法语助手
  • 关闭
jìchóu
calculer une rémunération

Les travailleurs journaliers, en revanche, n'y ont pas droit.

按日计酬工人无权享有育儿假。

Aucune voie de recours n'est ouverte à l'heure actuelle aux personnes rémunérées à la journée.

按日计酬工目前没有任何既定申机制。

Aucune voie de recours particulière n'est ouverte à l'heure actuelle aux personnes rémunérées à la journée.

按日计酬工目前没有任何既定申机制。

3.4 Les activités des femmes liées à la procréation et leurs travaux communautaires ne sont pas rémunérés ni reflétés dans le PIB.

4 妇女完成生育和社会工作不计酬,也不算在国内生产总值中。

Il a en outre été demandé aux missions de mettre fin à la pratique consistant à engager des personnes rémunérées à la journée.

还指示各特派团停止雇用按日计酬做法。

Le Département de l'appui aux missions ne conserve pas de trace écrite du type et du nombre de griefs soulevés par les journaliers.

外勤支助部不保留按日计酬工提出型和数目记录。

103) La loi devrait établir un mécanisme de fixation de la rémunération du représentant de l'insolvabilité et accorder la priorité au paiement de cette rémunération.

(103) 法律应当确立破产代表计酬机制并确定支付此种优先顺序。

À ce sujet, ils attendent avec beaucoup d'intérêt l'achèvement de l'étude pilote sur la structure des traitements à fourchettes élargies et la rémunération aux résultats.

在这方面,他们期待着关于加宽段幅和按贡献计酬成功结果。

Le Département de l'appui aux missions ne conserve pas de trace écrite du type et du nombre de griefs soulevés par le personnel rémunéré à la journée.

外勤支助部不保留按日计酬工提出型和数目记录。

Dans les missions hors Siège, les membres du personnel rémunérés à la journée (aussi appelés journaliers ou travailleurs occasionnels) sont les plus susceptibles de faire l'objet d'abus.

在外地特派团,按日计酬工(又称按日散工)是最受欺凌群体。

Un avantage du système de commissions, du moins du point de vue des créanciers, est qu'au moins une partie, sinon une proportion importante, des actifs recouvrés leur sera distribuée.

至少从债权人角度看,按佣金计酬一个优点是,所收回资产中至少有一些(即使不是大部分)将会分配给他们。

Suivant les modalités de fixation de la rémunération du représentant de l'insolvabilité, il peut être souhaitable de prévoir un mécanisme de révision en cas de mécontentement du représentant lui-même ou des créanciers.

视破产代表计酬方式而定,似宜规定一个审查程序,以解决破产代表本身不满或债权人不满。

Des millions de personnes travaillent dans le secteur non structuré et demeurent sans protection : vendeurs ambulants, employés dans des ateliers clandestins, travailleurs occasionnels ou à la tâche sans droits ni protection sociale.

数以百万工人从事非正规、没有保护工作,如街头摊贩、在血汗工厂打工、从事零散工或在家从事按件计酬工作,没有任何权利或社会保障。

En ce qui concerne les allocations de maternité, les femmes payées au jour le jour ont droit à une indemnité journalière de maternité tandis que celles qui sont salariées perçoivent une indemnité mensuelle de maternité.

至于产假补助,按日计酬妇女有权获得按日给予产假补贴,按月计酬妇女则有权获得按月产假补贴。

Cependant, le nombre d'heures que les femmes consacrent à un travail non rémunéré reste élevé, et la plupart des lois du travail ne reconnaissent pas l'importance vitale du travail ou des soins prodigués au foyer.

但是妇女计酬工作时间仍然很高,而且许多国家劳动法并未承认在家工作或照顾家庭重要

En ce qui concerne les fonds et programmes, le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) recrute du personnel rémunéré à la journée par voie de conventions verbales passées avec les dirigeants locaux.

关于各基金和方案,联合国项目事务厅(项目厅)根据同当地社区领导人口头协议聘用按日计酬工。

M. Dutton (Australie), prenant également la parole au nom du Canada et de la Nouvelle-Zélande, se félicite des progrès de l'étude pilote sur une structure des traitements à fourchettes élargies et un système de rémunération récompensant l'apport personnel.

Dutton先生(澳大利亚)也代表加拿大和新西兰发言,他欢迎关于加宽段幅和按业绩计酬试点究作出进展,并促请所有机构在这方面向前迈进。

Dans certains cas, toutefois, les plaintes faisant état de faute professionnelle déposées par ces personnes contre des fonctionnaires de l'ONU ont conduit l'administration à prendre les mesures qui s'imposaient, y compris des sanctions disciplinaires, à l'encontre desdits fonctionnaires.

但是,也有一些例子,按日计酬工提出有关所指称联合国工作人员不当行为导致行政当局对那些工作人员采取了适当行动(包括惩戒行动)。

Le Département de l'appui aux missions rappellera à celles-ci l'obligation qu'elles ont d'organiser des séances d'information à l'effet spécialement d'informer les personnes rémunérées à la journée de leurs droits ainsi que des voies de droit qui leur sont ouvertes.

外勤支助部将会提请各特派团注意举行特别情况介绍会,让按日计酬工更好地了解其权利和如何利用投机制。

Le Département de l'appui aux missions rappellera à celles-ci l'obligation à elles faite d'organiser des séances d'information à l'effet spécialement d'informer les personnes rémunérées à la journée de leurs droits ainsi que des voies de droit qui leur sont ouvertes.

外勤支助部将会提请各特派团注意举行特别情况介绍会,让按日计酬工更好地了解其权利和如何利用投机制。

声明:以上例句、词均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 计酬 的法语例句

用户正在搜索


逗人发笑, 逗人喜爱, 逗笑, 逗笑儿, 逗一条狗, 逗引, 逗嘴片子, 饾饤, , ,

相似单词


, 计步器, 计策, 计程车, 计程仪, 计酬, 计到期利息, 计法郎…, 计费, 计费电话,
jìchóu
calculer une rémunération

Les travailleurs journaliers, en revanche, n'y ont pas droit.

计酬的工人无权享有育儿假。

Aucune voie de recours n'est ouverte à l'heure actuelle aux personnes rémunérées à la journée.

计酬工目前没有任申诉机制。

Aucune voie de recours particulière n'est ouverte à l'heure actuelle aux personnes rémunérées à la journée.

计酬工目前没有任申诉机制。

3.4 Les activités des femmes liées à la procréation et leurs travaux communautaires ne sont pas rémunérés ni reflétés dans le PIB.

4 妇女完成的生育和社会工作不计酬,也不算在国内生产总值中。

Il a en outre été demandé aux missions de mettre fin à la pratique consistant à engager des personnes rémunérées à la journée.

还指示各特派团停止雇用计酬工的做法。

Le Département de l'appui aux missions ne conserve pas de trace écrite du type et du nombre de griefs soulevés par les journaliers.

外勤支助部不保留计酬工提出的申诉的类型和数目的记录。

103) La loi devrait établir un mécanisme de fixation de la rémunération du représentant de l'insolvabilité et accorder la priorité au paiement de cette rémunération.

(103) 法律应当确立破产代表的计酬机制并确支付此种酬的优先顺序。

À ce sujet, ils attendent avec beaucoup d'intérêt l'achèvement de l'étude pilote sur la structure des traitements à fourchettes élargies et la rémunération aux résultats.

在这方面,他们期待着关于加宽段幅和贡献计酬的试验性研究的成功结果。

Le Département de l'appui aux missions ne conserve pas de trace écrite du type et du nombre de griefs soulevés par le personnel rémunéré à la journée.

外勤支助部不保留计酬工提出的申诉的类型和数目的记录。

Dans les missions hors Siège, les membres du personnel rémunérés à la journée (aussi appelés journaliers ou travailleurs occasionnels) sont les plus susceptibles de faire l'objet d'abus.

在外地特派团,计酬工(又称日散工)是最受欺凌的群体。

Un avantage du système de commissions, du moins du point de vue des créanciers, est qu'au moins une partie, sinon une proportion importante, des actifs recouvrés leur sera distribuée.

至少从债权人的角佣金计酬法的一个优点是,所收回的资产中至少有一些(即使不是大部分)将会分配给他们。

Suivant les modalités de fixation de la rémunération du représentant de l'insolvabilité, il peut être souhaitable de prévoir un mécanisme de révision en cas de mécontentement du représentant lui-même ou des créanciers.

视破产代表的计酬方式而,似宜规一个审查程序,以解决破产代表本身的不满或债权人的不满。

Des millions de personnes travaillent dans le secteur non structuré et demeurent sans protection : vendeurs ambulants, employés dans des ateliers clandestins, travailleurs occasionnels ou à la tâche sans droits ni protection sociale.

数以百万的工人从事非正规、没有保护的工作,如街头摊贩、在血汗工厂打工、从事零散工或在家从事计酬的工作,没有任权利或社会保障。

En ce qui concerne les allocations de maternité, les femmes payées au jour le jour ont droit à une indemnité journalière de maternité tandis que celles qui sont salariées perçoivent une indemnité mensuelle de maternité.

至于产假补助,计酬的妇女有权获得日给予的产假补贴,计酬的妇女则有权获得月产假补贴。

Cependant, le nombre d'heures que les femmes consacrent à un travail non rémunéré reste élevé, et la plupart des lois du travail ne reconnaissent pas l'importance vitale du travail ou des soins prodigués au foyer.

但是妇女的不计酬工作时间仍然很高,而且许多国家的劳动法并未承认在家工作或照顾家庭的重要性。

En ce qui concerne les fonds et programmes, le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) recrute du personnel rémunéré à la journée par voie de conventions verbales passées avec les dirigeants locaux.

关于各基金和方案,联合国项目事务厅(项目厅)根据同当地社区领导人的口头协议聘用计酬工。

M. Dutton (Australie), prenant également la parole au nom du Canada et de la Nouvelle-Zélande, se félicite des progrès de l'étude pilote sur une structure des traitements à fourchettes élargies et un système de rémunération récompensant l'apport personnel.

Dutton先生(澳大利亚)也代表加拿大和新西兰发言,他欢迎关于加宽段幅和业绩计酬试点研究作出的进展,并促请所有机构在这方面向前迈进。

Dans certains cas, toutefois, les plaintes faisant état de faute professionnelle déposées par ces personnes contre des fonctionnaires de l'ONU ont conduit l'administration à prendre les mesures qui s'imposaient, y compris des sanctions disciplinaires, à l'encontre desdits fonctionnaires.

但是,也有一些例子,计酬工提出的有关所指称的联合国工作人员不当行为的投诉导致行政当局对那些工作人员采取了适当行动(包括惩戒行动)。

Le Département de l'appui aux missions rappellera à celles-ci l'obligation qu'elles ont d'organiser des séances d'information à l'effet spécialement d'informer les personnes rémunérées à la journée de leurs droits ainsi que des voies de droit qui leur sont ouvertes.

外勤支助部将会提请各特派团注意举行特别情况介绍会,让计酬工更好地了解其权利和如利用投诉机制。

Le Département de l'appui aux missions rappellera à celles-ci l'obligation à elles faite d'organiser des séances d'information à l'effet spécialement d'informer les personnes rémunérées à la journée de leurs droits ainsi que des voies de droit qui leur sont ouvertes.

外勤支助部将会提请各特派团注意举行特别情况介绍会,让计酬工更好地了解其权利和如利用投诉机制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 计酬 的法语例句

用户正在搜索


痘浆法, 痘苗, 痘苗”, 痘疱, 痘衣法, 痘疹, 痘疹眼, 痘症, 痘状的, ,

相似单词


, 计步器, 计策, 计程车, 计程仪, 计酬, 计到期利息, 计法郎…, 计费, 计费电话,
jìchóu
calculer une rémunération

Les travailleurs journaliers, en revanche, n'y ont pas droit.

计酬的工人无权享有育儿假。

Aucune voie de recours n'est ouverte à l'heure actuelle aux personnes rémunérées à la journée.

计酬工目前没有任何既定申诉机制。

Aucune voie de recours particulière n'est ouverte à l'heure actuelle aux personnes rémunérées à la journée.

计酬工目前没有任何既定申诉机制。

3.4 Les activités des femmes liées à la procréation et leurs travaux communautaires ne sont pas rémunérés ni reflétés dans le PIB.

4 妇女完成的生育社会工作不计酬,也不算在国内生产总值中。

Il a en outre été demandé aux missions de mettre fin à la pratique consistant à engager des personnes rémunérées à la journée.

还指示各特派团停止雇用计酬工的做法。

Le Département de l'appui aux missions ne conserve pas de trace écrite du type et du nombre de griefs soulevés par les journaliers.

外勤支助部不保留计酬工提出的申诉的类型数目的记

103) La loi devrait établir un mécanisme de fixation de la rémunération du représentant de l'insolvabilité et accorder la priorité au paiement de cette rémunération.

(103) 法应当确立破产代表的计酬机制并确定支付此种酬的优先顺序。

À ce sujet, ils attendent avec beaucoup d'intérêt l'achèvement de l'étude pilote sur la structure des traitements à fourchettes élargies et la rémunération aux résultats.

在这方面,他们期待着关于加宽段贡献计酬的试验性研究的成功结果。

Le Département de l'appui aux missions ne conserve pas de trace écrite du type et du nombre de griefs soulevés par le personnel rémunéré à la journée.

外勤支助部不保留计酬工提出的申诉的类型数目的记

Dans les missions hors Siège, les membres du personnel rémunérés à la journée (aussi appelés journaliers ou travailleurs occasionnels) sont les plus susceptibles de faire l'objet d'abus.

在外地特派团,计酬工(又称日散工)是最受欺凌的群体。

Un avantage du système de commissions, du moins du point de vue des créanciers, est qu'au moins une partie, sinon une proportion importante, des actifs recouvrés leur sera distribuée.

至少从债权人的角度看,佣金计酬法的一个优点是,所收回的资产中至少有一些(即使不是大部分)将会分配给他们。

Suivant les modalités de fixation de la rémunération du représentant de l'insolvabilité, il peut être souhaitable de prévoir un mécanisme de révision en cas de mécontentement du représentant lui-même ou des créanciers.

视破产代表的计酬方式而定,似宜规定一个审查程序,以解决破产代表本身的不满或债权人的不满。

Des millions de personnes travaillent dans le secteur non structuré et demeurent sans protection : vendeurs ambulants, employés dans des ateliers clandestins, travailleurs occasionnels ou à la tâche sans droits ni protection sociale.

数以百万的工人从事非正规、没有保护的工作,如街头摊贩、在血汗工厂打工、从事零散工或在家从事计酬的工作,没有任何权利或社会保障。

En ce qui concerne les allocations de maternité, les femmes payées au jour le jour ont droit à une indemnité journalière de maternité tandis que celles qui sont salariées perçoivent une indemnité mensuelle de maternité.

至于产假补助,计酬的妇女有权获得日给予的产假补贴,计酬的妇女则有权获得月产假补贴。

Cependant, le nombre d'heures que les femmes consacrent à un travail non rémunéré reste élevé, et la plupart des lois du travail ne reconnaissent pas l'importance vitale du travail ou des soins prodigués au foyer.

但是妇女的不计酬工作时间仍然很高,而且许多国家的劳动法并未承认在家工作或照顾家庭的重要性。

En ce qui concerne les fonds et programmes, le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) recrute du personnel rémunéré à la journée par voie de conventions verbales passées avec les dirigeants locaux.

关于各基金方案,联合国项目事务厅(项目厅)根据同当地社区领导人的口头协议聘用计酬工。

M. Dutton (Australie), prenant également la parole au nom du Canada et de la Nouvelle-Zélande, se félicite des progrès de l'étude pilote sur une structure des traitements à fourchettes élargies et un système de rémunération récompensant l'apport personnel.

Dutton先生(澳大利亚)也代表加拿大新西兰发言,他欢迎关于加宽段业绩计酬试点研究作出的进展,并促请所有机构在这方面向前迈进。

Dans certains cas, toutefois, les plaintes faisant état de faute professionnelle déposées par ces personnes contre des fonctionnaires de l'ONU ont conduit l'administration à prendre les mesures qui s'imposaient, y compris des sanctions disciplinaires, à l'encontre desdits fonctionnaires.

但是,也有一些例子,计酬工提出的有关所指称的联合国工作人员不当行为的投诉导致行政当局对那些工作人员采取了适当行动(包括惩戒行动)。

Le Département de l'appui aux missions rappellera à celles-ci l'obligation qu'elles ont d'organiser des séances d'information à l'effet spécialement d'informer les personnes rémunérées à la journée de leurs droits ainsi que des voies de droit qui leur sont ouvertes.

外勤支助部将会提请各特派团注意举行特别情况介绍会,让计酬工更好地了解其权利如何利用投诉机制。

Le Département de l'appui aux missions rappellera à celles-ci l'obligation à elles faite d'organiser des séances d'information à l'effet spécialement d'informer les personnes rémunérées à la journée de leurs droits ainsi que des voies de droit qui leur sont ouvertes.

外勤支助部将会提请各特派团注意举行特别情况介绍会,让计酬工更好地了解其权利如何利用投诉机制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 计酬 的法语例句

用户正在搜索


窦性心动过速, 窦性心律, 窦炎, 窦造口术, 窦周围炎, 阇梨, , 督办, 督察, 督促,

相似单词


, 计步器, 计策, 计程车, 计程仪, 计酬, 计到期利息, 计法郎…, 计费, 计费电话,
jìchóu
calculer une rémunération

Les travailleurs journaliers, en revanche, n'y ont pas droit.

按日计酬工人无权享有育儿假。

Aucune voie de recours n'est ouverte à l'heure actuelle aux personnes rémunérées à la journée.

按日计酬工目前没有任何既定诉机制。

Aucune voie de recours particulière n'est ouverte à l'heure actuelle aux personnes rémunérées à la journée.

按日计酬工目前没有任何既定诉机制。

3.4 Les activités des femmes liées à la procréation et leurs travaux communautaires ne sont pas rémunérés ni reflétés dans le PIB.

4 妇女完生育和社会工作不计酬,也不算在国内生产总值中。

Il a en outre été demandé aux missions de mettre fin à la pratique consistant à engager des personnes rémunérées à la journée.

还指示各特派团停止雇用按日计酬做法。

Le Département de l'appui aux missions ne conserve pas de trace écrite du type et du nombre de griefs soulevés par les journaliers.

外勤支助部不保留按日计酬工提类型和数目记录。

103) La loi devrait établir un mécanisme de fixation de la rémunération du représentant de l'insolvabilité et accorder la priorité au paiement de cette rémunération.

(103) 法律应当确立破产代表计酬机制并确定支付此种优先顺序。

À ce sujet, ils attendent avec beaucoup d'intérêt l'achèvement de l'étude pilote sur la structure des traitements à fourchettes élargies et la rémunération aux résultats.

在这方面,他们期待着关于加宽段幅和按贡献计酬试验性研功结果。

Le Département de l'appui aux missions ne conserve pas de trace écrite du type et du nombre de griefs soulevés par le personnel rémunéré à la journée.

外勤支助部不保留按日计酬工提类型和数目记录。

Dans les missions hors Siège, les membres du personnel rémunérés à la journée (aussi appelés journaliers ou travailleurs occasionnels) sont les plus susceptibles de faire l'objet d'abus.

在外地特派团,按日计酬工(又称按日散工)是最受欺凌群体。

Un avantage du système de commissions, du moins du point de vue des créanciers, est qu'au moins une partie, sinon une proportion importante, des actifs recouvrés leur sera distribuée.

至少从债权人角度看,按佣金计酬一个优点是,所收回资产中至少有一些(即使不是大部分)将会分配给他们。

Suivant les modalités de fixation de la rémunération du représentant de l'insolvabilité, il peut être souhaitable de prévoir un mécanisme de révision en cas de mécontentement du représentant lui-même ou des créanciers.

视破产代表计酬方式而定,似宜规定一个审查程序,以解决破产代表本身不满或债权人不满。

Des millions de personnes travaillent dans le secteur non structuré et demeurent sans protection : vendeurs ambulants, employés dans des ateliers clandestins, travailleurs occasionnels ou à la tâche sans droits ni protection sociale.

数以百万工人从事非正规、没有保护工作,如街头摊贩、在血汗工厂打工、从事零散工或在家从事按件计酬工作,没有任何权利或社会保障。

En ce qui concerne les allocations de maternité, les femmes payées au jour le jour ont droit à une indemnité journalière de maternité tandis que celles qui sont salariées perçoivent une indemnité mensuelle de maternité.

至于产假补助,按日计酬妇女有权获得按日给予产假补贴,按月计酬妇女则有权获得按月产假补贴。

Cependant, le nombre d'heures que les femmes consacrent à un travail non rémunéré reste élevé, et la plupart des lois du travail ne reconnaissent pas l'importance vitale du travail ou des soins prodigués au foyer.

但是妇女计酬工作时间仍然很高,而且许多国家劳动法并未承认在家工作或照顾家庭重要性。

En ce qui concerne les fonds et programmes, le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) recrute du personnel rémunéré à la journée par voie de conventions verbales passées avec les dirigeants locaux.

关于各基金和方案,联合国项目事务厅(项目厅)根据同当地社区领导人口头协议聘用按日计酬工。

M. Dutton (Australie), prenant également la parole au nom du Canada et de la Nouvelle-Zélande, se félicite des progrès de l'étude pilote sur une structure des traitements à fourchettes élargies et un système de rémunération récompensant l'apport personnel.

Dutton先生(澳大利亚)也代表加拿大和新西兰发言,他欢迎关于加宽段幅和按业绩计酬试点研进展,并促请所有机构在这方面向前迈进。

Dans certains cas, toutefois, les plaintes faisant état de faute professionnelle déposées par ces personnes contre des fonctionnaires de l'ONU ont conduit l'administration à prendre les mesures qui s'imposaient, y compris des sanctions disciplinaires, à l'encontre desdits fonctionnaires.

但是,也有一些例子,按日计酬工提有关所指称联合国工作人员不当行为投诉导致行政当局对那些工作人员采取了适当行动(包括惩戒行动)。

Le Département de l'appui aux missions rappellera à celles-ci l'obligation qu'elles ont d'organiser des séances d'information à l'effet spécialement d'informer les personnes rémunérées à la journée de leurs droits ainsi que des voies de droit qui leur sont ouvertes.

外勤支助部将会提请各特派团注意举行特别情况介绍会,让按日计酬工更好地了解其权利和如何利用投诉机制。

Le Département de l'appui aux missions rappellera à celles-ci l'obligation à elles faite d'organiser des séances d'information à l'effet spécialement d'informer les personnes rémunérées à la journée de leurs droits ainsi que des voies de droit qui leur sont ouvertes.

外勤支助部将会提请各特派团注意举行特别情况介绍会,让按日计酬工更好地了解其权利和如何利用投诉机制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 计酬 的法语例句

用户正在搜索


督脉, 督脉络, 督师, 督师前进, 督学, 督学视学, 督战, 督阵, 督政府的, 督治的,

相似单词


, 计步器, 计策, 计程车, 计程仪, 计酬, 计到期利息, 计法郎…, 计费, 计费电话,
jìchóu
calculer une rémunération

Les travailleurs journaliers, en revanche, n'y ont pas droit.

计酬的工人无权享有育儿假。

Aucune voie de recours n'est ouverte à l'heure actuelle aux personnes rémunérées à la journée.

计酬工目前没有任何既定申诉机制。

Aucune voie de recours particulière n'est ouverte à l'heure actuelle aux personnes rémunérées à la journée.

计酬工目前没有任何既定申诉机制。

3.4 Les activités des femmes liées à la procréation et leurs travaux communautaires ne sont pas rémunérés ni reflétés dans le PIB.

4 妇女完成的生育和社会工作不计酬,也不算在国内生产总值中。

Il a en outre été demandé aux missions de mettre fin à la pratique consistant à engager des personnes rémunérées à la journée.

还指示各特派团停止雇用计酬工的做法。

Le Département de l'appui aux missions ne conserve pas de trace écrite du type et du nombre de griefs soulevés par les journaliers.

助部不保计酬工提出的申诉的类型和数目的记录。

103) La loi devrait établir un mécanisme de fixation de la rémunération du représentant de l'insolvabilité et accorder la priorité au paiement de cette rémunération.

(103) 法律应当确立破产代表的计酬机制并确定付此种酬的优先顺序。

À ce sujet, ils attendent avec beaucoup d'intérêt l'achèvement de l'étude pilote sur la structure des traitements à fourchettes élargies et la rémunération aux résultats.

在这方面,他们期待着关于加宽段幅和贡献计酬的试验性研究的成功结果。

Le Département de l'appui aux missions ne conserve pas de trace écrite du type et du nombre de griefs soulevés par le personnel rémunéré à la journée.

助部不保计酬工提出的申诉的类型和数目的记录。

Dans les missions hors Siège, les membres du personnel rémunérés à la journée (aussi appelés journaliers ou travailleurs occasionnels) sont les plus susceptibles de faire l'objet d'abus.

在外地特派团,计酬工(又称散工)是最受欺凌的群体。

Un avantage du système de commissions, du moins du point de vue des créanciers, est qu'au moins une partie, sinon une proportion importante, des actifs recouvrés leur sera distribuée.

至少从债权人的角度看,佣金计酬法的一个优点是,所收回的资产中至少有一些(即使不是大部分)将会分配给他们。

Suivant les modalités de fixation de la rémunération du représentant de l'insolvabilité, il peut être souhaitable de prévoir un mécanisme de révision en cas de mécontentement du représentant lui-même ou des créanciers.

视破产代表的计酬方式而定,似宜规定一个审查程序,以解决破产代表本身的不满或债权人的不满。

Des millions de personnes travaillent dans le secteur non structuré et demeurent sans protection : vendeurs ambulants, employés dans des ateliers clandestins, travailleurs occasionnels ou à la tâche sans droits ni protection sociale.

数以百万的工人从事非正规、没有保护的工作,如街头摊贩、在血汗工厂打工、从事零散工或在家从事计酬的工作,没有任何权利或社会保障。

En ce qui concerne les allocations de maternité, les femmes payées au jour le jour ont droit à une indemnité journalière de maternité tandis que celles qui sont salariées perçoivent une indemnité mensuelle de maternité.

至于产假补助,计酬的妇女有权获得给予的产假补贴,计酬的妇女则有权获得月产假补贴。

Cependant, le nombre d'heures que les femmes consacrent à un travail non rémunéré reste élevé, et la plupart des lois du travail ne reconnaissent pas l'importance vitale du travail ou des soins prodigués au foyer.

但是妇女的不计酬工作时间仍然很高,而且许多国家的劳动法并未承认在家工作或照顾家庭的重要性。

En ce qui concerne les fonds et programmes, le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) recrute du personnel rémunéré à la journée par voie de conventions verbales passées avec les dirigeants locaux.

关于各基金和方案,联合国项目事务厅(项目厅)根据同当地社区领导人的口头协议聘用计酬工。

M. Dutton (Australie), prenant également la parole au nom du Canada et de la Nouvelle-Zélande, se félicite des progrès de l'étude pilote sur une structure des traitements à fourchettes élargies et un système de rémunération récompensant l'apport personnel.

Dutton先生(澳大利亚)也代表加拿大和新西兰发言,他欢迎关于加宽段幅和业绩计酬试点研究作出的进展,并促请所有机构在这方面向前迈进。

Dans certains cas, toutefois, les plaintes faisant état de faute professionnelle déposées par ces personnes contre des fonctionnaires de l'ONU ont conduit l'administration à prendre les mesures qui s'imposaient, y compris des sanctions disciplinaires, à l'encontre desdits fonctionnaires.

但是,也有一些例子,计酬工提出的有关所指称的联合国工作人员不当行为的投诉导致行政当局对那些工作人员采取了适当行动(包括惩戒行动)。

Le Département de l'appui aux missions rappellera à celles-ci l'obligation qu'elles ont d'organiser des séances d'information à l'effet spécialement d'informer les personnes rémunérées à la journée de leurs droits ainsi que des voies de droit qui leur sont ouvertes.

助部将会提请各特派团注意举行特别情况介绍会,让计酬工更好地了解其权利和如何利用投诉机制。

Le Département de l'appui aux missions rappellera à celles-ci l'obligation à elles faite d'organiser des séances d'information à l'effet spécialement d'informer les personnes rémunérées à la journée de leurs droits ainsi que des voies de droit qui leur sont ouvertes.

助部将会提请各特派团注意举行特别情况介绍会,让计酬工更好地了解其权利和如何利用投诉机制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 计酬 的法语例句

用户正在搜索


, 毒胺, 毒案, 毒扁豆, 毒扁豆碱, 毒草, 毒虫, 毒疮, 毒刺, 毒打,

相似单词


, 计步器, 计策, 计程车, 计程仪, 计酬, 计到期利息, 计法郎…, 计费, 计费电话,
jìchóu
calculer une rémunération

Les travailleurs journaliers, en revanche, n'y ont pas droit.

按日计酬工人无权享有育儿假。

Aucune voie de recours n'est ouverte à l'heure actuelle aux personnes rémunérées à la journée.

按日计酬工目前没有任何既定机制。

Aucune voie de recours particulière n'est ouverte à l'heure actuelle aux personnes rémunérées à la journée.

按日计酬工目前没有任何既定机制。

3.4 Les activités des femmes liées à la procréation et leurs travaux communautaires ne sont pas rémunérés ni reflétés dans le PIB.

4 妇女完成生育和社会工作不计酬,也不算在国内生产总值中。

Il a en outre été demandé aux missions de mettre fin à la pratique consistant à engager des personnes rémunérées à la journée.

还指示各特派团停止雇用按日计酬做法。

Le Département de l'appui aux missions ne conserve pas de trace écrite du type et du nombre de griefs soulevés par les journaliers.

外勤支助部不保留按日计酬工提出类型和数目记录。

103) La loi devrait établir un mécanisme de fixation de la rémunération du représentant de l'insolvabilité et accorder la priorité au paiement de cette rémunération.

(103) 法律应当确立破产代表计酬机制并确定支付此种优先顺序。

À ce sujet, ils attendent avec beaucoup d'intérêt l'achèvement de l'étude pilote sur la structure des traitements à fourchettes élargies et la rémunération aux résultats.

在这方面,他们期待着关于加宽段幅和按贡献计酬试验性成功结果。

Le Département de l'appui aux missions ne conserve pas de trace écrite du type et du nombre de griefs soulevés par le personnel rémunéré à la journée.

外勤支助部不保留按日计酬工提出类型和数目记录。

Dans les missions hors Siège, les membres du personnel rémunérés à la journée (aussi appelés journaliers ou travailleurs occasionnels) sont les plus susceptibles de faire l'objet d'abus.

在外地特派团,按日计酬工(又称按日散工)是最受欺凌群体。

Un avantage du système de commissions, du moins du point de vue des créanciers, est qu'au moins une partie, sinon une proportion importante, des actifs recouvrés leur sera distribuée.

至少从债权人角度看,按佣金计酬一个优点是,所收回资产中至少有一些(即使不是大部分)将会分配给他们。

Suivant les modalités de fixation de la rémunération du représentant de l'insolvabilité, il peut être souhaitable de prévoir un mécanisme de révision en cas de mécontentement du représentant lui-même ou des créanciers.

视破产代表计酬方式而定,似宜规定一个审查程序,以解决破产代表本身不满或债权人不满。

Des millions de personnes travaillent dans le secteur non structuré et demeurent sans protection : vendeurs ambulants, employés dans des ateliers clandestins, travailleurs occasionnels ou à la tâche sans droits ni protection sociale.

数以百万工人从事非正规、没有保护工作,如街头摊贩、在血汗工厂打工、从事零散工或在家从事按件计酬工作,没有任何权利或社会保障。

En ce qui concerne les allocations de maternité, les femmes payées au jour le jour ont droit à une indemnité journalière de maternité tandis que celles qui sont salariées perçoivent une indemnité mensuelle de maternité.

至于产假补助,按日计酬妇女有权获得按日给予产假补贴,按月计酬妇女则有权获得按月产假补贴。

Cependant, le nombre d'heures que les femmes consacrent à un travail non rémunéré reste élevé, et la plupart des lois du travail ne reconnaissent pas l'importance vitale du travail ou des soins prodigués au foyer.

但是妇女计酬工作时间仍然很高,而且许多国家劳动法并未承认在家工作或照顾家庭重要性。

En ce qui concerne les fonds et programmes, le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) recrute du personnel rémunéré à la journée par voie de conventions verbales passées avec les dirigeants locaux.

关于各基金和方案,联合国项目事务厅(项目厅)根据同当地社区领导人口头协议聘用按日计酬工。

M. Dutton (Australie), prenant également la parole au nom du Canada et de la Nouvelle-Zélande, se félicite des progrès de l'étude pilote sur une structure des traitements à fourchettes élargies et un système de rémunération récompensant l'apport personnel.

Dutton先生(澳大利亚)也代表加拿大和新西兰发言,他欢迎关于加宽段幅和按业绩计酬试点作出进展,并促请所有机构在这方面向前迈进。

Dans certains cas, toutefois, les plaintes faisant état de faute professionnelle déposées par ces personnes contre des fonctionnaires de l'ONU ont conduit l'administration à prendre les mesures qui s'imposaient, y compris des sanctions disciplinaires, à l'encontre desdits fonctionnaires.

但是,也有一些例子,按日计酬工提出有关所指称联合国工作人员不当行为导致行政当局对那些工作人员采取了适当行动(包括惩戒行动)。

Le Département de l'appui aux missions rappellera à celles-ci l'obligation qu'elles ont d'organiser des séances d'information à l'effet spécialement d'informer les personnes rémunérées à la journée de leurs droits ainsi que des voies de droit qui leur sont ouvertes.

外勤支助部将会提请各特派团注意举行特别情况介绍会,让按日计酬工更好地了解其权利和如何利用投机制。

Le Département de l'appui aux missions rappellera à celles-ci l'obligation à elles faite d'organiser des séances d'information à l'effet spécialement d'informer les personnes rémunérées à la journée de leurs droits ainsi que des voies de droit qui leur sont ouvertes.

外勤支助部将会提请各特派团注意举行特别情况介绍会,让按日计酬工更好地了解其权利和如何利用投机制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 计酬 的法语例句

用户正在搜索


毒光药木糖, 毒害, 毒害人的, 毒害人心, 毒害神经的, 毒害植物的, 毒胡萝卜, 毒化, 毒计, 毒剂,

相似单词


, 计步器, 计策, 计程车, 计程仪, 计酬, 计到期利息, 计法郎…, 计费, 计费电话,
jìchóu
calculer une rémunération

Les travailleurs journaliers, en revanche, n'y ont pas droit.

按日计酬人无权享有育儿假。

Aucune voie de recours n'est ouverte à l'heure actuelle aux personnes rémunérées à la journée.

按日计酬目前没有任何既定申诉机制。

Aucune voie de recours particulière n'est ouverte à l'heure actuelle aux personnes rémunérées à la journée.

按日计酬目前没有任何既定申诉机制。

3.4 Les activités des femmes liées à la procréation et leurs travaux communautaires ne sont pas rémunérés ni reflétés dans le PIB.

4 妇女完的生育和社会作不计酬,也不算在国内生产总值中。

Il a en outre été demandé aux missions de mettre fin à la pratique consistant à engager des personnes rémunérées à la journée.

还指示各特派团停止雇用按日计酬的做法。

Le Département de l'appui aux missions ne conserve pas de trace écrite du type et du nombre de griefs soulevés par les journaliers.

外勤支助部不保留按日计酬的申诉的类型和数目的记录。

103) La loi devrait établir un mécanisme de fixation de la rémunération du représentant de l'insolvabilité et accorder la priorité au paiement de cette rémunération.

(103) 法律应当确立破产代表的计酬机制并确定支付此种酬的优先顺序。

À ce sujet, ils attendent avec beaucoup d'intérêt l'achèvement de l'étude pilote sur la structure des traitements à fourchettes élargies et la rémunération aux résultats.

在这方面,他们期待着关于加宽段幅和按贡献计酬的试验性研究的果。

Le Département de l'appui aux missions ne conserve pas de trace écrite du type et du nombre de griefs soulevés par le personnel rémunéré à la journée.

外勤支助部不保留按日计酬的申诉的类型和数目的记录。

Dans les missions hors Siège, les membres du personnel rémunérés à la journée (aussi appelés journaliers ou travailleurs occasionnels) sont les plus susceptibles de faire l'objet d'abus.

在外地特派团,按日计酬(又称按日散)是最受欺凌的群体。

Un avantage du système de commissions, du moins du point de vue des créanciers, est qu'au moins une partie, sinon une proportion importante, des actifs recouvrés leur sera distribuée.

至少从债权人的角度看,按佣金计酬法的一个优点是,所收回的资产中至少有一些(即使不是大部分)将会分配给他们。

Suivant les modalités de fixation de la rémunération du représentant de l'insolvabilité, il peut être souhaitable de prévoir un mécanisme de révision en cas de mécontentement du représentant lui-même ou des créanciers.

视破产代表的计酬方式而定,似宜规定一个审查程序,以解决破产代表本身的不满或债权人的不满。

Des millions de personnes travaillent dans le secteur non structuré et demeurent sans protection : vendeurs ambulants, employés dans des ateliers clandestins, travailleurs occasionnels ou à la tâche sans droits ni protection sociale.

数以百万的人从事非正规、没有保护的作,如街头摊贩、在血汗厂打、从事零散或在家从事按件计酬作,没有任何权利或社会保障。

En ce qui concerne les allocations de maternité, les femmes payées au jour le jour ont droit à une indemnité journalière de maternité tandis que celles qui sont salariées perçoivent une indemnité mensuelle de maternité.

至于产假补助,按日计酬的妇女有权获得按日给予的产假补贴,按月计酬的妇女则有权获得按月产假补贴。

Cependant, le nombre d'heures que les femmes consacrent à un travail non rémunéré reste élevé, et la plupart des lois du travail ne reconnaissent pas l'importance vitale du travail ou des soins prodigués au foyer.

但是妇女的不计酬作时间仍然很高,而且许多国家的劳动法并未承认在家作或照顾家庭的重要性。

En ce qui concerne les fonds et programmes, le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) recrute du personnel rémunéré à la journée par voie de conventions verbales passées avec les dirigeants locaux.

关于各基金和方案,联合国项目事务厅(项目厅)根据同当地社区领导人的口头协议聘用按日计酬

M. Dutton (Australie), prenant également la parole au nom du Canada et de la Nouvelle-Zélande, se félicite des progrès de l'étude pilote sur une structure des traitements à fourchettes élargies et un système de rémunération récompensant l'apport personnel.

Dutton先生(澳大利亚)也代表加拿大和新西兰发言,他欢迎关于加宽段幅和按业绩计酬试点研究作的进展,并促请所有机构在这方面向前迈进。

Dans certains cas, toutefois, les plaintes faisant état de faute professionnelle déposées par ces personnes contre des fonctionnaires de l'ONU ont conduit l'administration à prendre les mesures qui s'imposaient, y compris des sanctions disciplinaires, à l'encontre desdits fonctionnaires.

但是,也有一些例子,按日计酬的有关所指称的联合国作人员不当行为的投诉导致行政当局对那些作人员采取了适当行动(包括惩戒行动)。

Le Département de l'appui aux missions rappellera à celles-ci l'obligation qu'elles ont d'organiser des séances d'information à l'effet spécialement d'informer les personnes rémunérées à la journée de leurs droits ainsi que des voies de droit qui leur sont ouvertes.

外勤支助部将会请各特派团注意举行特别情况介绍会,让按日计酬更好地了解其权利和如何利用投诉机制。

Le Département de l'appui aux missions rappellera à celles-ci l'obligation à elles faite d'organiser des séances d'information à l'effet spécialement d'informer les personnes rémunérées à la journée de leurs droits ainsi que des voies de droit qui leur sont ouvertes.

外勤支助部将会请各特派团注意举行特别情况介绍会,让按日计酬更好地了解其权利和如何利用投诉机制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 计酬 的法语例句

用户正在搜索


毒瘤, 毒麦, 毒毛旋花, 毒毛旋花子甙, 毒毛旋花子中毒, 毒酶, 毒谋, 毒品, 毒品<行>, 毒品贩子,

相似单词


, 计步器, 计策, 计程车, 计程仪, 计酬, 计到期利息, 计法郎…, 计费, 计费电话,
jìchóu
calculer une rémunération

Les travailleurs journaliers, en revanche, n'y ont pas droit.

按日工人无权享有育儿假。

Aucune voie de recours n'est ouverte à l'heure actuelle aux personnes rémunérées à la journée.

按日工目前没有任何既定申诉机制。

Aucune voie de recours particulière n'est ouverte à l'heure actuelle aux personnes rémunérées à la journée.

按日工目前没有任何既定申诉机制。

3.4 Les activités des femmes liées à la procréation et leurs travaux communautaires ne sont pas rémunérés ni reflétés dans le PIB.

4 妇女完成生育和社会工作不,也不算在国内生产总值中。

Il a en outre été demandé aux missions de mettre fin à la pratique consistant à engager des personnes rémunérées à la journée.

还指示各特派团停止雇用按日做法。

Le Département de l'appui aux missions ne conserve pas de trace écrite du type et du nombre de griefs soulevés par les journaliers.

外勤支助部不保留按日工提出申诉类型和数目记录。

103) La loi devrait établir un mécanisme de fixation de la rémunération du représentant de l'insolvabilité et accorder la priorité au paiement de cette rémunération.

(103) 法律应当确立破产代机制并确定支付此种优先顺序。

À ce sujet, ils attendent avec beaucoup d'intérêt l'achèvement de l'étude pilote sur la structure des traitements à fourchettes élargies et la rémunération aux résultats.

在这方面,待着关于加宽段幅和按贡献试验性研究成功结果。

Le Département de l'appui aux missions ne conserve pas de trace écrite du type et du nombre de griefs soulevés par le personnel rémunéré à la journée.

外勤支助部不保留按日工提出申诉类型和数目记录。

Dans les missions hors Siège, les membres du personnel rémunérés à la journée (aussi appelés journaliers ou travailleurs occasionnels) sont les plus susceptibles de faire l'objet d'abus.

在外地特派团,按日工(又称按日散工)是最受欺凌群体。

Un avantage du système de commissions, du moins du point de vue des créanciers, est qu'au moins une partie, sinon une proportion importante, des actifs recouvrés leur sera distribuée.

至少从债权人角度看,按佣金一个优点是,所收回资产中至少有一些(即使不是大部分)将会分配给

Suivant les modalités de fixation de la rémunération du représentant de l'insolvabilité, il peut être souhaitable de prévoir un mécanisme de révision en cas de mécontentement du représentant lui-même ou des créanciers.

视破产代方式而定,似宜规定一个审查程序,以解决破产代本身不满或债权人不满。

Des millions de personnes travaillent dans le secteur non structuré et demeurent sans protection : vendeurs ambulants, employés dans des ateliers clandestins, travailleurs occasionnels ou à la tâche sans droits ni protection sociale.

数以百万工人从事非正规、没有保护工作,如街头摊贩、在血汗工厂打工、从事零散工或在家从事按件工作,没有任何权利或社会保障。

En ce qui concerne les allocations de maternité, les femmes payées au jour le jour ont droit à une indemnité journalière de maternité tandis que celles qui sont salariées perçoivent une indemnité mensuelle de maternité.

至于产假补助,按日妇女有权获得按日给予产假补贴,按月妇女则有权获得按月产假补贴。

Cependant, le nombre d'heures que les femmes consacrent à un travail non rémunéré reste élevé, et la plupart des lois du travail ne reconnaissent pas l'importance vitale du travail ou des soins prodigués au foyer.

但是妇女工作时间仍然很高,而且许多国家劳动法并未承认在家工作或照顾家庭重要性。

En ce qui concerne les fonds et programmes, le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) recrute du personnel rémunéré à la journée par voie de conventions verbales passées avec les dirigeants locaux.

关于各基金和方案,联合国项目事务厅(项目厅)根据同当地社区领导人口头协议聘用按日工。

M. Dutton (Australie), prenant également la parole au nom du Canada et de la Nouvelle-Zélande, se félicite des progrès de l'étude pilote sur une structure des traitements à fourchettes élargies et un système de rémunération récompensant l'apport personnel.

Dutton先生(澳大利亚)也代加拿大和新西兰发言,欢迎关于加宽段幅和按业绩试点研究作出进展,并促请所有机构在这方面向前迈进。

Dans certains cas, toutefois, les plaintes faisant état de faute professionnelle déposées par ces personnes contre des fonctionnaires de l'ONU ont conduit l'administration à prendre les mesures qui s'imposaient, y compris des sanctions disciplinaires, à l'encontre desdits fonctionnaires.

但是,也有一些例子,按日工提出有关所指称联合国工作人员不当行为投诉导致行政当局对那些工作人员采取了适当行动(包括惩戒行动)。

Le Département de l'appui aux missions rappellera à celles-ci l'obligation qu'elles ont d'organiser des séances d'information à l'effet spécialement d'informer les personnes rémunérées à la journée de leurs droits ainsi que des voies de droit qui leur sont ouvertes.

外勤支助部将会提请各特派团注意举行特别情况介绍会,让按日工更好地了解其权利和如何利用投诉机制。

Le Département de l'appui aux missions rappellera à celles-ci l'obligation à elles faite d'organiser des séances d'information à l'effet spécialement d'informer les personnes rémunérées à la journée de leurs droits ainsi que des voies de droit qui leur sont ouvertes.

外勤支助部将会提请各特派团注意举行特别情况介绍会,让按日工更好地了解其权利和如何利用投诉机制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 计酬 的法语例句

用户正在搜索


毒芹, 毒芹侧碱, 毒芹毒物, 毒芹毒药, 毒芹碱, 毒芹羟碱, 毒芹属, 毒芹素, 毒区, 毒人参,

相似单词


, 计步器, 计策, 计程车, 计程仪, 计酬, 计到期利息, 计法郎…, 计费, 计费电话,
jìchóu
calculer une rémunération

Les travailleurs journaliers, en revanche, n'y ont pas droit.

按日工人无权享有育儿假。

Aucune voie de recours n'est ouverte à l'heure actuelle aux personnes rémunérées à la journée.

按日工目前没有任何既定申诉机制。

Aucune voie de recours particulière n'est ouverte à l'heure actuelle aux personnes rémunérées à la journée.

按日工目前没有任何既定申诉机制。

3.4 Les activités des femmes liées à la procréation et leurs travaux communautaires ne sont pas rémunérés ni reflétés dans le PIB.

4 妇女完成生育和社会工作不,也不算在国内生产总值中。

Il a en outre été demandé aux missions de mettre fin à la pratique consistant à engager des personnes rémunérées à la journée.

还指示各特派团停止雇用按日做法。

Le Département de l'appui aux missions ne conserve pas de trace écrite du type et du nombre de griefs soulevés par les journaliers.

外勤支助部不保留按日工提出申诉类型和数目记录。

103) La loi devrait établir un mécanisme de fixation de la rémunération du représentant de l'insolvabilité et accorder la priorité au paiement de cette rémunération.

(103) 法律应当确立破产代表机制并确定支付此种优先顺序。

À ce sujet, ils attendent avec beaucoup d'intérêt l'achèvement de l'étude pilote sur la structure des traitements à fourchettes élargies et la rémunération aux résultats.

在这方面,他们期待着关于加宽段幅和按贡献试验性研究成功结果。

Le Département de l'appui aux missions ne conserve pas de trace écrite du type et du nombre de griefs soulevés par le personnel rémunéré à la journée.

外勤支助部不保留按日工提出申诉类型和数目记录。

Dans les missions hors Siège, les membres du personnel rémunérés à la journée (aussi appelés journaliers ou travailleurs occasionnels) sont les plus susceptibles de faire l'objet d'abus.

在外地特派团,按日工(又称按日散工)是最受欺凌群体。

Un avantage du système de commissions, du moins du point de vue des créanciers, est qu'au moins une partie, sinon une proportion importante, des actifs recouvrés leur sera distribuée.

至少从债权人角度看,按佣金一个优点是,所收回资产中至少有一些(即使不是大部分)将会分配给他们。

Suivant les modalités de fixation de la rémunération du représentant de l'insolvabilité, il peut être souhaitable de prévoir un mécanisme de révision en cas de mécontentement du représentant lui-même ou des créanciers.

视破产代表方式而定,似宜规定一个审查程序,以解决破产代表本身不满或债权人不满。

Des millions de personnes travaillent dans le secteur non structuré et demeurent sans protection : vendeurs ambulants, employés dans des ateliers clandestins, travailleurs occasionnels ou à la tâche sans droits ni protection sociale.

数以百万工人从事非正规、没有保护工作,如街头摊贩、在血汗工厂打工、从事零散工或在家从事按件工作,没有任何权利或社会保障。

En ce qui concerne les allocations de maternité, les femmes payées au jour le jour ont droit à une indemnité journalière de maternité tandis que celles qui sont salariées perçoivent une indemnité mensuelle de maternité.

至于产假补助,按日妇女有权获得按日给予产假补贴,按月妇女则有权获得按月产假补贴。

Cependant, le nombre d'heures que les femmes consacrent à un travail non rémunéré reste élevé, et la plupart des lois du travail ne reconnaissent pas l'importance vitale du travail ou des soins prodigués au foyer.

但是妇女工作时间仍然很高,而且许多国家劳动法并未承认在家工作或照顾家庭重要性。

En ce qui concerne les fonds et programmes, le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) recrute du personnel rémunéré à la journée par voie de conventions verbales passées avec les dirigeants locaux.

关于各基金和方案,联合国项目事务厅(项目厅)根据同当地社区领导人口头协议聘用按日工。

M. Dutton (Australie), prenant également la parole au nom du Canada et de la Nouvelle-Zélande, se félicite des progrès de l'étude pilote sur une structure des traitements à fourchettes élargies et un système de rémunération récompensant l'apport personnel.

Dutton先生(澳大利亚)也代表加拿大和新西兰发言,他欢迎关于加宽段幅和按业绩试点研究作出进展,并促请所有机构在这方面向前迈进。

Dans certains cas, toutefois, les plaintes faisant état de faute professionnelle déposées par ces personnes contre des fonctionnaires de l'ONU ont conduit l'administration à prendre les mesures qui s'imposaient, y compris des sanctions disciplinaires, à l'encontre desdits fonctionnaires.

但是,也有一些子,按日工提出有关所指称联合国工作人员不当行为投诉导致行政当局对那些工作人员采取了适当行动(包括惩戒行动)。

Le Département de l'appui aux missions rappellera à celles-ci l'obligation qu'elles ont d'organiser des séances d'information à l'effet spécialement d'informer les personnes rémunérées à la journée de leurs droits ainsi que des voies de droit qui leur sont ouvertes.

外勤支助部将会提请各特派团注意举行特别情况介绍会,让按日工更好地了解其权利和如何利用投诉机制。

Le Département de l'appui aux missions rappellera à celles-ci l'obligation à elles faite d'organiser des séances d'information à l'effet spécialement d'informer les personnes rémunérées à la journée de leurs droits ainsi que des voies de droit qui leur sont ouvertes.

外勤支助部将会提请各特派团注意举行特别情况介绍会,让按日工更好地了解其权利和如何利用投诉机制。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 计酬 的法语例句

用户正在搜索


毒石, 毒手, 毒鼠豆属, 毒鼠药, 毒鼠子属, 毒死, 毒素, 毒素产生, 毒素单位, 毒素的,

相似单词


, 计步器, 计策, 计程车, 计程仪, 计酬, 计到期利息, 计法郎…, 计费, 计费电话,
jìchóu
calculer une rémunération

Les travailleurs journaliers, en revanche, n'y ont pas droit.

按日计酬的工人无权享有育儿假。

Aucune voie de recours n'est ouverte à l'heure actuelle aux personnes rémunérées à la journée.

按日计酬工目前没有任何既定申诉机制。

Aucune voie de recours particulière n'est ouverte à l'heure actuelle aux personnes rémunérées à la journée.

按日计酬工目前没有任何既定申诉机制。

3.4 Les activités des femmes liées à la procréation et leurs travaux communautaires ne sont pas rémunérés ni reflétés dans le PIB.

4 妇女完成的生育和社会工作不计酬,也不算在国内生产总值中。

Il a en outre été demandé aux missions de mettre fin à la pratique consistant à engager des personnes rémunérées à la journée.

还指示各特派团停止雇用按日计酬工的做法。

Le Département de l'appui aux missions ne conserve pas de trace écrite du type et du nombre de griefs soulevés par les journaliers.

外勤支助部不保留按日计酬工提出的申诉的类型和数目的记录。

103) La loi devrait établir un mécanisme de fixation de la rémunération du représentant de l'insolvabilité et accorder la priorité au paiement de cette rémunération.

(103) 法律应当确立破产代表的计酬机制并确定支付此种酬的优先顺序。

À ce sujet, ils attendent avec beaucoup d'intérêt l'achèvement de l'étude pilote sur la structure des traitements à fourchettes élargies et la rémunération aux résultats.

在这面,他们期待着关于加宽段幅和按贡献计酬的试验性研究的成功结果。

Le Département de l'appui aux missions ne conserve pas de trace écrite du type et du nombre de griefs soulevés par le personnel rémunéré à la journée.

外勤支助部不保留按日计酬工提出的申诉的类型和数目的记录。

Dans les missions hors Siège, les membres du personnel rémunérés à la journée (aussi appelés journaliers ou travailleurs occasionnels) sont les plus susceptibles de faire l'objet d'abus.

在外地特派团,按日计酬工(又称按日散工)是最受欺凌的群体。

Un avantage du système de commissions, du moins du point de vue des créanciers, est qu'au moins une partie, sinon une proportion importante, des actifs recouvrés leur sera distribuée.

至少从债权人的角度看,按佣金计酬法的一个优点是,所收回的资产中至少有一些(即使不是大部分)将会分配给他们。

Suivant les modalités de fixation de la rémunération du représentant de l'insolvabilité, il peut être souhaitable de prévoir un mécanisme de révision en cas de mécontentement du représentant lui-même ou des créanciers.

视破产代表的计酬定,似宜规定一个审查程序,以解决破产代表本身的不满或债权人的不满。

Des millions de personnes travaillent dans le secteur non structuré et demeurent sans protection : vendeurs ambulants, employés dans des ateliers clandestins, travailleurs occasionnels ou à la tâche sans droits ni protection sociale.

数以百万的工人从事非正规、没有保护的工作,如街头摊贩、在血汗工厂打工、从事零散工或在家从事按件计酬的工作,没有任何权利或社会保障。

En ce qui concerne les allocations de maternité, les femmes payées au jour le jour ont droit à une indemnité journalière de maternité tandis que celles qui sont salariées perçoivent une indemnité mensuelle de maternité.

至于产假补助,按日计酬的妇女有权获得按日给予的产假补贴,按月计酬的妇女则有权获得按月产假补贴。

Cependant, le nombre d'heures que les femmes consacrent à un travail non rémunéré reste élevé, et la plupart des lois du travail ne reconnaissent pas l'importance vitale du travail ou des soins prodigués au foyer.

但是妇女的不计酬工作时间仍然很高,且许多国家的劳动法并未承认在家工作或照顾家庭的重要性。

En ce qui concerne les fonds et programmes, le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) recrute du personnel rémunéré à la journée par voie de conventions verbales passées avec les dirigeants locaux.

关于各基金和案,联合国项目事务厅(项目厅)根据同当地社区领导人的口头协议聘用按日计酬工。

M. Dutton (Australie), prenant également la parole au nom du Canada et de la Nouvelle-Zélande, se félicite des progrès de l'étude pilote sur une structure des traitements à fourchettes élargies et un système de rémunération récompensant l'apport personnel.

Dutton先生(澳大利亚)也代表加拿大和新西兰发言,他欢迎关于加宽段幅和按业绩计酬试点研究作出的进展,并促请所有机构在这面向前迈进。

Dans certains cas, toutefois, les plaintes faisant état de faute professionnelle déposées par ces personnes contre des fonctionnaires de l'ONU ont conduit l'administration à prendre les mesures qui s'imposaient, y compris des sanctions disciplinaires, à l'encontre desdits fonctionnaires.

但是,也有一些例子,按日计酬工提出的有关所指称的联合国工作人员不当行为的投诉导致行政当局对那些工作人员采取了适当行动(包括惩戒行动)。

Le Département de l'appui aux missions rappellera à celles-ci l'obligation qu'elles ont d'organiser des séances d'information à l'effet spécialement d'informer les personnes rémunérées à la journée de leurs droits ainsi que des voies de droit qui leur sont ouvertes.

外勤支助部将会提请各特派团注意举行特别情况介绍会,让按日计酬工更好地了解其权利和如何利用投诉机制。

Le Département de l'appui aux missions rappellera à celles-ci l'obligation à elles faite d'organiser des séances d'information à l'effet spécialement d'informer les personnes rémunérées à la journée de leurs droits ainsi que des voies de droit qui leur sont ouvertes.

外勤支助部将会提请各特派团注意举行特别情况介绍会,让按日计酬工更好地了解其权利和如何利用投诉机制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 计酬 的法语例句

用户正在搜索


毒腺, 毒枭, 毒效, 毒邪, 毒刑, 毒性, 毒性白蛋白, 毒性结节性甲状腺肿, 毒血症, 毒蕈,

相似单词


, 计步器, 计策, 计程车, 计程仪, 计酬, 计到期利息, 计法郎…, 计费, 计费电话,