L'accent des programmes de DDR est mis sur les anciens combattants.
解甲归田方案的焦点是前战斗人员。
L'accent des programmes de DDR est mis sur les anciens combattants.
解甲归田方案的焦点是前战斗人员。
Les activités de DDR et leurs variantes, dont la réinstallation et le rapatriement, sont une question de grande importance.
解甲归田以及与其相关的
,
括重新安置和遣返,是最为重要的事项。
De fait, les programmes de DDR souffrent d'une pénurie constante de ressources, en particulier dans la phase de réinsertion.
事实上,解甲归田方案一直资金不足,特别是在重返社会阶段。
Au Libéria, nous voudrions que le désarmement, la démobilisation, la réinstallation et la réinsertion reprennent le plus rapidement possible.
我们希望在利比里亚看到尽快恢复解甲归田工作。
Nous trouvons encourageant l'intérêt exprimé par le Conseil en faveur de programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion plus soutenus.
安理会十分关心更持久的解甲归田方案,这令我们感到鼓舞。
Nous accueillons donc avec satisfaction la mise en place d'un processus interorganisations des Nations Unies chargé d'élaborer des directives relatives au DDR.
因此,我们欢迎为解甲归田方案拟订指导方针的联合国机间进程。
Nous prions à présent instamment le Gouvernement ivoirien et les Forces nouvelles d'honorer l'engagement qu'ils ont pris de finaliser leurs programmes de DDR.
我们现在敦促科特迪瓦政府和新军遵守他们有关最后完成解甲归田计划的共识。
Il est important que le processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion soit inclus automatiquement dans les mandats de maintien de la paix.
解甲归田进程必须被自列入维持和平任务。
Le deuxième domaine important de la consolidation de la paix que nous devons améliorer est notre approche en matière de désarmement, démobilisation et réinsertion (DDR).
我们需要改进的建设和平的第二个重要领域是我们处理待解除武装、复员与重返社会(解甲归田)方案的方针。
Il est également essentiel que la communauté internationale demeure unie dans sa détermination de ne pas créer un vide du pouvoir après le processus de DDR.
国际社会还必须保持团,
决心,决不在解甲归田方案完成后创造权力真空。
Nous notons également l'importance de prêter attention aux besoins particuliers et aux contributions des femmes dans les programmes de désarmement, de démobilisation, de réinstallation et de réinsertion.
我们还要指出,必须注意妇女在解甲归田方案中的特殊需要和贡献。
Il faut également veiller à ce que les leçons apprises et les principes découlant du processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion soient adoptés une fois pour toutes.
还必须确保解甲归田进程汲取的教训和产生的各项原则一劳永逸地获得核可。
Il convient de financer les principales composantes des programmes de DDR à partir du budget obligatoire des opérations de maintien de la paix afin de leur assurer un financement prévisible.
解甲归田方案的核心组成部分的资金应该来源于维持和平行分摊预算,以便保证可靠资金供应。
Je voudrais résumer trois domaines clefs de la consolidation de la paix, à savoir l'état de droit, le processus de désarmement, démobilisation et réinsertion (DDR) et la réforme du secteur de la sécurité.
我简单地谈谈建设和平三大关键领域,即法治;解除武装、复员和重返社会(解甲归田);以及安全部门改革。
Nous devons aussi être disposés à appuyer les sanctions prises contre ceux qui persistent à ne pas respecter les réformes nationales prioritaires, comme les programmes de DDR, et le regroupement des armes lourdes.
我们还必须准备支持对那些仍不遵行解甲归田和重武器置放等国家优先改革的人进行制裁。
Nous encourageons la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) à progresser le plus rapidement possible et à arrêter une date pour la reprise du désarmement, de la démobilisation, de la réinstallation et de la réinsertion.
我们鼓励联合国利比里亚特派团(联利特派团)尽快取得进展,确恢复解甲归田方案的日期。
Les programmes de DDR ne peuvent réussir que s'ils s'inscrivent dans une initiative plus large de réforme visant à créer des services de sécurité qui protègent la population qu'ils sont censés servir, au lieu de la menacer.
解甲归田方案只有作为改革安全部门,为人民提供保障,而非威胁安全部门理当服务的人民的努力的一部分,才能成功。
L'accès aux armes légères alimente les conflits, fait un grand nombre de victimes, rend difficiles les opérations de maintien de la paix et entrave les programmes de désarmement, démobilisation et réinsertion et le règlement pacifique des différends.
小武器和轻武器的存在导致冲突,造成重大人员伤亡,给维和行增添困难,妨碍解除武装、复员和重返社会(解甲归田)工作以及和平解决争端。
Ainsi, nous croyons que la démobilisation des soldats - comme nous l'avons dit ce matin - ne doit pas attendre l'avènement de la paix, d'un processus officiel de désarmement, de démobilisation et de réinsertion ou que l'on dispose des ressources requises.
在这个意义上,我们认为——正如我们今天上午所说的那样——不应等待实现和平、正式解甲归田或提供必要资源后才解除士兵的武装。
Sur un autre plan, la conduite avec succès de programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion (DDR) dans ces trois pays, confortée au besoin par un plan de désarmement, de démobilisation et de réinsertion régional sera déterminante pour l'issue de ce combat.
另一方面,在这些国家——必要时在区域解甲归田计划支持——顺利实施解除武装、复员和重返社会方案将对这场战斗的成功产生决
性作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'accent des programmes de DDR est mis sur les anciens combattants.
解甲归田方案的焦点是前战斗人员。
Les activités de DDR et leurs variantes, dont la réinstallation et le rapatriement, sont une question de grande importance.
解甲归田活动以及与其相关的活动,包括重新安置和遣返,是最为重要的事项。
De fait, les programmes de DDR souffrent d'une pénurie constante de ressources, en particulier dans la phase de réinsertion.
事实上,解甲归田方案一直资金不足,别是在重返社会阶段。
Au Libéria, nous voudrions que le désarmement, la démobilisation, la réinstallation et la réinsertion reprennent le plus rapidement possible.
我们希望在利比里亚看到尽快恢复解甲归田工作。
Nous trouvons encourageant l'intérêt exprimé par le Conseil en faveur de programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion plus soutenus.
安理会十分关心更持久的解甲归田方案,这令我们感到鼓舞。
Nous accueillons donc avec satisfaction la mise en place d'un processus interorganisations des Nations Unies chargé d'élaborer des directives relatives au DDR.
因此,我们欢迎为解甲归田方案导方针的联合国机
间进程。
Nous prions à présent instamment le Gouvernement ivoirien et les Forces nouvelles d'honorer l'engagement qu'ils ont pris de finaliser leurs programmes de DDR.
我们现在敦迪瓦政府和新军遵守他们有关最后完成解甲归田计划的共识。
Il est important que le processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion soit inclus automatiquement dans les mandats de maintien de la paix.
解甲归田进程必须被自动列入维持和平任务。
Le deuxième domaine important de la consolidation de la paix que nous devons améliorer est notre approche en matière de désarmement, démobilisation et réinsertion (DDR).
我们需要改进的建设和平的第二个重要领域是我们处理待解除武装、复员与重返社会(解甲归田)方案的方针。
Il est également essentiel que la communauté internationale demeure unie dans sa détermination de ne pas créer un vide du pouvoir après le processus de DDR.
国际社会还必须保持团结,下定决心,决不在解甲归田方案完成后创造权力真空。
Nous notons également l'importance de prêter attention aux besoins particuliers et aux contributions des femmes dans les programmes de désarmement, de démobilisation, de réinstallation et de réinsertion.
我们还要出,必须注意妇女在解甲归田方案中的
殊需要和贡献。
Il faut également veiller à ce que les leçons apprises et les principes découlant du processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion soient adoptés une fois pour toutes.
还必须确保解甲归田进程汲取的教训和产生的各项原则一劳永逸地获得核可。
Il convient de financer les principales composantes des programmes de DDR à partir du budget obligatoire des opérations de maintien de la paix afin de leur assurer un financement prévisible.
解甲归田方案的核心组成部分的资金应该来源于维持和平行动分摊预算,以便保证可靠资金供应。
Je voudrais résumer trois domaines clefs de la consolidation de la paix, à savoir l'état de droit, le processus de désarmement, démobilisation et réinsertion (DDR) et la réforme du secteur de la sécurité.
我简单地谈谈建设和平三大关键领域,即法治;解除武装、复员和重返社会(解甲归田);以及安全部门改革。
Nous devons aussi être disposés à appuyer les sanctions prises contre ceux qui persistent à ne pas respecter les réformes nationales prioritaires, comme les programmes de DDR, et le regroupement des armes lourdes.
我们还必须准备支持对那些仍不遵行解甲归田和重武器置放等国家优先改革的人进行制裁。
Nous encourageons la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) à progresser le plus rapidement possible et à arrêter une date pour la reprise du désarmement, de la démobilisation, de la réinstallation et de la réinsertion.
我们鼓励联合国利比里亚派团(联利
派团)尽快取得进展,确定恢复解甲归田方案的日期。
Les programmes de DDR ne peuvent réussir que s'ils s'inscrivent dans une initiative plus large de réforme visant à créer des services de sécurité qui protègent la population qu'ils sont censés servir, au lieu de la menacer.
解甲归田方案只有作为改革安全部门,为人民提供保障,而非威胁安全部门理当服务的人民的努力的一部分,才能成功。
L'accès aux armes légères alimente les conflits, fait un grand nombre de victimes, rend difficiles les opérations de maintien de la paix et entrave les programmes de désarmement, démobilisation et réinsertion et le règlement pacifique des différends.
小武器和轻武器的存在导致冲突,造成重大人员伤亡,给维和行动增添困难,妨碍解除武装、复员和重返社会(解甲归田)工作以及和平解决争端。
Ainsi, nous croyons que la démobilisation des soldats - comme nous l'avons dit ce matin - ne doit pas attendre l'avènement de la paix, d'un processus officiel de désarmement, de démobilisation et de réinsertion ou que l'on dispose des ressources requises.
在这个意义上,我们认为——正如我们今天上午所说的那样——不应等待实现和平、正式解甲归田或提供必要资源后才解除士兵的武装。
Sur un autre plan, la conduite avec succès de programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion (DDR) dans ces trois pays, confortée au besoin par un plan de désarmement, de démobilisation et de réinsertion régional sera déterminante pour l'issue de ce combat.
另一方面,在这些国家——必要时在区域解甲归田计划支持下——顺利实施解除武装、复员和重返社会方案将对这场战斗的成功产生决定性作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
L'accent des programmes de DDR est mis sur les anciens combattants.
解甲归田方案的焦点是前战斗人员。
Les activités de DDR et leurs variantes, dont la réinstallation et le rapatriement, sont une question de grande importance.
解甲归田活动以及与其相关的活动,包括置和遣返,是最为
要的事项。
De fait, les programmes de DDR souffrent d'une pénurie constante de ressources, en particulier dans la phase de réinsertion.
事实上,解甲归田方案一直资金不足,特别是在返社会阶段。
Au Libéria, nous voudrions que le désarmement, la démobilisation, la réinstallation et la réinsertion reprennent le plus rapidement possible.
我们希望在利比里亚看到尽快恢复解甲归田工作。
Nous trouvons encourageant l'intérêt exprimé par le Conseil en faveur de programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion plus soutenus.
理会十分关心更
久的解甲归田方案,这令我们感到鼓舞。
Nous accueillons donc avec satisfaction la mise en place d'un processus interorganisations des Nations Unies chargé d'élaborer des directives relatives au DDR.
因此,我们欢迎为解甲归田方案拟订指导方针的联合国机间进程。
Nous prions à présent instamment le Gouvernement ivoirien et les Forces nouvelles d'honorer l'engagement qu'ils ont pris de finaliser leurs programmes de DDR.
我们现在敦促科特迪瓦政府和军遵守他们有关最后完成解甲归田计划的共识。
Il est important que le processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion soit inclus automatiquement dans les mandats de maintien de la paix.
解甲归田进程必被自动列入维
和平任务。
Le deuxième domaine important de la consolidation de la paix que nous devons améliorer est notre approche en matière de désarmement, démobilisation et réinsertion (DDR).
我们需要改进的建设和平的第二个要领域是我们处理待解除武装、复员与
返社会(解甲归田)方案的方针。
Il est également essentiel que la communauté internationale demeure unie dans sa détermination de ne pas créer un vide du pouvoir après le processus de DDR.
国际社会还必团结,下定决心,决不在解甲归田方案完成后创造权力真空。
Nous notons également l'importance de prêter attention aux besoins particuliers et aux contributions des femmes dans les programmes de désarmement, de démobilisation, de réinstallation et de réinsertion.
我们还要指出,必注意妇女在解甲归田方案中的特殊需要和贡献。
Il faut également veiller à ce que les leçons apprises et les principes découlant du processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion soient adoptés une fois pour toutes.
还必确
解甲归田进程汲取的教训和产生的各项原则一劳永逸地获得核可。
Il convient de financer les principales composantes des programmes de DDR à partir du budget obligatoire des opérations de maintien de la paix afin de leur assurer un financement prévisible.
解甲归田方案的核心组成部分的资金应该来源于维和平行动分摊预算,以便
证可靠资金供应。
Je voudrais résumer trois domaines clefs de la consolidation de la paix, à savoir l'état de droit, le processus de désarmement, démobilisation et réinsertion (DDR) et la réforme du secteur de la sécurité.
我简单地谈谈建设和平三大关键领域,即法治;解除武装、复员和返社会(解甲归田);以及
全部门改革。
Nous devons aussi être disposés à appuyer les sanctions prises contre ceux qui persistent à ne pas respecter les réformes nationales prioritaires, comme les programmes de DDR, et le regroupement des armes lourdes.
我们还必准备支
对那些仍不遵行解甲归田和
武器置放等国家优先改革的人进行制裁。
Nous encourageons la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) à progresser le plus rapidement possible et à arrêter une date pour la reprise du désarmement, de la démobilisation, de la réinstallation et de la réinsertion.
我们鼓励联合国利比里亚特派团(联利特派团)尽快取得进展,确定恢复解甲归田方案的日期。
Les programmes de DDR ne peuvent réussir que s'ils s'inscrivent dans une initiative plus large de réforme visant à créer des services de sécurité qui protègent la population qu'ils sont censés servir, au lieu de la menacer.
解甲归田方案只有作为改革全部门,为人民提供
障,而非威胁
全部门理当服务的人民的努力的一部分,才能成功。
L'accès aux armes légères alimente les conflits, fait un grand nombre de victimes, rend difficiles les opérations de maintien de la paix et entrave les programmes de désarmement, démobilisation et réinsertion et le règlement pacifique des différends.
小武器和轻武器的存在导致冲突,造成大人员伤亡,给维和行动增添困难,妨碍解除武装、复员和
返社会(解甲归田)工作以及和平解决争端。
Ainsi, nous croyons que la démobilisation des soldats - comme nous l'avons dit ce matin - ne doit pas attendre l'avènement de la paix, d'un processus officiel de désarmement, de démobilisation et de réinsertion ou que l'on dispose des ressources requises.
在这个意义上,我们认为——正如我们今天上午所说的那样——不应等待实现和平、正式解甲归田或提供必要资源后才解除士兵的武装。
Sur un autre plan, la conduite avec succès de programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion (DDR) dans ces trois pays, confortée au besoin par un plan de désarmement, de démobilisation et de réinsertion régional sera déterminante pour l'issue de ce combat.
另一方面,在这些国家——必要时在区域解甲归田计划支下——顺利实施解除武装、复员和
返社会方案将对这场战斗的成功产生决定性作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'accent des programmes de DDR est mis sur les anciens combattants.
田方案的焦点是前战斗人员。
Les activités de DDR et leurs variantes, dont la réinstallation et le rapatriement, sont une question de grande importance.
田活动以及与其相关的活动,包括重新安置
遣返,是最为重要的事项。
De fait, les programmes de DDR souffrent d'une pénurie constante de ressources, en particulier dans la phase de réinsertion.
事实上,田方案一直资金不足,特别是在重返社会阶段。
Au Libéria, nous voudrions que le désarmement, la démobilisation, la réinstallation et la réinsertion reprennent le plus rapidement possible.
我们希望在利比里亚看到尽快恢复田工作。
Nous trouvons encourageant l'intérêt exprimé par le Conseil en faveur de programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion plus soutenus.
安理会十分关心更持久的田方案,这令我们感到鼓舞。
Nous accueillons donc avec satisfaction la mise en place d'un processus interorganisations des Nations Unies chargé d'élaborer des directives relatives au DDR.
因此,我们欢迎为田方案拟订指导方针的联合国机
间进程。
Nous prions à présent instamment le Gouvernement ivoirien et les Forces nouvelles d'honorer l'engagement qu'ils ont pris de finaliser leurs programmes de DDR.
我们现在敦促科特迪瓦政府新军遵守他们有关最后完成
田计划的共识。
Il est important que le processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion soit inclus automatiquement dans les mandats de maintien de la paix.
田进程必须被自动列入维持
务。
Le deuxième domaine important de la consolidation de la paix que nous devons améliorer est notre approche en matière de désarmement, démobilisation et réinsertion (DDR).
我们需要改进的建设的第二个重要领域是我们处理待
除武装、复员与重返社会(
田)方案的方针。
Il est également essentiel que la communauté internationale demeure unie dans sa détermination de ne pas créer un vide du pouvoir après le processus de DDR.
国际社会还必须保持团结,下定决心,决不在田方案完成后创造权力真空。
Nous notons également l'importance de prêter attention aux besoins particuliers et aux contributions des femmes dans les programmes de désarmement, de démobilisation, de réinstallation et de réinsertion.
我们还要指出,必须注意妇女在田方案中的特殊需要
贡献。
Il faut également veiller à ce que les leçons apprises et les principes découlant du processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion soient adoptés une fois pour toutes.
还必须确保田进程汲取的教训
产生的各项原则一劳永逸地获得核可。
Il convient de financer les principales composantes des programmes de DDR à partir du budget obligatoire des opérations de maintien de la paix afin de leur assurer un financement prévisible.
田方案的核心组成部分的资金应该来源于维持
行动分摊预算,以便保证可靠资金供应。
Je voudrais résumer trois domaines clefs de la consolidation de la paix, à savoir l'état de droit, le processus de désarmement, démobilisation et réinsertion (DDR) et la réforme du secteur de la sécurité.
我简单地谈谈建设三大关键领域,即法治;
除武装、复员
重返社会(
田);以及安全部门改革。
Nous devons aussi être disposés à appuyer les sanctions prises contre ceux qui persistent à ne pas respecter les réformes nationales prioritaires, comme les programmes de DDR, et le regroupement des armes lourdes.
我们还必须准备支持对那些仍不遵行田
重武器置放等国家优先改革的人进行制裁。
Nous encourageons la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) à progresser le plus rapidement possible et à arrêter une date pour la reprise du désarmement, de la démobilisation, de la réinstallation et de la réinsertion.
我们鼓励联合国利比里亚特派团(联利特派团)尽快取得进展,确定恢复田方案的日期。
Les programmes de DDR ne peuvent réussir que s'ils s'inscrivent dans une initiative plus large de réforme visant à créer des services de sécurité qui protègent la population qu'ils sont censés servir, au lieu de la menacer.
田方案只有作为改革安全部门,为人民提供保障,而非威胁安全部门理当服务的人民的努力的一部分,才能成功。
L'accès aux armes légères alimente les conflits, fait un grand nombre de victimes, rend difficiles les opérations de maintien de la paix et entrave les programmes de désarmement, démobilisation et réinsertion et le règlement pacifique des différends.
小武器轻武器的存在导致冲突,造成重大人员伤亡,给维
行动增添困难,妨碍
除武装、复员
重返社会(
田)工作以及
决争端。
Ainsi, nous croyons que la démobilisation des soldats - comme nous l'avons dit ce matin - ne doit pas attendre l'avènement de la paix, d'un processus officiel de désarmement, de démobilisation et de réinsertion ou que l'on dispose des ressources requises.
在这个意义上,我们认为——正如我们今天上午所说的那样——不应等待实现、正式
田或提供必要资源后才
除士兵的武装。
Sur un autre plan, la conduite avec succès de programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion (DDR) dans ces trois pays, confortée au besoin par un plan de désarmement, de démobilisation et de réinsertion régional sera déterminante pour l'issue de ce combat.
另一方面,在这些国家——必要时在区域田计划支持下——顺利实施
除武装、复员
重返社会方案将对这场战斗的成功产生决定性作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'accent des programmes de DDR est mis sur les anciens combattants.
甲归田方案的焦点是前战斗人员。
Les activités de DDR et leurs variantes, dont la réinstallation et le rapatriement, sont une question de grande importance.
甲归田活动以及与其相关的活动,包括重新安置和遣返,是最为重要的事项。
De fait, les programmes de DDR souffrent d'une pénurie constante de ressources, en particulier dans la phase de réinsertion.
事实上,甲归田方案一直资
,特别是在重返社会阶段。
Au Libéria, nous voudrions que le désarmement, la démobilisation, la réinstallation et la réinsertion reprennent le plus rapidement possible.
我们希望在利比里亚看到尽快恢复甲归田工作。
Nous trouvons encourageant l'intérêt exprimé par le Conseil en faveur de programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion plus soutenus.
安理会十分关心更持久的甲归田方案,这令我们感到鼓舞。
Nous accueillons donc avec satisfaction la mise en place d'un processus interorganisations des Nations Unies chargé d'élaborer des directives relatives au DDR.
因此,我们欢迎为甲归田方案拟订指导方针的联合国机
间进程。
Nous prions à présent instamment le Gouvernement ivoirien et les Forces nouvelles d'honorer l'engagement qu'ils ont pris de finaliser leurs programmes de DDR.
我们现在敦促科特迪瓦政府和新军遵守他们有关最后完成甲归田计划的共识。
Il est important que le processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion soit inclus automatiquement dans les mandats de maintien de la paix.
甲归田进程必须被自动列入维持和平任务。
Le deuxième domaine important de la consolidation de la paix que nous devons améliorer est notre approche en matière de désarmement, démobilisation et réinsertion (DDR).
我们需要改进的建设和平的第二个重要领域是我们处理武装、复员与重返社会(
甲归田)方案的方针。
Il est également essentiel que la communauté internationale demeure unie dans sa détermination de ne pas créer un vide du pouvoir après le processus de DDR.
国际社会还必须保持团结,下定决心,决在
甲归田方案完成后创造权力真空。
Nous notons également l'importance de prêter attention aux besoins particuliers et aux contributions des femmes dans les programmes de désarmement, de démobilisation, de réinstallation et de réinsertion.
我们还要指出,必须注意妇女在甲归田方案中的特殊需要和贡献。
Il faut également veiller à ce que les leçons apprises et les principes découlant du processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion soient adoptés une fois pour toutes.
还必须确保甲归田进程汲取的教训和产生的各项原则一劳永逸地获得核可。
Il convient de financer les principales composantes des programmes de DDR à partir du budget obligatoire des opérations de maintien de la paix afin de leur assurer un financement prévisible.
甲归田方案的核心组成部分的资
应该来源于维持和平行动分摊预算,以便保证可靠资
供应。
Je voudrais résumer trois domaines clefs de la consolidation de la paix, à savoir l'état de droit, le processus de désarmement, démobilisation et réinsertion (DDR) et la réforme du secteur de la sécurité.
我简单地谈谈建设和平三大关键领域,即法治;武装、复员和重返社会(
甲归田);以及安全部门改革。
Nous devons aussi être disposés à appuyer les sanctions prises contre ceux qui persistent à ne pas respecter les réformes nationales prioritaires, comme les programmes de DDR, et le regroupement des armes lourdes.
我们还必须准备支持对那些仍遵行
甲归田和重武器置放等国家优先改革的人进行制裁。
Nous encourageons la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) à progresser le plus rapidement possible et à arrêter une date pour la reprise du désarmement, de la démobilisation, de la réinstallation et de la réinsertion.
我们鼓励联合国利比里亚特派团(联利特派团)尽快取得进展,确定恢复甲归田方案的日期。
Les programmes de DDR ne peuvent réussir que s'ils s'inscrivent dans une initiative plus large de réforme visant à créer des services de sécurité qui protègent la population qu'ils sont censés servir, au lieu de la menacer.
甲归田方案只有作为改革安全部门,为人民提供保障,而非威胁安全部门理当服务的人民的努力的一部分,才能成功。
L'accès aux armes légères alimente les conflits, fait un grand nombre de victimes, rend difficiles les opérations de maintien de la paix et entrave les programmes de désarmement, démobilisation et réinsertion et le règlement pacifique des différends.
小武器和轻武器的存在导致冲突,造成重大人员伤亡,给维和行动增添困难,妨碍武装、复员和重返社会(
甲归田)工作以及和平
决争端。
Ainsi, nous croyons que la démobilisation des soldats - comme nous l'avons dit ce matin - ne doit pas attendre l'avènement de la paix, d'un processus officiel de désarmement, de démobilisation et de réinsertion ou que l'on dispose des ressources requises.
在这个意义上,我们认为——正如我们今天上午所说的那样——应等
实现和平、正式
甲归田或提供必要资源后才
士兵的武装。
Sur un autre plan, la conduite avec succès de programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion (DDR) dans ces trois pays, confortée au besoin par un plan de désarmement, de démobilisation et de réinsertion régional sera déterminante pour l'issue de ce combat.
另一方面,在这些国家——必要时在区域甲归田计划支持下——顺利实施
武装、复员和重返社会方案将对这场战斗的成功产生决定性作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'accent des programmes de DDR est mis sur les anciens combattants.
解甲归田方案的焦点是前战斗人员。
Les activités de DDR et leurs variantes, dont la réinstallation et le rapatriement, sont une question de grande importance.
解甲归田活动以及与其相的活动,包括重新安置和遣返,是最为重要的事项。
De fait, les programmes de DDR souffrent d'une pénurie constante de ressources, en particulier dans la phase de réinsertion.
事实上,解甲归田方案一直资金不足,特别是在重返社会阶段。
Au Libéria, nous voudrions que le désarmement, la démobilisation, la réinstallation et la réinsertion reprennent le plus rapidement possible.
我们希望在利比里亚看到尽快恢复解甲归田工作。
Nous trouvons encourageant l'intérêt exprimé par le Conseil en faveur de programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion plus soutenus.
安理会心更持久的解甲归田方案,这令我们感到鼓舞。
Nous accueillons donc avec satisfaction la mise en place d'un processus interorganisations des Nations Unies chargé d'élaborer des directives relatives au DDR.
因此,我们欢迎为解甲归田方案拟订指导方针的联合国机间进程。
Nous prions à présent instamment le Gouvernement ivoirien et les Forces nouvelles d'honorer l'engagement qu'ils ont pris de finaliser leurs programmes de DDR.
我们现在敦促科特迪瓦政府和新军遵守他们有最后完成解甲归田计划的共识。
Il est important que le processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion soit inclus automatiquement dans les mandats de maintien de la paix.
解甲归田进程自动列入维持和平任务。
Le deuxième domaine important de la consolidation de la paix que nous devons améliorer est notre approche en matière de désarmement, démobilisation et réinsertion (DDR).
我们需要改进的建设和平的第二个重要领域是我们处理待解除武装、复员与重返社会(解甲归田)方案的方针。
Il est également essentiel que la communauté internationale demeure unie dans sa détermination de ne pas créer un vide du pouvoir après le processus de DDR.
国际社会还保持团结,下定决心,决不在解甲归田方案完成后创造权力真空。
Nous notons également l'importance de prêter attention aux besoins particuliers et aux contributions des femmes dans les programmes de désarmement, de démobilisation, de réinstallation et de réinsertion.
我们还要指出,注意妇女在解甲归田方案中的特殊需要和贡献。
Il faut également veiller à ce que les leçons apprises et les principes découlant du processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion soient adoptés une fois pour toutes.
还确保解甲归田进程汲取的教训和产生的各项原则一劳永逸地获得核可。
Il convient de financer les principales composantes des programmes de DDR à partir du budget obligatoire des opérations de maintien de la paix afin de leur assurer un financement prévisible.
解甲归田方案的核心组成部的资金应该来源于维持和平行动
摊预算,以便保证可靠资金供应。
Je voudrais résumer trois domaines clefs de la consolidation de la paix, à savoir l'état de droit, le processus de désarmement, démobilisation et réinsertion (DDR) et la réforme du secteur de la sécurité.
我简单地谈谈建设和平三大键领域,即法治;解除武装、复员和重返社会(解甲归田);以及安全部门改革。
Nous devons aussi être disposés à appuyer les sanctions prises contre ceux qui persistent à ne pas respecter les réformes nationales prioritaires, comme les programmes de DDR, et le regroupement des armes lourdes.
我们还准备支持对那些仍不遵行解甲归田和重武器置放等国家优先改革的人进行制裁。
Nous encourageons la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) à progresser le plus rapidement possible et à arrêter une date pour la reprise du désarmement, de la démobilisation, de la réinstallation et de la réinsertion.
我们鼓励联合国利比里亚特派团(联利特派团)尽快取得进展,确定恢复解甲归田方案的日期。
Les programmes de DDR ne peuvent réussir que s'ils s'inscrivent dans une initiative plus large de réforme visant à créer des services de sécurité qui protègent la population qu'ils sont censés servir, au lieu de la menacer.
解甲归田方案只有作为改革安全部门,为人民提供保障,而非威胁安全部门理当服务的人民的努力的一部,才能成功。
L'accès aux armes légères alimente les conflits, fait un grand nombre de victimes, rend difficiles les opérations de maintien de la paix et entrave les programmes de désarmement, démobilisation et réinsertion et le règlement pacifique des différends.
小武器和轻武器的存在导致冲突,造成重大人员伤亡,给维和行动增添困难,妨碍解除武装、复员和重返社会(解甲归田)工作以及和平解决争端。
Ainsi, nous croyons que la démobilisation des soldats - comme nous l'avons dit ce matin - ne doit pas attendre l'avènement de la paix, d'un processus officiel de désarmement, de démobilisation et de réinsertion ou que l'on dispose des ressources requises.
在这个意义上,我们认为——正如我们今天上午所说的那样——不应等待实现和平、正式解甲归田或提供要资源后才解除士兵的武装。
Sur un autre plan, la conduite avec succès de programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion (DDR) dans ces trois pays, confortée au besoin par un plan de désarmement, de démobilisation et de réinsertion régional sera déterminante pour l'issue de ce combat.
另一方面,在这些国家——要时在区域解甲归田计划支持下——顺利实施解除武装、复员和重返社会方案将对这场战斗的成功产生决定性作用。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'accent des programmes de DDR est mis sur les anciens combattants.
解甲归田方案的焦点是前战斗人员。
Les activités de DDR et leurs variantes, dont la réinstallation et le rapatriement, sont une question de grande importance.
解甲归田活动以及与其相关的活动,包括新安置和遣返,是最为
的事项。
De fait, les programmes de DDR souffrent d'une pénurie constante de ressources, en particulier dans la phase de réinsertion.
事实上,解甲归田方案一直资金不足,特别是在返社
。
Au Libéria, nous voudrions que le désarmement, la démobilisation, la réinstallation et la réinsertion reprennent le plus rapidement possible.
我们希望在利比里亚看到尽快恢复解甲归田工作。
Nous trouvons encourageant l'intérêt exprimé par le Conseil en faveur de programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion plus soutenus.
安理十分关心更持久的解甲归田方案,这令我们感到鼓舞。
Nous accueillons donc avec satisfaction la mise en place d'un processus interorganisations des Nations Unies chargé d'élaborer des directives relatives au DDR.
因此,我们欢迎为解甲归田方案拟订指导方针的联合国机间进程。
Nous prions à présent instamment le Gouvernement ivoirien et les Forces nouvelles d'honorer l'engagement qu'ils ont pris de finaliser leurs programmes de DDR.
我们现在敦促科特迪瓦政府和新军遵守他们有关最后完成解甲归田计划的共识。
Il est important que le processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion soit inclus automatiquement dans les mandats de maintien de la paix.
解甲归田进程必须被自动列入维持和平任务。
Le deuxième domaine important de la consolidation de la paix que nous devons améliorer est notre approche en matière de désarmement, démobilisation et réinsertion (DDR).
我们需改进的建设和平的第二
领域是我们处理待解除武装、复员与
返社
(解甲归田)方案的方针。
Il est également essentiel que la communauté internationale demeure unie dans sa détermination de ne pas créer un vide du pouvoir après le processus de DDR.
国际社还必须保持团结,下定决心,决不在解甲归田方案完成后创造权力真空。
Nous notons également l'importance de prêter attention aux besoins particuliers et aux contributions des femmes dans les programmes de désarmement, de démobilisation, de réinstallation et de réinsertion.
我们还指出,必须注意妇女在解甲归田方案中的特殊需
和贡献。
Il faut également veiller à ce que les leçons apprises et les principes découlant du processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion soient adoptés une fois pour toutes.
还必须确保解甲归田进程汲取的教训和产生的各项原则一劳永逸地获得核可。
Il convient de financer les principales composantes des programmes de DDR à partir du budget obligatoire des opérations de maintien de la paix afin de leur assurer un financement prévisible.
解甲归田方案的核心组成部分的资金应该来源于维持和平行动分摊预算,以便保证可靠资金供应。
Je voudrais résumer trois domaines clefs de la consolidation de la paix, à savoir l'état de droit, le processus de désarmement, démobilisation et réinsertion (DDR) et la réforme du secteur de la sécurité.
我简单地谈谈建设和平三大关键领域,即法治;解除武装、复员和返社
(解甲归田);以及安全部门改革。
Nous devons aussi être disposés à appuyer les sanctions prises contre ceux qui persistent à ne pas respecter les réformes nationales prioritaires, comme les programmes de DDR, et le regroupement des armes lourdes.
我们还必须准备支持对那些仍不遵行解甲归田和武器置放等国家优先改革的人进行制裁。
Nous encourageons la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) à progresser le plus rapidement possible et à arrêter une date pour la reprise du désarmement, de la démobilisation, de la réinstallation et de la réinsertion.
我们鼓励联合国利比里亚特派团(联利特派团)尽快取得进展,确定恢复解甲归田方案的日期。
Les programmes de DDR ne peuvent réussir que s'ils s'inscrivent dans une initiative plus large de réforme visant à créer des services de sécurité qui protègent la population qu'ils sont censés servir, au lieu de la menacer.
解甲归田方案只有作为改革安全部门,为人民提供保障,而非威胁安全部门理当服务的人民的努力的一部分,才能成功。
L'accès aux armes légères alimente les conflits, fait un grand nombre de victimes, rend difficiles les opérations de maintien de la paix et entrave les programmes de désarmement, démobilisation et réinsertion et le règlement pacifique des différends.
小武器和轻武器的存在导致冲突,造成大人员伤亡,给维和行动增添困难,妨碍解除武装、复员和
返社
(解甲归田)工作以及和平解决争端。
Ainsi, nous croyons que la démobilisation des soldats - comme nous l'avons dit ce matin - ne doit pas attendre l'avènement de la paix, d'un processus officiel de désarmement, de démobilisation et de réinsertion ou que l'on dispose des ressources requises.
在这意义上,我们认为——正如我们今天上午所说的那样——不应等待实现和平、正式解甲归田或提供必
资源后才解除士兵的武装。
Sur un autre plan, la conduite avec succès de programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion (DDR) dans ces trois pays, confortée au besoin par un plan de désarmement, de démobilisation et de réinsertion régional sera déterminante pour l'issue de ce combat.
另一方面,在这些国家——必时在区域解甲归田计划支持下——顺利实施解除武装、复员和
返社
方案将对这场战斗的成功产生决定性作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'accent des programmes de DDR est mis sur les anciens combattants.
田方案的焦点是前战斗人员。
Les activités de DDR et leurs variantes, dont la réinstallation et le rapatriement, sont une question de grande importance.
田活
与其相关的活
,包括重新安置和遣返,是最为重要的事项。
De fait, les programmes de DDR souffrent d'une pénurie constante de ressources, en particulier dans la phase de réinsertion.
事实上,田方案一直资金不足,特别是在重返社会阶段。
Au Libéria, nous voudrions que le désarmement, la démobilisation, la réinstallation et la réinsertion reprennent le plus rapidement possible.
我们希望在利比里亚看到尽快恢复田工作。
Nous trouvons encourageant l'intérêt exprimé par le Conseil en faveur de programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion plus soutenus.
安理会十分关心更持久的田方案,这令我们感到鼓舞。
Nous accueillons donc avec satisfaction la mise en place d'un processus interorganisations des Nations Unies chargé d'élaborer des directives relatives au DDR.
因此,我们欢迎为田方案拟订指导方针的联合国机
间进程。
Nous prions à présent instamment le Gouvernement ivoirien et les Forces nouvelles d'honorer l'engagement qu'ils ont pris de finaliser leurs programmes de DDR.
我们现在敦促科特迪瓦政府和新军遵守他们有关最后完成田计划的共识。
Il est important que le processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion soit inclus automatiquement dans les mandats de maintien de la paix.
田进程必须被自
列入维持和平任务。
Le deuxième domaine important de la consolidation de la paix que nous devons améliorer est notre approche en matière de désarmement, démobilisation et réinsertion (DDR).
我们需要改进的建设和平的第二个重要领域是我们处理待除武装、复员与重返社会(
田)方案的方针。
Il est également essentiel que la communauté internationale demeure unie dans sa détermination de ne pas créer un vide du pouvoir après le processus de DDR.
国际社会还必须保持团结,下定决心,决不在田方案完成后创造权力真空。
Nous notons également l'importance de prêter attention aux besoins particuliers et aux contributions des femmes dans les programmes de désarmement, de démobilisation, de réinstallation et de réinsertion.
我们还要指出,必须注意妇女在田方案中的特殊需要和贡献。
Il faut également veiller à ce que les leçons apprises et les principes découlant du processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion soient adoptés une fois pour toutes.
还必须确保田进程汲取的教训和产生的各项原则一劳永逸地获得核可。
Il convient de financer les principales composantes des programmes de DDR à partir du budget obligatoire des opérations de maintien de la paix afin de leur assurer un financement prévisible.
田方案的核心组成部分的资金应该来源于维持和平行
分摊预算,
便保证可靠资金供应。
Je voudrais résumer trois domaines clefs de la consolidation de la paix, à savoir l'état de droit, le processus de désarmement, démobilisation et réinsertion (DDR) et la réforme du secteur de la sécurité.
我简单地谈谈建设和平三大关键领域,即法治;除武装、复员和重返社会(
田);
安全部门改革。
Nous devons aussi être disposés à appuyer les sanctions prises contre ceux qui persistent à ne pas respecter les réformes nationales prioritaires, comme les programmes de DDR, et le regroupement des armes lourdes.
我们还必须准备支持对那些仍不遵行田和重武器置放等国家优先改革的人进行制裁。
Nous encourageons la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) à progresser le plus rapidement possible et à arrêter une date pour la reprise du désarmement, de la démobilisation, de la réinstallation et de la réinsertion.
我们鼓励联合国利比里亚特派团(联利特派团)尽快取得进展,确定恢复田方案的日期。
Les programmes de DDR ne peuvent réussir que s'ils s'inscrivent dans une initiative plus large de réforme visant à créer des services de sécurité qui protègent la population qu'ils sont censés servir, au lieu de la menacer.
田方案只有作为改革安全部门,为人民提供保障,而非威胁安全部门理当服务的人民的努力的一部分,才能成功。
L'accès aux armes légères alimente les conflits, fait un grand nombre de victimes, rend difficiles les opérations de maintien de la paix et entrave les programmes de désarmement, démobilisation et réinsertion et le règlement pacifique des différends.
小武器和轻武器的存在导致冲突,造成重大人员伤亡,给维和行增添困难,妨碍
除武装、复员和重返社会(
田)工作
和平
决争端。
Ainsi, nous croyons que la démobilisation des soldats - comme nous l'avons dit ce matin - ne doit pas attendre l'avènement de la paix, d'un processus officiel de désarmement, de démobilisation et de réinsertion ou que l'on dispose des ressources requises.
在这个意义上,我们认为——正如我们今天上午所说的那样——不应等待实现和平、正式田或提供必要资源后才
除士兵的武装。
Sur un autre plan, la conduite avec succès de programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion (DDR) dans ces trois pays, confortée au besoin par un plan de désarmement, de démobilisation et de réinsertion régional sera déterminante pour l'issue de ce combat.
另一方面,在这些国家——必要时在区域田计划支持下——顺利实施
除武装、复员和重返社会方案将对这场战斗的成功产生决定性作用。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'accent des programmes de DDR est mis sur les anciens combattants.
田方案的焦点是前战斗人员。
Les activités de DDR et leurs variantes, dont la réinstallation et le rapatriement, sont une question de grande importance.
田活动以及与其相关的活动,包括重新安置和遣返,是最为重要的事项。
De fait, les programmes de DDR souffrent d'une pénurie constante de ressources, en particulier dans la phase de réinsertion.
事实上,田方案一直资金不足,特别是在重返社会阶段。
Au Libéria, nous voudrions que le désarmement, la démobilisation, la réinstallation et la réinsertion reprennent le plus rapidement possible.
我们希望在利比里亚看到尽快恢复田工作。
Nous trouvons encourageant l'intérêt exprimé par le Conseil en faveur de programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion plus soutenus.
安理会十分关心更持久的田方案,这令我们感到鼓舞。
Nous accueillons donc avec satisfaction la mise en place d'un processus interorganisations des Nations Unies chargé d'élaborer des directives relatives au DDR.
因此,我们欢迎为田方案拟订指导方针的联合国机
间进程。
Nous prions à présent instamment le Gouvernement ivoirien et les Forces nouvelles d'honorer l'engagement qu'ils ont pris de finaliser leurs programmes de DDR.
我们现在敦促科特迪瓦政府和新军遵守他们有关最后完成田计划的共识。
Il est important que le processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion soit inclus automatiquement dans les mandats de maintien de la paix.
田进程必须被自动列入维持和平任务。
Le deuxième domaine important de la consolidation de la paix que nous devons améliorer est notre approche en matière de désarmement, démobilisation et réinsertion (DDR).
我们需要改进的建设和平的第二个重要领域是我们处理待除武装、复员与重返社会(
田)方案的方针。
Il est également essentiel que la communauté internationale demeure unie dans sa détermination de ne pas créer un vide du pouvoir après le processus de DDR.
国际社会还必须保持团结,下定决心,决不在田方案完成后创造权力真空。
Nous notons également l'importance de prêter attention aux besoins particuliers et aux contributions des femmes dans les programmes de désarmement, de démobilisation, de réinstallation et de réinsertion.
我们还要指出,必须注意妇女在田方案中的特殊需要和贡献。
Il faut également veiller à ce que les leçons apprises et les principes découlant du processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion soient adoptés une fois pour toutes.
还必须确保田进程汲取的教训和产生的各项原则一劳永逸地获得核可。
Il convient de financer les principales composantes des programmes de DDR à partir du budget obligatoire des opérations de maintien de la paix afin de leur assurer un financement prévisible.
田方案的核心组成部分的资金应该来源于维持和平行动分摊预算,以便保证可靠资金供应。
Je voudrais résumer trois domaines clefs de la consolidation de la paix, à savoir l'état de droit, le processus de désarmement, démobilisation et réinsertion (DDR) et la réforme du secteur de la sécurité.
我简单地谈谈建设和平三大关键领域,即法治;除武装、复员和重返社会(
田);以及安全部门改革。
Nous devons aussi être disposés à appuyer les sanctions prises contre ceux qui persistent à ne pas respecter les réformes nationales prioritaires, comme les programmes de DDR, et le regroupement des armes lourdes.
我们还必须准备支持对那些仍不遵行田和重武器置放等国家优先改革的人进行制裁。
Nous encourageons la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) à progresser le plus rapidement possible et à arrêter une date pour la reprise du désarmement, de la démobilisation, de la réinstallation et de la réinsertion.
我们鼓励联合国利比里亚特派团(联利特派团)尽快取得进展,确定恢复田方案的日期。
Les programmes de DDR ne peuvent réussir que s'ils s'inscrivent dans une initiative plus large de réforme visant à créer des services de sécurité qui protègent la population qu'ils sont censés servir, au lieu de la menacer.
田方案只有作为改革安全部门,为人民提供保障,而非威胁安全部门理当服务的人民的努力的一部分,才能成功。
L'accès aux armes légères alimente les conflits, fait un grand nombre de victimes, rend difficiles les opérations de maintien de la paix et entrave les programmes de désarmement, démobilisation et réinsertion et le règlement pacifique des différends.
小武器和轻武器的存在导致冲突,造成重大人员伤亡,给维和行动增添困难,妨碍除武装、复员和重返社会(
田)工作以及和平
决争端。
Ainsi, nous croyons que la démobilisation des soldats - comme nous l'avons dit ce matin - ne doit pas attendre l'avènement de la paix, d'un processus officiel de désarmement, de démobilisation et de réinsertion ou que l'on dispose des ressources requises.
在这个意义上,我们认为——正如我们今天上午所说的那样——不应等待实现和平、正式田或提供必要资源后才
除士兵的武装。
Sur un autre plan, la conduite avec succès de programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion (DDR) dans ces trois pays, confortée au besoin par un plan de désarmement, de démobilisation et de réinsertion régional sera déterminante pour l'issue de ce combat.
另一方面,在这些国家——必要时在区域田计划支持下——顺利实施
除武装、复员和重返社会方案将对这场战斗的成功产生决定性作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。