ces zones fertiles, autrefois prospères et cultivées par les agriculteurs azerbaïdjanais, ont été transformées en un désert calciné en moins de deux mois.
这些曾经由阿塞拜疆农民耕作的、曾经非常兴旺的肥沃地区在不到两个月的时间里已经烧成沙漠。
Le risque de la présence de restes explosifs est également d'autant plus important dans des zones agricoles, puisque les champs cultivés sont le plus souvent des terrains mous.
这一问题还使战争遗留爆炸物留在耕作区域内的可能性增加,因过的田地往往最容易成
软着陆区域。
Dans les projets expérimentaux, chaque champ a été divisé en deux, une moitié étant cultivée de la manière habituelle et l'autre moitié conformément à des pratiques d'optimisation déterminées scientifiquement.
在试验项目,一个地块
分
两半,一半用传统方法耕作,另一半则使用经过科学优化的方法耕作。
Dans de nombreuses sociétés, les femmes, qui jouaient un rôle indispensable dans la prise des décisions agricoles et la conservation des semences, ont été déplacées par l'introduction de monocultures commerciales.
在许多社会,在耕作决策和种籽保存方面,妇女发挥关键的作用,但采用商业单作后,她们即
替代。
Bien que les Palestiniens qui vivent du côté est du mur restent propriétaires de ces terres, ils sont fréquemment empêchés d'y accéder ou de les exploiter par les autorités israéliennes.
尽管居住在隔离墙东侧的勒斯坦人仍然是这片土地的主人,但他们经常
拒绝进入自己的土地或面对以色列政府强行设置的障碍,使他们无法在自己的土地上从事耕作。
Indiquer aussi l'impact des mesures prises pour aider les membres des communautés minoritaires qui sont revenus chez eux à récupérer en toute sécurité leurs terres illégalement occupées, y compris leurs terres agricoles.
还请提供资料阐明使少数民族返回者安全地获得其
非法占用的土地,包括农业耕作土地所采取的措施的影响。
Dans la pratique, on a constaté que la libéralisation du commerce pouvait faire reculer l'agriculture de subsistance lorsque les agriculteurs étaient capables de s'adapter à de nouvelles techniques de production et à de nouveaux produits.
在,在农民能够适应新的耕作产品和技术的情况下,贸易自由化已
证明可减少温饱型农业几率。
Lorsque des importations agricoles lourdement subventionnées, d'un prix inférieur à celui des produits locaux, arrivent sur les marchés des pays en développement, ce sont les paysans cultivant des terres à rendement marginal qui y perdent.
由于较便宜和享受大量补贴的农产品输入发展国家,后者耕作同样作物的农民
边缘化,损失惨重。
Dans beaucoup de cas, les avantages de l'accroissement de la production agricole sont réduits à néant par ces inconvénients : dégradation des ressources naturelles, déclin de la santé des populations (lié aux pratiques agricoles) et exclusion sociale.
在许多情况下,提高农业产量的好处提高产量过程
产生的不利后果抵消了:自然资源基础退化;(与耕作方法有关的)人的健康状况减退;以及社会排斥。
Nous vivons dans un monde où l'on fait pousser des cultures pour alimenter des voitures alors que des gens meurent de faim et où les changements climatiques, entraînant la destruction des moyens de subsistance traditionnels comme l'agriculture et la pêche.
我们目睹在当今世界上,农作物加工成汽车燃料,而人们却在挨饿;与此同时,气候变化使人们丧失长期以来赖以谋生的耕作和捕鱼手段。
L'Afrique était marginalisée en raison de sa faible part dans le commerce international (2 %) et dans l'IED (3 %), du manque d'industries compétitives sur les marchés mondiaux, d'infrastructures routières et portuaires médiocres, du manque de qualifications de sa main-d'œuvre, et de la situation d'un secteur agricole traditionnel et sous-développé.
非洲已经边缘化,它在国际贸易(2%)和外国直接投资(3%)
所占的份额很小,没有可在全球竞争的产业,公路和基础设施薄弱,劳动力素质低,农业仍
行传统耕作且不发达。
La microfinance continue d'être l'une des formes les plus prometteuses d'investissement, mais il faut prêter attention de la destination de ces investissements car ils sont de plus en plus attirés par ce qui est perçu comme présentant le moins de risques dans le secteur rural non agricole.
小额金融仍是最有前途的投资形式之一,但是需要更多关注投资的方向——因投资正日益
吸引到
认
风险较少的耕作以外的农村部门领域。
L'accès des Palestiniens ordinaires à leurs ressources en terres et en eau est également entravé, du fait en particulier tant de la dévastation des terres agricoles lors de l'édification de la barrière que de leur isolement ultérieur, avec dans certains cas des conséquences socioéconomiques dévastatrices pour les communautés.
普通的勒斯坦人前往自己的农田耕作或水源地取水,也受到限制,包括在修建隔离墙过程
,农田
毁或农田与村庄分开,已经达到了对社区的社会经济状况造成灾难性影响的地步。
L'Afrique était marginalisée en raison de sa faible part dans le commerce international (2 %) et dans l'IED (3 %), du manque d'industries compétitives sur les marchés mondiaux, d'infrastructures routières et portuaires médiocres, du manque de qualifications de sa main-d'œuvre, et de la situation d'un secteur agricole traditionnel et sous-développé.
非洲已经边缘化,它在国际贸易(2%)和外国直接投资(3%)
所占的份额很小,没有可在全球竞争的产业,公路和基础设施薄弱,劳动力素质低,农业仍
行传统耕作且不发达。
La donation de parcelles et de parts de terrain est désormais légale, mais les dimensions de la parcelle ou de la part faisant l'objet de la donation ne peuvent être inférieures aux dimensions moyennes de la part de terrain fixées par l'autorité locale (aiyl okmotu) lors de l'application de la réforme agraire.
赠予土地和份地是合法的,但是赠予地段或份地的面积不能少于乡在进行土地农业改革时规定的份地的平均耕作面积。
Ainsi, par exemple, dans le district de Sre Ambil, dans la province de Koh Kong, des villageois qui vivent sur des terres et qui les cultivent depuis plus de 25 ans ont perdu des rizières et des vergers lorsqu'une concession a été octroyée à une entreprise appartenant en partie à un sénateur cambodgien.
例如,在戈公省斯里阿比区,一些在当地生活和耕作了25年以上的村民失去了稻田和家园,租给了一名柬埔寨议员部分拥有的一家公司。
Le fort pourcentage de personnes exerçant une activité indépendante s'explique par le fait que l'on considère comme occupés les parents aptes au travail des personnes qui possèdent un lopin de terre d'au moins un hectare, indépendamment du fait que la famille en question exploite ou non sa parcelle et en tire ou non des revenus.
自营人员比例较高,是因对于凡是拥有1公顷以上(含)土地的人,其有工作能力的家庭成员
视
有收入的从业人员,不论有关家庭是否在这块土地上耕作并取得任何收入。
Dans les tropiques tout au moins, les exigences dictées par des méthodes de gestion durable des forêts, adaptées aux réalités sociales et efficaces d'un point de vue sylvicole, peuvent être satisfaites dans certains cas en intégrant notamment les systèmes de culture « sur brûlis », méthode précoloniale d'utilisation des terres ayant, semble-t-il, influé sur la structure actuelle des forêts et la composition de nombreux peuplements forestiers.
最低限度在热带,有时可以通过结合“刀耕火种”等耕作制度(这一殖民时期之前的土地使用做法认
对目前许多森林地点的结构和组成具有巨大的影响)来
施适合社会情况和对造林很有用的可持续森林管理做法。
Tant que les sites touchés par des armes à dispersion n'auront pas été identifiés et totalement dégagés ou, du moins, que d'importants progrès n'auront pas été faits (processus qui prendra de 12 à 15 mois selon le Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies), les habitants ne seront pas en mesure de regagner leurs foyers, les enfants ne pourront pas retourner à l'école et les rapatriés qui travaillaient auparavant dans l'agriculture seront privés de leurs moyens de subsistance.
查清这些集束炸弹的落点以及对落弹地点的清理工作完成之后,或者至少在取得重大进展(据联合国排雷行动协调心估计,清理工作将需要12至15个月119)之前,人们将不能返回其家园、儿童将不能上学,而且原先从事农业耕作的返回者将
剥夺其生计。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'ailleurs, les gens veulent rentrer cultiver leurs terres et garder leurs troupeaux et non pas juste être protégés dans les camps.
而且些人们希望能够返回他们
土地进行耕
,照看牛群,而不是呆在营地被保护
。
Ces zones fertiles, autrefois prospères et cultivées par les agriculteurs azerbaïdjanais, ont été transformées en un désert calciné en moins de deux mois.
些曾经由阿塞拜疆农民耕
、曾经非常兴旺
肥沃地区在不到两个月
时间里已经被烧成沙漠。
Le risque de la présence de restes explosifs est également d'autant plus important dans des zones agricoles, puisque les champs cultivés sont le plus souvent des terrains mous.
一问题还使战争遗留爆炸
留在耕
区域内
可能性增加,因为被犁过
田地往往最容易成为软着陆区域。
Dans les projets expérimentaux, chaque champ a été divisé en deux, une moitié étant cultivée de la manière habituelle et l'autre moitié conformément à des pratiques d'optimisation déterminées scientifiquement.
在试验项目中,一个地块被分为两半,一半用传统方法耕,另一半则使用经过科学优化
方法耕
。
Dans de nombreuses sociétés, les femmes, qui jouaient un rôle indispensable dans la prise des décisions agricoles et la conservation des semences, ont été déplacées par l'introduction de monocultures commerciales.
在许多社会中,在耕决策和种籽保存方面,妇女发挥关键
用,但采用商业单
后,她们即被替代。
Bien que les Palestiniens qui vivent du côté est du mur restent propriétaires de ces terres, ils sont fréquemment empêchés d'y accéder ou de les exploiter par les autorités israéliennes.
尽管居住在隔离墙东侧勒斯坦人仍然是
片土地
主人,但他们经常被拒绝进入自己
土地或面对以色列政府强行设置
障碍,使他们无法在自己
土地上从事耕
。
Indiquer aussi l'impact des mesures prises pour aider les membres des communautés minoritaires qui sont revenus chez eux à récupérer en toute sécurité leurs terres illégalement occupées, y compris leurs terres agricoles.
还请提供资料阐明为使少数民族返回者安全地获得其被非法占用土地,包括农业耕
土地所采取
措施
影响。
Dans la pratique, on a constaté que la libéralisation du commerce pouvait faire reculer l'agriculture de subsistance lorsque les agriculteurs étaient capables de s'adapter à de nouvelles techniques de production et à de nouveaux produits.
在实践中,在农民能够适应新耕
产品和技术
情况下,贸易自由化已被证明可减少温饱型农业几率。
Lorsque des importations agricoles lourdement subventionnées, d'un prix inférieur à celui des produits locaux, arrivent sur les marchés des pays en développement, ce sont les paysans cultivant des terres à rendement marginal qui y perdent.
由于较便宜和享受大量补贴农产品输入发展中国家,后者耕
同样
农民被边缘化,损失惨重。
Dans beaucoup de cas, les avantages de l'accroissement de la production agricole sont réduits à néant par ces inconvénients : dégradation des ressources naturelles, déclin de la santé des populations (lié aux pratiques agricoles) et exclusion sociale.
在许多情况下,提高农业产量好处被提高产量过程中产生
不利后果抵消了:自然资源基础退化;(与耕
方法有关
)人
健康状况减退;以及社会排斥。
Nous vivons dans un monde où l'on fait pousser des cultures pour alimenter des voitures alors que des gens meurent de faim et où les changements climatiques, entraînant la destruction des moyens de subsistance traditionnels comme l'agriculture et la pêche.
我们目睹在当今世界上,农被加工成汽车燃料,而人们却在挨饿;与此同时,气候变化使人们丧失长期以
赖以谋生
耕
和捕鱼手段。
L'Afrique était marginalisée en raison de sa faible part dans le commerce international (2 %) et dans l'IED (3 %), du manque d'industries compétitives sur les marchés mondiaux, d'infrastructures routières et portuaires médiocres, du manque de qualifications de sa main-d'œuvre, et de la situation d'un secteur agricole traditionnel et sous-développé.
非洲已经被边缘化,它在国际贸易(2%)和外国直接投资(3%)中所占份额很小,没有可在全球竞争
产业,公路和基础设施薄弱,劳动力素质低,农业仍实行传统耕
且不发达。
La microfinance continue d'être l'une des formes les plus prometteuses d'investissement, mais il faut prêter attention de la destination de ces investissements car ils sont de plus en plus attirés par ce qui est perçu comme présentant le moins de risques dans le secteur rural non agricole.
小额金融仍是最有前途投资形式之一,但是需要更多关注投资
方向——因为投资正日益被吸引到被认为风险较少
耕
以外
农村部门领域。
L'accès des Palestiniens ordinaires à leurs ressources en terres et en eau est également entravé, du fait en particulier tant de la dévastation des terres agricoles lors de l'édification de la barrière que de leur isolement ultérieur, avec dans certains cas des conséquences socioéconomiques dévastatrices pour les communautés.
普通勒斯坦人前往自己
农田耕
或水源地取水,也受到限制,包括在修建隔离墙过程中,农田被毁或农田与村庄分开,已经达到了对社区
社会经济状况造成灾难性影响
地步。
L'Afrique était marginalisée en raison de sa faible part dans le commerce international (2 %) et dans l'IED (3 %), du manque d'industries compétitives sur les marchés mondiaux, d'infrastructures routières et portuaires médiocres, du manque de qualifications de sa main-d'œuvre, et de la situation d'un secteur agricole traditionnel et sous-développé.
非洲已经被边缘化,它在国际贸易(2%)和外国直接投资(3%)中所占份额很小,没有可在全球竞争
产业,公路和基础设施薄弱,劳动力素质低,农业仍实行传统耕
且不发达。
La donation de parcelles et de parts de terrain est désormais légale, mais les dimensions de la parcelle ou de la part faisant l'objet de la donation ne peuvent être inférieures aux dimensions moyennes de la part de terrain fixées par l'autorité locale (aiyl okmotu) lors de l'application de la réforme agraire.
赠予土地和份地是合法,但是被赠予地段或份地
面积不能少于乡在进行土地农业改革时规定
份地
平均耕
面积。
Ainsi, par exemple, dans le district de Sre Ambil, dans la province de Koh Kong, des villageois qui vivent sur des terres et qui les cultivent depuis plus de 25 ans ont perdu des rizières et des vergers lorsqu'une concession a été octroyée à une entreprise appartenant en partie à un sénateur cambodgien.
例如,在戈公省斯里阿比区,一些在当地生活和耕了25年以上
村民失去了稻田和家园,被租给了一名柬埔寨议员部分拥有
一家公司。
Le fort pourcentage de personnes exerçant une activité indépendante s'explique par le fait que l'on considère comme occupés les parents aptes au travail des personnes qui possèdent un lopin de terre d'au moins un hectare, indépendamment du fait que la famille en question exploite ou non sa parcelle et en tire ou non des revenus.
自营人员比例较高,是因为对于凡是拥有1公顷以上(含)土地人,其有工
能力
家庭成员被视为有收入
从业人员,不论有关家庭是否在
块土地上耕
并取得任何收入。
Dans les tropiques tout au moins, les exigences dictées par des méthodes de gestion durable des forêts, adaptées aux réalités sociales et efficaces d'un point de vue sylvicole, peuvent être satisfaites dans certains cas en intégrant notamment les systèmes de culture « sur brûlis », méthode précoloniale d'utilisation des terres ayant, semble-t-il, influé sur la structure actuelle des forêts et la composition de nombreux peuplements forestiers.
最低限度在热带,有时可以通过结合“刀耕火种”等耕制度(
一殖民时期之前
土地使用做法被认为对目前许多森林地点
结构和组成具有巨大
影响)
实施适合社会情况和对造林很有用
可持续森林管理做法。
Tant que les sites touchés par des armes à dispersion n'auront pas été identifiés et totalement dégagés ou, du moins, que d'importants progrès n'auront pas été faits (processus qui prendra de 12 à 15 mois selon le Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies), les habitants ne seront pas en mesure de regagner leurs foyers, les enfants ne pourront pas retourner à l'école et les rapatriés qui travaillaient auparavant dans l'agriculture seront privés de leurs moyens de subsistance.
查清些集束炸弹
落点以及对落弹地点
清理工
完成之后,或者至少在取得重大进展(据联合国排雷行动协调中心估计,清理工
将需要12至15个月119)之前,人们将不能返回其家园、儿童将不能上学,而且原先从事农业耕
返回者将被剥夺其生计。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'ailleurs, les gens veulent rentrer cultiver leurs terres et garder leurs troupeaux et non pas juste être protégés dans les camps.
而且这些人们希望能够返回他们土地进行耕作,照看牛群,而不是呆在营地被保护起来。
Ces zones fertiles, autrefois prospères et cultivées par les agriculteurs azerbaïdjanais, ont été transformées en un désert calciné en moins de deux mois.
这些曾经由阿塞拜疆农民耕作、曾经非常兴旺
肥沃地区在不到两个月
时间里已经被烧成沙漠。
Le risque de la présence de restes explosifs est également d'autant plus important dans des zones agricoles, puisque les champs cultivés sont le plus souvent des terrains mous.
这一问题还使战争遗留爆炸物留在耕作区域内可能性增加,因为被犁过
田地往往最容易成为软着陆区域。
Dans les projets expérimentaux, chaque champ a été divisé en deux, une moitié étant cultivée de la manière habituelle et l'autre moitié conformément à des pratiques d'optimisation déterminées scientifiquement.
在试验项目中,一个地块被分为两半,一半用传统方法耕作,另一半则使用经过科学优化方法耕作。
Dans de nombreuses sociétés, les femmes, qui jouaient un rôle indispensable dans la prise des décisions agricoles et la conservation des semences, ont été déplacées par l'introduction de monocultures commerciales.
在许多社会中,在耕作决籽保存方面,妇女发挥关键
作用,但采用商业单作后,她们即被替代。
Bien que les Palestiniens qui vivent du côté est du mur restent propriétaires de ces terres, ils sont fréquemment empêchés d'y accéder ou de les exploiter par les autorités israéliennes.
尽管居住在隔离墙东侧勒斯坦人仍然是这片土地
主人,但他们经常被拒绝进入自己
土地或面对以色列政府强行
障碍,使他们无法在自己
土地上从事耕作。
Indiquer aussi l'impact des mesures prises pour aider les membres des communautés minoritaires qui sont revenus chez eux à récupérer en toute sécurité leurs terres illégalement occupées, y compris leurs terres agricoles.
还请提供资料阐明为使少数民族返回者安全地获得其被非法占用土地,包括农业耕作土地所采取
措施
影响。
Dans la pratique, on a constaté que la libéralisation du commerce pouvait faire reculer l'agriculture de subsistance lorsque les agriculteurs étaient capables de s'adapter à de nouvelles techniques de production et à de nouveaux produits.
在实践中,在农民能够适应新耕作产品
技术
情况下,贸易自由化已被证明可减少温饱型农业几率。
Lorsque des importations agricoles lourdement subventionnées, d'un prix inférieur à celui des produits locaux, arrivent sur les marchés des pays en développement, ce sont les paysans cultivant des terres à rendement marginal qui y perdent.
由于较便宜享受大量补贴
农产品输入发展中国家,后者耕作同样作物
农民被边缘化,损失惨重。
Dans beaucoup de cas, les avantages de l'accroissement de la production agricole sont réduits à néant par ces inconvénients : dégradation des ressources naturelles, déclin de la santé des populations (lié aux pratiques agricoles) et exclusion sociale.
在许多情况下,提高农业产量好处被提高产量过程中产生
不利后果抵消了:自然资源基础退化;(与耕作方法有关
)人
健康状况减退;以及社会排斥。
Nous vivons dans un monde où l'on fait pousser des cultures pour alimenter des voitures alors que des gens meurent de faim et où les changements climatiques, entraînant la destruction des moyens de subsistance traditionnels comme l'agriculture et la pêche.
我们目睹在当今世界上,农作物被加工成汽车燃料,而人们却在挨饿;与此同时,气候变化使人们丧失长期以来赖以谋生耕作
捕鱼手段。
L'Afrique était marginalisée en raison de sa faible part dans le commerce international (2 %) et dans l'IED (3 %), du manque d'industries compétitives sur les marchés mondiaux, d'infrastructures routières et portuaires médiocres, du manque de qualifications de sa main-d'œuvre, et de la situation d'un secteur agricole traditionnel et sous-développé.
非洲已经被边缘化,它在国际贸易(2%)外国直接投资(3%)中所占
份额很小,没有可在全球竞争
产业,公路
基础
施薄弱,劳动力素质低,农业仍实行传统耕作且不发达。
La microfinance continue d'être l'une des formes les plus prometteuses d'investissement, mais il faut prêter attention de la destination de ces investissements car ils sont de plus en plus attirés par ce qui est perçu comme présentant le moins de risques dans le secteur rural non agricole.
小额金融仍是最有前途投资形式之一,但是需要更多关注投资
方向——因为投资正日益被吸引到被认为风险较少
耕作以外
农村部门领域。
L'accès des Palestiniens ordinaires à leurs ressources en terres et en eau est également entravé, du fait en particulier tant de la dévastation des terres agricoles lors de l'édification de la barrière que de leur isolement ultérieur, avec dans certains cas des conséquences socioéconomiques dévastatrices pour les communautés.
普通勒斯坦人前往自己
农田耕作或水源地取水,也受到限制,包括在修建隔离墙过程中,农田被毁或农田与村庄分开,已经达到了对社区
社会经济状况造成灾难性影响
地步。
L'Afrique était marginalisée en raison de sa faible part dans le commerce international (2 %) et dans l'IED (3 %), du manque d'industries compétitives sur les marchés mondiaux, d'infrastructures routières et portuaires médiocres, du manque de qualifications de sa main-d'œuvre, et de la situation d'un secteur agricole traditionnel et sous-développé.
非洲已经被边缘化,它在国际贸易(2%)外国直接投资(3%)中所占
份额很小,没有可在全球竞争
产业,公路
基础
施薄弱,劳动力素质低,农业仍实行传统耕作且不发达。
La donation de parcelles et de parts de terrain est désormais légale, mais les dimensions de la parcelle ou de la part faisant l'objet de la donation ne peuvent être inférieures aux dimensions moyennes de la part de terrain fixées par l'autorité locale (aiyl okmotu) lors de l'application de la réforme agraire.
赠予土地份地是合法
,但是被赠予地段或份地
面积不能少于乡在进行土地农业改革时规定
份地
平均耕作面积。
Ainsi, par exemple, dans le district de Sre Ambil, dans la province de Koh Kong, des villageois qui vivent sur des terres et qui les cultivent depuis plus de 25 ans ont perdu des rizières et des vergers lorsqu'une concession a été octroyée à une entreprise appartenant en partie à un sénateur cambodgien.
例如,在戈公省斯里阿比区,一些在当地生活耕作了25年以上
村民失去了稻田
家园,被租给了一名柬埔寨议员部分拥有
一家公司。
Le fort pourcentage de personnes exerçant une activité indépendante s'explique par le fait que l'on considère comme occupés les parents aptes au travail des personnes qui possèdent un lopin de terre d'au moins un hectare, indépendamment du fait que la famille en question exploite ou non sa parcelle et en tire ou non des revenus.
自营人员比例较高,是因为对于凡是拥有1公顷以上(含)土地人,其有工作能力
家庭成员被视为有收入
从业人员,不论有关家庭是否在这块土地上耕作并取得任何收入。
Dans les tropiques tout au moins, les exigences dictées par des méthodes de gestion durable des forêts, adaptées aux réalités sociales et efficaces d'un point de vue sylvicole, peuvent être satisfaites dans certains cas en intégrant notamment les systèmes de culture « sur brûlis », méthode précoloniale d'utilisation des terres ayant, semble-t-il, influé sur la structure actuelle des forêts et la composition de nombreux peuplements forestiers.
最低限度在热带,有时可以通过结合“刀耕火”等耕作制度(这一殖民时期之前
土地使用做法被认为对目前许多森林地点
结构
组成具有巨大
影响)来实施适合社会情况
对造林很有用
可持续森林管理做法。
Tant que les sites touchés par des armes à dispersion n'auront pas été identifiés et totalement dégagés ou, du moins, que d'importants progrès n'auront pas été faits (processus qui prendra de 12 à 15 mois selon le Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies), les habitants ne seront pas en mesure de regagner leurs foyers, les enfants ne pourront pas retourner à l'école et les rapatriés qui travaillaient auparavant dans l'agriculture seront privés de leurs moyens de subsistance.
查清这些集束炸弹落点以及对落弹地点
清理工作完成之后,或者至少在取得重大进展(据联合国排雷行动协调中心估计,清理工作将需要12至15个月119)之前,人们将不能返回其家园、儿童将不能上学,而且原先从事农业耕作
返回者将被剥夺其生计。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。