Une certaine apparence ou l'exhibition d'un symbole peut ou non être liée à une conviction ou un sentiment religieux.
因此,由家来决定有关象征物是否一定就是
教
仰的体现,是极不恰当的。
Une certaine apparence ou l'exhibition d'un symbole peut ou non être liée à une conviction ou un sentiment religieux.
因此,由家来决定有关象征物是否一定就是
教
仰的体现,是极不恰当的。
Le 19 août dernier, le terrorisme international a hélas encore frappé un symbole : le bureau des Nations Unies à Bagdad.
可悲的是,8月19,
恐怖主义攻击了又一个象征物:巴格达的联合
总部。
Les deux parties continuent à demander à la Force de faciliter l'accès aux sites et icônes d'importance religieuse et culturelle dans l'ensemble de l'île.
双方继续寻求联塞部队的协助来接触对它们都具有教和文化意义的地点和象征物。
Collaborer avec les organisations internationales à l'élaboration d'un document énonçant que l'atteinte aux religions et à leurs symboles constitue un crime passible de sanctions pénales.
致力于让各政府间组织和非政府
组织发表一份文件,其载明尊重各
教及其象征物,禁止诋毁它们并对犯下此类诋毁行为者提出控告。
Le droit de toute personne à l'éducation peut être invoqué par les élèves ayant été renvoyés parce qu'ils portaient des symboles religieux conformes à leur religion ou à leur conviction.
因穿戴符合教或
仰习惯的
教象征物而被开除的学生,可行使人人受教育的权利。
Mais je veux dire ici que l'explication religieuse neme convainc pas, j'ai vécu l'islam dans ma famille où les femmes et les hommespratiquaient leur religion sans avoir besoin de tous ces signes.
但是我在这里想说,人们所说的教原因不能够令我
服。在我生长的家庭里,男人和女人们实践着他们的
教
仰,并不需要这些象征物。
Nous devons combattre le radicalisme en respectant un certain nombre de points, en particulier l'établissement d'une communauté internationale exempte de haine et d'hostilité à l'égard des religions et de leurs symboles sous prétexte de liberté.
我们必须通过尊重一些原则来防止激进做法,特别是设立一个不以行使自由权为理由仇恨和敌视教或
教象征物的
委员会。
La terreur a beau avoir démoli ces structures physiques, elle ne fait que renforcer la volonté de la communauté internationale de ne jamais renoncer à l'esprit et à la détermination avec lesquels ces icônes ont été construites.
恐怖行为也许摧毁了这些结构,但这坚定了社会的决心,即永远不放弃建造这些象征物时所具有的精神和决心。
La campagne mondiale doit être menée conformément aux règles du droit international conventionnel et coutumier, tout comme elle doit observer les valeurs humanitaires et respecter toutes les religions, sans profaner leurs symboles ni porter atteinte à leur réputation.
开展全球运动必须遵循法和习惯法规则,也必须符合人道主义价值,应尊重所有
教,不得
教象征物,也不得
其名誉。
Quand il s'agit de l'interdiction de symboles religieux, deux questions générales devraient rester présentes à l'esprit: quelle est la signification du port d'un symbole religieux et sa relation avec des intérêts publics rivaux, et en particulier avec les principes de laïcité et d'égalité?
在处理禁穿教象征物问题时,务须记住两个一般性问题:穿戴
教象征物的意义以及它与相冲突的公共利益特别是与世俗主义和平等原则的关系如何?
Cette exposition interactive et multimédia cherche à susciter l'engagement individuel en montrant différents objets et en appelant à témoigner les personnes qui ont perdu leur emploi, ont souffert de discriminations, ont été punies ou ont été exclues parce qu'elles portaient des signes religieux.
这个互动、多媒体的展览展示了不断变化的人工制品并邀请了那些由于佩戴教象征物而失去工作、遭到歧视、受到处罚和被排斥的人,因此该展览非常吸引人。
La liberté de religion ou de conviction peut être invoquée à la fois en termes de liberté positive des personnes qui souhaitent porter ou présenter un symbole religieux, et en termes de liberté négative des personnes qui ne veulent pas être obligées de le faire ou y être confrontées.
教或
仰自由既包括穿戴或展示
教象征物的积极自由,又包括不受强迫穿戴或展示
教象征物或不会因此遭受刁难的消极自由。
Le concept de culte comprend les actes rituels et cérémoniels exprimant directement une conviction, ainsi que différentes pratiques propres à ces actes, y compris la construction de lieux de culte, l'emploi de formules et d'objets rituels, la présentation de symboles et l'observation des jours de fête et des jours de repos.
礼拜的概念扩及于直接表明仰的仪式和典礼,以及作为这些行为的一个整体部分的若干实践,包括建筑礼拜场所、仪礼和器物的使用、陈列象征物和过节假
和休息
。
Les questions suivantes ont été évoquées avec les gouvernements: liberté d'adopter une religion ou une conviction, d'en changer ou d'y renoncer, et absence de contrainte; droit de manifester sa religion ou sa conviction; liberté de culte; lieux de culte; symboles religieux; enregistrement; droit de nommer le clergé; enfin, liberté de religion et de conviction des détenus.
与各政府谈到的问题如下:
奉、改变或放弃
教或
仰的自由以及免遭胁迫的自由;表现
教或
仰的权利;礼拜的自由;礼拜场所;
教象征物;注册;任命教士的权利;被拘押人员的
教或
仰自由。
Dans la partie intitulée « Soumission forcée ou adhésion forcée à des pratiques religieuses », les Directives envisagent le cas d'une éducation religieuse obligatoire incompatible avec les convictions religieuses, l'identité ou la manière de vivre de l'enfant ou des parents de l'enfant et celui de l'obligation d'assister à des cérémonies religieuses ou de faire serment d'allégeance à un symbole religieux donné.
在“强迫遵守或服从教做法”的小标题下,指导方针考虑了强制进行与儿童或其父母的
教
仰、个人特性或生活方式相抵触的
教教育,要求参加
教仪式或发誓效忠某一
教象征物等行为。
Quand une décision est prise par les pouvoirs publics au niveau national pour entraver la liberté de manifester une religion ou une conviction en ce qui concerne le port de symboles religieux, le principe de commensurabilité doit être entièrement respecté par l'administration et pendant le contrôle juridictionnel le cas échéant. À cette fin, il faudrait pouvoir répondre aux questions suivantes par l'affirmative
在家一级做出政策决定,就穿戴
教象征物的问题对表现
教或
仰的自由加以干涉时,政府以及在可能进行的法律审查中都需要全面重视是否相称的问题。
Si le délit en application du paragraphe précédent a été commis par voie de coercition, à la suite de mauvais traitements, d'une atteinte à la sécurité, d'une profanation de symboles nationaux, ethniques ou religieux, d'une dégradation de la propriété d'autrui, d'une profanation de monuments ou de pierres commémoratives ou de tombes, l'auteur sera condamné à une peine d'emprisonnement de minimum cinq ans.
⑵ 如果前款所列犯罪是通过强迫、虐待、威胁安全、民族、族裔或
教象征物、损坏他人动产、亵渎纪念碑或纪念石或坟墓所为,肇事者应判处五年以下监禁。
La Serbie a donné un aperçu des dispositions du code pénal applicables à différentes infractions comme la fraude, la contrefaçon, la falsification de titres et de valeurs mobilières, le faux et l'usage de faux, l'abus des cartes de crédit, la falsification de documents de valeur, l'utilisation non autorisée de la raison sociale d'une autre société et les atteintes à la sécurité de données informatiques.
塞尔维亚概要介绍了其《刑法》中对有关犯罪行为的规定,其中包括:欺诈、造假、伪造证券、伪造和滥用用卡、伪造价值象征物、未经授权使用另一公司的名称和危害计算机数据安全的犯罪行为。
En Inde, notamment, l'instrumentalisation de la liberté d'expression par de tels groupes évangéliques, qui s'en servent pour diffuser ouvertement des écrits contre l'hindouisme en dénigrant ses valeurs et ses traditions et en appelant à en détruire les signes religieux, a favorisé l'émergence d'une résistance identitaire à cette influence étrangère qui, en retour, est perçue comme une menace pour l'identité ancestrale de l'Inde en tant que nation hindoue.
尤其是在印度,一些传教团体利用言论自由公开散发反对印度教的印刷品,诽谤其价值观念和传统,煽动毁坏印度教象征物,这助长了对这种外来影响的认同的抵制,这种外来影响相应地被视为对印度作为一个印度教家所具有的祖传特性的威胁。
S'agissant de l'appel lancé conjointement par les procédures spéciales à propos de l'augmentation du nombre d'enfants victimes de la traite et de l'exploitation sexuelle, l'Azerbaïdjan a demandé ce qui faisait obstacle à la mise en œuvre des mesures visant à remédier à cette situation. Il a également souhaité savoir quelles étaient les mesures prises pour régler le problème de la diffamation de nature religieuse et des atteintes publiques aux symboles religieux.
关于特别程序就遭受贩运和性剥削儿童人数不断增加发出的联合呼吁,它询问罗马尼亚采取措施解决这一问题的障碍,并问为解决教诽谤和公众侵犯
教象征物问题采取了哪些措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une certaine apparence ou l'exhibition d'un symbole peut ou non être liée à une conviction ou un sentiment religieux.
因此,由国家来决有关象
是
就是宗教
仰的体现,是极不恰当的。
Le 19 août dernier, le terrorisme international a hélas encore frappé un symbole : le bureau des Nations Unies à Bagdad.
可悲的是,8月19日,国际恐怖主义攻击了又个象
:巴格达的联合国总部。
Les deux parties continuent à demander à la Force de faciliter l'accès aux sites et icônes d'importance religieuse et culturelle dans l'ensemble de l'île.
双方继续寻求联塞部队的协助来接触对它们都具有宗教和文化意义的地点和象。
Collaborer avec les organisations internationales à l'élaboration d'un document énonçant que l'atteinte aux religions et à leurs symboles constitue un crime passible de sanctions pénales.
致力于让各政府间国际组织和非政府国际组织发表份文件,其载明尊重各宗教及其象
,禁止诋毁它们并对犯下此类诋毁行为者提出控告。
Le droit de toute personne à l'éducation peut être invoqué par les élèves ayant été renvoyés parce qu'ils portaient des symboles religieux conformes à leur religion ou à leur conviction.
因穿戴符合宗教或仰习惯的宗教象
而被开除的学生,可行使人人受教育的权利。
Mais je veux dire ici que l'explication religieuse neme convainc pas, j'ai vécu l'islam dans ma famille où les femmes et les hommespratiquaient leur religion sans avoir besoin de tous ces signes.
但是我在这里想说,人们所说的宗教原因不能够令我服。在我生长的家庭里,男人和女人们实践着他们的宗教
仰,并不需要这些象
。
Nous devons combattre le radicalisme en respectant un certain nombre de points, en particulier l'établissement d'une communauté internationale exempte de haine et d'hostilité à l'égard des religions et de leurs symboles sous prétexte de liberté.
我们必须通过尊重些原则来防止激进做法,特别是设立
个不以行使自由权为理由仇恨和敌视宗教或宗教象
的国际委员会。
La terreur a beau avoir démoli ces structures physiques, elle ne fait que renforcer la volonté de la communauté internationale de ne jamais renoncer à l'esprit et à la détermination avec lesquels ces icônes ont été construites.
恐怖行为也许摧毁了这些结构,但这坚了国际社会的决心,即永远不放弃建造这些象
时所具有的精神和决心。
La campagne mondiale doit être menée conformément aux règles du droit international conventionnel et coutumier, tout comme elle doit observer les valeurs humanitaires et respecter toutes les religions, sans profaner leurs symboles ni porter atteinte à leur réputation.
开展全球运动必须遵循国际法和习惯法规则,也必须符合人道主义价值,应尊重所有宗教,不得玷污宗教象,也不得玷污其名誉。
Quand il s'agit de l'interdiction de symboles religieux, deux questions générales devraient rester présentes à l'esprit: quelle est la signification du port d'un symbole religieux et sa relation avec des intérêts publics rivaux, et en particulier avec les principes de laïcité et d'égalité?
在处理禁穿宗教象题时,务须记住两个
般性
题:穿戴宗教象
的意义以及它与相冲突的公共利益特别是与世俗主义和平等原则的关系如何?
Cette exposition interactive et multimédia cherche à susciter l'engagement individuel en montrant différents objets et en appelant à témoigner les personnes qui ont perdu leur emploi, ont souffert de discriminations, ont été punies ou ont été exclues parce qu'elles portaient des signes religieux.
这个互动、多媒体的展览展示了不断变化的人工制品并邀请了那些由于佩戴宗教象而失去工作、遭到歧视、受到处罚和被排斥的人,因此该展览非常吸引人。
La liberté de religion ou de conviction peut être invoquée à la fois en termes de liberté positive des personnes qui souhaitent porter ou présenter un symbole religieux, et en termes de liberté négative des personnes qui ne veulent pas être obligées de le faire ou y être confrontées.
宗教或仰自由既包括穿戴或展示宗教象
的积极自由,又包括不受强迫穿戴或展示宗教象
或不会因此遭受刁难的消极自由。
Le concept de culte comprend les actes rituels et cérémoniels exprimant directement une conviction, ainsi que différentes pratiques propres à ces actes, y compris la construction de lieux de culte, l'emploi de formules et d'objets rituels, la présentation de symboles et l'observation des jours de fête et des jours de repos.
礼拜的概念扩及于直接表明仰的仪式和典礼,以及作为这些行为的
个整体部分的若干实践,包括建筑礼拜场所、仪礼和器
的使用、陈列象
和过节假日和休息日。
Les questions suivantes ont été évoquées avec les gouvernements: liberté d'adopter une religion ou une conviction, d'en changer ou d'y renoncer, et absence de contrainte; droit de manifester sa religion ou sa conviction; liberté de culte; lieux de culte; symboles religieux; enregistrement; droit de nommer le clergé; enfin, liberté de religion et de conviction des détenus.
与各国政府谈到的题如下:
奉、改变或放弃宗教或
仰的自由以及免遭胁迫的自由;表现宗教或
仰的权利;礼拜的自由;礼拜场所;宗教象
;注册;任命教士的权利;被拘押人员的宗教或
仰自由。
Dans la partie intitulée « Soumission forcée ou adhésion forcée à des pratiques religieuses », les Directives envisagent le cas d'une éducation religieuse obligatoire incompatible avec les convictions religieuses, l'identité ou la manière de vivre de l'enfant ou des parents de l'enfant et celui de l'obligation d'assister à des cérémonies religieuses ou de faire serment d'allégeance à un symbole religieux donné.
在“强迫遵守或服从宗教做法”的小标题下,指导方针考虑了强制进行与儿童或其父母的宗教仰、个人特性或生活方式相抵触的宗教教育,要求参加宗教仪式或发誓效忠某
宗教象
等行为。
Quand une décision est prise par les pouvoirs publics au niveau national pour entraver la liberté de manifester une religion ou une conviction en ce qui concerne le port de symboles religieux, le principe de commensurabilité doit être entièrement respecté par l'administration et pendant le contrôle juridictionnel le cas échéant. À cette fin, il faudrait pouvoir répondre aux questions suivantes par l'affirmative
在国家级做出政策决
,就穿戴宗教象
的
题对表现宗教或
仰的自由加以干涉时,政府以及在可能进行的法律审查中都需要全面重视是
相称的
题。
Si le délit en application du paragraphe précédent a été commis par voie de coercition, à la suite de mauvais traitements, d'une atteinte à la sécurité, d'une profanation de symboles nationaux, ethniques ou religieux, d'une dégradation de la propriété d'autrui, d'une profanation de monuments ou de pierres commémoratives ou de tombes, l'auteur sera condamné à une peine d'emprisonnement de minimum cinq ans.
⑵ 如果前款所列犯罪是通过强迫、虐待、威胁安全、玷污民族、族裔或宗教象、损坏他人动产、亵渎纪念碑或纪念石或坟墓所为,肇事者应判处五年以下监禁。
La Serbie a donné un aperçu des dispositions du code pénal applicables à différentes infractions comme la fraude, la contrefaçon, la falsification de titres et de valeurs mobilières, le faux et l'usage de faux, l'abus des cartes de crédit, la falsification de documents de valeur, l'utilisation non autorisée de la raison sociale d'une autre société et les atteintes à la sécurité de données informatiques.
塞尔维亚概要介绍了其《刑法》中对有关犯罪行为的规,其中包括:欺诈、造假、伪造证券、伪造和滥用
用卡、伪造价值象
、未经授权使用另
公司的名称和危害计算机数据安全的犯罪行为。
En Inde, notamment, l'instrumentalisation de la liberté d'expression par de tels groupes évangéliques, qui s'en servent pour diffuser ouvertement des écrits contre l'hindouisme en dénigrant ses valeurs et ses traditions et en appelant à en détruire les signes religieux, a favorisé l'émergence d'une résistance identitaire à cette influence étrangère qui, en retour, est perçue comme une menace pour l'identité ancestrale de l'Inde en tant que nation hindoue.
尤其是在印度,些传教团体利用言论自由公开散发反对印度教的印刷品,诽谤其价值观念和传统,煽动毁坏印度教象
,这助长了对这种外来影响的认同的抵制,这种外来影响相应地被视为对印度作为
个印度教国家所具有的祖传特性的威胁。
S'agissant de l'appel lancé conjointement par les procédures spéciales à propos de l'augmentation du nombre d'enfants victimes de la traite et de l'exploitation sexuelle, l'Azerbaïdjan a demandé ce qui faisait obstacle à la mise en œuvre des mesures visant à remédier à cette situation. Il a également souhaité savoir quelles étaient les mesures prises pour régler le problème de la diffamation de nature religieuse et des atteintes publiques aux symboles religieux.
关于特别程序就遭受贩运和性剥削儿童人数不断增加发出的联合呼吁,它询罗马尼亚采取措施解决这
题的障碍,并
为解决宗教诽谤和公众侵犯宗教象
题采取了哪些措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
Une certaine apparence ou l'exhibition d'un symbole peut ou non être liée à une conviction ou un sentiment religieux.
因此,由国家来决定有关象征物是否一定就是宗仰的体现,是极不恰当的。
Le 19 août dernier, le terrorisme international a hélas encore frappé un symbole : le bureau des Nations Unies à Bagdad.
可悲的是,8月19日,国际恐怖主义攻击了又一个象征物:巴格达的联合国总部。
Les deux parties continuent à demander à la Force de faciliter l'accès aux sites et icônes d'importance religieuse et culturelle dans l'ensemble de l'île.
双方继续寻求联塞部队的协助来接触对它们都有宗
化意义的地点
象征物。
Collaborer avec les organisations internationales à l'élaboration d'un document énonçant que l'atteinte aux religions et à leurs symboles constitue un crime passible de sanctions pénales.
致力于让各政府间国际组织非政府国际组织发表一份
件,其载明尊重各宗
及其象征物,禁止诋毁它们并对犯下此类诋毁行为者提出控告。
Le droit de toute personne à l'éducation peut être invoqué par les élèves ayant été renvoyés parce qu'ils portaient des symboles religieux conformes à leur religion ou à leur conviction.
因穿戴符合宗或
仰习惯的宗
象征物而被开除的学生,可行使人人受
育的权利。
Mais je veux dire ici que l'explication religieuse neme convainc pas, j'ai vécu l'islam dans ma famille où les femmes et les hommespratiquaient leur religion sans avoir besoin de tous ces signes.
但是我在这里想说,人们所说的宗原因不能够令我
服。在我生长的家庭里,男人
女人们实践着他们的宗
仰,并不需要这些象征物。
Nous devons combattre le radicalisme en respectant un certain nombre de points, en particulier l'établissement d'une communauté internationale exempte de haine et d'hostilité à l'égard des religions et de leurs symboles sous prétexte de liberté.
我们必须通过尊重一些原则来防止激进做法,特别是设立一个不以行使自由权为理由仇恨敌视宗
或宗
象征物的国际委员会。
La terreur a beau avoir démoli ces structures physiques, elle ne fait que renforcer la volonté de la communauté internationale de ne jamais renoncer à l'esprit et à la détermination avec lesquels ces icônes ont été construites.
恐怖行为也许摧毁了这些结构,但这坚定了国际社会的决心,即永远不放弃建造这些象征物时所有的精神
决心。
La campagne mondiale doit être menée conformément aux règles du droit international conventionnel et coutumier, tout comme elle doit observer les valeurs humanitaires et respecter toutes les religions, sans profaner leurs symboles ni porter atteinte à leur réputation.
开展全球运动必须遵循国际法习惯法规则,也必须符合人道主义价值,应尊重所有宗
,不得玷污宗
象征物,也不得玷污其名誉。
Quand il s'agit de l'interdiction de symboles religieux, deux questions générales devraient rester présentes à l'esprit: quelle est la signification du port d'un symbole religieux et sa relation avec des intérêts publics rivaux, et en particulier avec les principes de laïcité et d'égalité?
在处理禁穿宗象征物问题时,务须记住两个一般性问题:穿戴宗
象征物的意义以及它与相冲突的公共利益特别是与世俗主义
平等原则的关系如何?
Cette exposition interactive et multimédia cherche à susciter l'engagement individuel en montrant différents objets et en appelant à témoigner les personnes qui ont perdu leur emploi, ont souffert de discriminations, ont été punies ou ont été exclues parce qu'elles portaient des signes religieux.
这个互动、多媒体的展览展示了不断变化的人工制品并邀请了那些由于佩戴宗象征物而失去工作、遭到歧视、受到处罚
被排斥的人,因此该展览非常吸引人。
La liberté de religion ou de conviction peut être invoquée à la fois en termes de liberté positive des personnes qui souhaitent porter ou présenter un symbole religieux, et en termes de liberté négative des personnes qui ne veulent pas être obligées de le faire ou y être confrontées.
宗或
仰自由既包括穿戴或展示宗
象征物的积极自由,又包括不受强迫穿戴或展示宗
象征物或不会因此遭受刁难的消极自由。
Le concept de culte comprend les actes rituels et cérémoniels exprimant directement une conviction, ainsi que différentes pratiques propres à ces actes, y compris la construction de lieux de culte, l'emploi de formules et d'objets rituels, la présentation de symboles et l'observation des jours de fête et des jours de repos.
礼拜的概念扩及于直接表明仰的仪式
典礼,以及作为这些行为的一个整体部分的若干实践,包括建筑礼拜场所、仪礼
器物的使用、陈列象征物
过节假日
休息日。
Les questions suivantes ont été évoquées avec les gouvernements: liberté d'adopter une religion ou une conviction, d'en changer ou d'y renoncer, et absence de contrainte; droit de manifester sa religion ou sa conviction; liberté de culte; lieux de culte; symboles religieux; enregistrement; droit de nommer le clergé; enfin, liberté de religion et de conviction des détenus.
与各国政府谈到的问题如下:奉、改变或放弃宗
或
仰的自由以及免遭胁迫的自由;表现宗
或
仰的权利;礼拜的自由;礼拜场所;宗
象征物;注册;任命
士的权利;被拘押人员的宗
或
仰自由。
Dans la partie intitulée « Soumission forcée ou adhésion forcée à des pratiques religieuses », les Directives envisagent le cas d'une éducation religieuse obligatoire incompatible avec les convictions religieuses, l'identité ou la manière de vivre de l'enfant ou des parents de l'enfant et celui de l'obligation d'assister à des cérémonies religieuses ou de faire serment d'allégeance à un symbole religieux donné.
在“强迫遵守或服从宗做法”的小标题下,指导方针考虑了强制进行与儿童或其父母的宗
仰、个人特性或生活方式相抵触的宗
育,要求参加宗
仪式或发誓效忠某一宗
象征物等行为。
Quand une décision est prise par les pouvoirs publics au niveau national pour entraver la liberté de manifester une religion ou une conviction en ce qui concerne le port de symboles religieux, le principe de commensurabilité doit être entièrement respecté par l'administration et pendant le contrôle juridictionnel le cas échéant. À cette fin, il faudrait pouvoir répondre aux questions suivantes par l'affirmative
在国家一级做出政策决定,就穿戴宗象征物的问题对表现宗
或
仰的自由加以干涉时,政府以及在可能进行的法律审查中都需要全面重视是否相称的问题。
Si le délit en application du paragraphe précédent a été commis par voie de coercition, à la suite de mauvais traitements, d'une atteinte à la sécurité, d'une profanation de symboles nationaux, ethniques ou religieux, d'une dégradation de la propriété d'autrui, d'une profanation de monuments ou de pierres commémoratives ou de tombes, l'auteur sera condamné à une peine d'emprisonnement de minimum cinq ans.
⑵ 如果前款所列犯罪是通过强迫、虐待、威胁安全、玷污民族、族裔或宗象征物、损坏他人动产、亵渎纪念碑或纪念石或坟墓所为,肇事者应判处五年以下监禁。
La Serbie a donné un aperçu des dispositions du code pénal applicables à différentes infractions comme la fraude, la contrefaçon, la falsification de titres et de valeurs mobilières, le faux et l'usage de faux, l'abus des cartes de crédit, la falsification de documents de valeur, l'utilisation non autorisée de la raison sociale d'une autre société et les atteintes à la sécurité de données informatiques.
塞尔维亚概要介绍了其《刑法》中对有关犯罪行为的规定,其中包括:欺诈、造假、伪造证券、伪造滥用
用卡、伪造价值象征物、未经授权使用另一公司的名称
危害计算机数据安全的犯罪行为。
En Inde, notamment, l'instrumentalisation de la liberté d'expression par de tels groupes évangéliques, qui s'en servent pour diffuser ouvertement des écrits contre l'hindouisme en dénigrant ses valeurs et ses traditions et en appelant à en détruire les signes religieux, a favorisé l'émergence d'une résistance identitaire à cette influence étrangère qui, en retour, est perçue comme une menace pour l'identité ancestrale de l'Inde en tant que nation hindoue.
尤其是在印度,一些传团体利用言论自由公开散发反对印度
的印刷品,诽谤其价值观念
传统,煽动毁坏印度
象征物,这助长了对这种外来影响的认同的抵制,这种外来影响相应地被视为对印度作为一个印度
国家所
有的祖传特性的威胁。
S'agissant de l'appel lancé conjointement par les procédures spéciales à propos de l'augmentation du nombre d'enfants victimes de la traite et de l'exploitation sexuelle, l'Azerbaïdjan a demandé ce qui faisait obstacle à la mise en œuvre des mesures visant à remédier à cette situation. Il a également souhaité savoir quelles étaient les mesures prises pour régler le problème de la diffamation de nature religieuse et des atteintes publiques aux symboles religieux.
关于特别程序就遭受贩运性剥削儿童人数不断增加发出的联合呼吁,它询问罗马尼亚采取措施解决这一问题的障碍,并问为解决宗
诽谤
公众侵犯宗
象征物问题采取了哪些措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une certaine apparence ou l'exhibition d'un symbole peut ou non être liée à une conviction ou un sentiment religieux.
因此,由国家来决定有关否一定就
宗教
仰
体现,
极不恰当
。
Le 19 août dernier, le terrorisme international a hélas encore frappé un symbole : le bureau des Nations Unies à Bagdad.
可,8月19日,国际恐怖主义攻击了又一个
:巴格达
联合国总部。
Les deux parties continuent à demander à la Force de faciliter l'accès aux sites et icônes d'importance religieuse et culturelle dans l'ensemble de l'île.
双方继续寻求联塞部队协助来接触对它们都具有宗教和文化意义
地点和
。
Collaborer avec les organisations internationales à l'élaboration d'un document énonçant que l'atteinte aux religions et à leurs symboles constitue un crime passible de sanctions pénales.
致力于让各政府间国际组织和非政府国际组织发表一份文件,其载明尊重各宗教及其,禁止诋毁它们并对犯下此类诋毁行为者提出控告。
Le droit de toute personne à l'éducation peut être invoqué par les élèves ayant été renvoyés parce qu'ils portaient des symboles religieux conformes à leur religion ou à leur conviction.
因穿戴符合宗教或仰习惯
宗教
而被开除
学生,可行使人人受教育
权利。
Mais je veux dire ici que l'explication religieuse neme convainc pas, j'ai vécu l'islam dans ma famille où les femmes et les hommespratiquaient leur religion sans avoir besoin de tous ces signes.
但我在这里想说,人们所说
宗教原因不能够令我
服。在我生长
家庭里,男人和女人们实践着他们
宗教
仰,并不需要这些
。
Nous devons combattre le radicalisme en respectant un certain nombre de points, en particulier l'établissement d'une communauté internationale exempte de haine et d'hostilité à l'égard des religions et de leurs symboles sous prétexte de liberté.
我们必须通过尊重一些原则来防止激进做法,特别设立一个不以行使自由权为理由仇恨和敌视宗教或宗教
国际委员会。
La terreur a beau avoir démoli ces structures physiques, elle ne fait que renforcer la volonté de la communauté internationale de ne jamais renoncer à l'esprit et à la détermination avec lesquels ces icônes ont été construites.
恐怖行为也许摧毁了这些结构,但这坚定了国际社会决心,即永远不放弃建造这些
时所具有
精神和决心。
La campagne mondiale doit être menée conformément aux règles du droit international conventionnel et coutumier, tout comme elle doit observer les valeurs humanitaires et respecter toutes les religions, sans profaner leurs symboles ni porter atteinte à leur réputation.
开展全球运动必须遵循国际法和习惯法规则,也必须符合人道主义价值,应尊重所有宗教,不得玷污宗教,也不得玷污其名誉。
Quand il s'agit de l'interdiction de symboles religieux, deux questions générales devraient rester présentes à l'esprit: quelle est la signification du port d'un symbole religieux et sa relation avec des intérêts publics rivaux, et en particulier avec les principes de laïcité et d'égalité?
在处理禁穿宗教问题时,务须记住两个一般性问题:穿戴宗教
意义以及它与相冲突
公共利益特别
与世俗主义和平等原则
关系如何?
Cette exposition interactive et multimédia cherche à susciter l'engagement individuel en montrant différents objets et en appelant à témoigner les personnes qui ont perdu leur emploi, ont souffert de discriminations, ont été punies ou ont été exclues parce qu'elles portaient des signes religieux.
这个互动、多媒体展览展示了不断变化
人工制品并邀请了那些由于佩戴宗教
而失去工作、遭到歧视、受到处罚和被排斥
人,因此该展览非常吸引人。
La liberté de religion ou de conviction peut être invoquée à la fois en termes de liberté positive des personnes qui souhaitent porter ou présenter un symbole religieux, et en termes de liberté négative des personnes qui ne veulent pas être obligées de le faire ou y être confrontées.
宗教或仰自由既包括穿戴或展示宗教
积极自由,又包括不受强迫穿戴或展示宗教
或不会因此遭受刁难
消极自由。
Le concept de culte comprend les actes rituels et cérémoniels exprimant directement une conviction, ainsi que différentes pratiques propres à ces actes, y compris la construction de lieux de culte, l'emploi de formules et d'objets rituels, la présentation de symboles et l'observation des jours de fête et des jours de repos.
礼拜概念扩及于直接表明
仰
仪式和典礼,以及作为这些行为
一个整体部分
若干实践,包括建筑礼拜场所、仪礼和器
使用、陈列
和过节假日和休息日。
Les questions suivantes ont été évoquées avec les gouvernements: liberté d'adopter une religion ou une conviction, d'en changer ou d'y renoncer, et absence de contrainte; droit de manifester sa religion ou sa conviction; liberté de culte; lieux de culte; symboles religieux; enregistrement; droit de nommer le clergé; enfin, liberté de religion et de conviction des détenus.
与各国政府谈到问题如下:
奉、改变或放弃宗教或
仰
自由以及免遭胁迫
自由;表现宗教或
仰
权利;礼拜
自由;礼拜场所;宗教
;注册;任命教士
权利;被拘押人员
宗教或
仰自由。
Dans la partie intitulée « Soumission forcée ou adhésion forcée à des pratiques religieuses », les Directives envisagent le cas d'une éducation religieuse obligatoire incompatible avec les convictions religieuses, l'identité ou la manière de vivre de l'enfant ou des parents de l'enfant et celui de l'obligation d'assister à des cérémonies religieuses ou de faire serment d'allégeance à un symbole religieux donné.
在“强迫遵守或服从宗教做法”小标题下,指导方针考虑了强制进行与儿童或其父母
宗教
仰、个人特性或生活方式相抵触
宗教教育,要求参加宗教仪式或发誓效忠某一宗教
等行为。
Quand une décision est prise par les pouvoirs publics au niveau national pour entraver la liberté de manifester une religion ou une conviction en ce qui concerne le port de symboles religieux, le principe de commensurabilité doit être entièrement respecté par l'administration et pendant le contrôle juridictionnel le cas échéant. À cette fin, il faudrait pouvoir répondre aux questions suivantes par l'affirmative
在国家一级做出政策决定,就穿戴宗教问题对表现宗教或
仰
自由加以干涉时,政府以及在可能进行
法律审查中都需要全面重视
否相称
问题。
Si le délit en application du paragraphe précédent a été commis par voie de coercition, à la suite de mauvais traitements, d'une atteinte à la sécurité, d'une profanation de symboles nationaux, ethniques ou religieux, d'une dégradation de la propriété d'autrui, d'une profanation de monuments ou de pierres commémoratives ou de tombes, l'auteur sera condamné à une peine d'emprisonnement de minimum cinq ans.
⑵ 如果前款所列犯罪通过强迫、虐待、威胁安全、玷污民族、族裔或宗教
、损坏他人动产、亵渎纪念碑或纪念石或坟墓所为,肇事者应判处五年以下监禁。
La Serbie a donné un aperçu des dispositions du code pénal applicables à différentes infractions comme la fraude, la contrefaçon, la falsification de titres et de valeurs mobilières, le faux et l'usage de faux, l'abus des cartes de crédit, la falsification de documents de valeur, l'utilisation non autorisée de la raison sociale d'une autre société et les atteintes à la sécurité de données informatiques.
塞尔维亚概要介绍了其《刑法》中对有关犯罪行为规定,其中包括:欺诈、造假、伪造证券、伪造和滥用
用卡、伪造价值
、未经授权使用另一公司
名称和危害计算机数据安全
犯罪行为。
En Inde, notamment, l'instrumentalisation de la liberté d'expression par de tels groupes évangéliques, qui s'en servent pour diffuser ouvertement des écrits contre l'hindouisme en dénigrant ses valeurs et ses traditions et en appelant à en détruire les signes religieux, a favorisé l'émergence d'une résistance identitaire à cette influence étrangère qui, en retour, est perçue comme une menace pour l'identité ancestrale de l'Inde en tant que nation hindoue.
尤其在印度,一些传教团体利用言论自由公开散发反对印度教
印刷品,诽谤其价值观念和传统,煽动毁坏印度教
,这助长了对这种外来影响
认同
抵制,这种外来影响相应地被视为对印度作为一个印度教国家所具有
祖传特性
威胁。
S'agissant de l'appel lancé conjointement par les procédures spéciales à propos de l'augmentation du nombre d'enfants victimes de la traite et de l'exploitation sexuelle, l'Azerbaïdjan a demandé ce qui faisait obstacle à la mise en œuvre des mesures visant à remédier à cette situation. Il a également souhaité savoir quelles étaient les mesures prises pour régler le problème de la diffamation de nature religieuse et des atteintes publiques aux symboles religieux.
关于特别程序就遭受贩运和性剥削儿童人数不断增加发出联合呼吁,它询问罗马尼亚采取措施解决这一问题
障碍,并问为解决宗教诽谤和公众侵犯宗教
问题采取了哪些措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une certaine apparence ou l'exhibition d'un symbole peut ou non être liée à une conviction ou un sentiment religieux.
因此,由国家来决定有关象征物是否一定就是宗教仰的体现,是极不恰当的。
Le 19 août dernier, le terrorisme international a hélas encore frappé un symbole : le bureau des Nations Unies à Bagdad.
可悲的是,8月19日,国恐怖主义攻击了又一个象征物:巴格达的联合国总部。
Les deux parties continuent à demander à la Force de faciliter l'accès aux sites et icônes d'importance religieuse et culturelle dans l'ensemble de l'île.
双方继联塞部队的协助来接触对它们都具有宗教
文化意义的地点
象征物。
Collaborer avec les organisations internationales à l'élaboration d'un document énonçant que l'atteinte aux religions et à leurs symboles constitue un crime passible de sanctions pénales.
致力于让各政府间国组织
非政府国
组织发表一份文件,其载明尊重各宗教及其象征物,禁止诋毁它们并对犯下此类诋毁行为者提出控告。
Le droit de toute personne à l'éducation peut être invoqué par les élèves ayant été renvoyés parce qu'ils portaient des symboles religieux conformes à leur religion ou à leur conviction.
因穿戴符合宗教或仰习惯的宗教象征物而被开除的学生,可行使人人受教育的权利。
Mais je veux dire ici que l'explication religieuse neme convainc pas, j'ai vécu l'islam dans ma famille où les femmes et les hommespratiquaient leur religion sans avoir besoin de tous ces signes.
但是我在这里想说,人们所说的宗教原因不能够令我服。在我生长的家庭里,男人
女人们实践着他们的宗教
仰,并不需要这些象征物。
Nous devons combattre le radicalisme en respectant un certain nombre de points, en particulier l'établissement d'une communauté internationale exempte de haine et d'hostilité à l'égard des religions et de leurs symboles sous prétexte de liberté.
我们必须通过尊重一些原则来防止激进做法,特别是设立一个不以行使自由权为理由仇恨敌视宗教或宗教象征物的国
委员会。
La terreur a beau avoir démoli ces structures physiques, elle ne fait que renforcer la volonté de la communauté internationale de ne jamais renoncer à l'esprit et à la détermination avec lesquels ces icônes ont été construites.
恐怖行为也许摧毁了这些结构,但这坚定了国社会的决心,即永远不放弃建造这些象征物时所具有的精神
决心。
La campagne mondiale doit être menée conformément aux règles du droit international conventionnel et coutumier, tout comme elle doit observer les valeurs humanitaires et respecter toutes les religions, sans profaner leurs symboles ni porter atteinte à leur réputation.
开展全球运动必须遵循国法
习惯法规则,也必须符合人道主义价值,应尊重所有宗教,不得玷污宗教象征物,也不得玷污其名誉。
Quand il s'agit de l'interdiction de symboles religieux, deux questions générales devraient rester présentes à l'esprit: quelle est la signification du port d'un symbole religieux et sa relation avec des intérêts publics rivaux, et en particulier avec les principes de laïcité et d'égalité?
在处理禁穿宗教象征物问题时,务须记住两个一般性问题:穿戴宗教象征物的意义以及它与相冲突的公共利益特别是与世俗主义平等原则的关系如何?
Cette exposition interactive et multimédia cherche à susciter l'engagement individuel en montrant différents objets et en appelant à témoigner les personnes qui ont perdu leur emploi, ont souffert de discriminations, ont été punies ou ont été exclues parce qu'elles portaient des signes religieux.
这个互动、多媒体的展览展示了不断变化的人工制品并邀请了那些由于佩戴宗教象征物而失去工作、遭到歧视、受到处罚被排斥的人,因此该展览非常吸引人。
La liberté de religion ou de conviction peut être invoquée à la fois en termes de liberté positive des personnes qui souhaitent porter ou présenter un symbole religieux, et en termes de liberté négative des personnes qui ne veulent pas être obligées de le faire ou y être confrontées.
宗教或仰自由既包括穿戴或展示宗教象征物的积极自由,又包括不受强迫穿戴或展示宗教象征物或不会因此遭受刁难的消极自由。
Le concept de culte comprend les actes rituels et cérémoniels exprimant directement une conviction, ainsi que différentes pratiques propres à ces actes, y compris la construction de lieux de culte, l'emploi de formules et d'objets rituels, la présentation de symboles et l'observation des jours de fête et des jours de repos.
礼拜的概念扩及于直接表明仰的仪式
典礼,以及作为这些行为的一个整体部分的若干实践,包括建筑礼拜场所、仪礼
器物的使用、陈列象征物
过节假日
休息日。
Les questions suivantes ont été évoquées avec les gouvernements: liberté d'adopter une religion ou une conviction, d'en changer ou d'y renoncer, et absence de contrainte; droit de manifester sa religion ou sa conviction; liberté de culte; lieux de culte; symboles religieux; enregistrement; droit de nommer le clergé; enfin, liberté de religion et de conviction des détenus.
与各国政府谈到的问题如下:奉、改变或放弃宗教或
仰的自由以及免遭胁迫的自由;表现宗教或
仰的权利;礼拜的自由;礼拜场所;宗教象征物;注册;任命教士的权利;被拘押人员的宗教或
仰自由。
Dans la partie intitulée « Soumission forcée ou adhésion forcée à des pratiques religieuses », les Directives envisagent le cas d'une éducation religieuse obligatoire incompatible avec les convictions religieuses, l'identité ou la manière de vivre de l'enfant ou des parents de l'enfant et celui de l'obligation d'assister à des cérémonies religieuses ou de faire serment d'allégeance à un symbole religieux donné.
在“强迫遵守或服从宗教做法”的小标题下,指导方针考虑了强制进行与儿童或其父母的宗教仰、个人特性或生活方式相抵触的宗教教育,要
参加宗教仪式或发誓效忠某一宗教象征物等行为。
Quand une décision est prise par les pouvoirs publics au niveau national pour entraver la liberté de manifester une religion ou une conviction en ce qui concerne le port de symboles religieux, le principe de commensurabilité doit être entièrement respecté par l'administration et pendant le contrôle juridictionnel le cas échéant. À cette fin, il faudrait pouvoir répondre aux questions suivantes par l'affirmative
在国家一级做出政策决定,就穿戴宗教象征物的问题对表现宗教或仰的自由加以干涉时,政府以及在可能进行的法律审查中都需要全面重视是否相称的问题。
Si le délit en application du paragraphe précédent a été commis par voie de coercition, à la suite de mauvais traitements, d'une atteinte à la sécurité, d'une profanation de symboles nationaux, ethniques ou religieux, d'une dégradation de la propriété d'autrui, d'une profanation de monuments ou de pierres commémoratives ou de tombes, l'auteur sera condamné à une peine d'emprisonnement de minimum cinq ans.
⑵ 如果前款所列犯罪是通过强迫、虐待、威胁安全、玷污民族、族裔或宗教象征物、损坏他人动产、亵渎纪念碑或纪念石或坟墓所为,肇事者应判处五年以下监禁。
La Serbie a donné un aperçu des dispositions du code pénal applicables à différentes infractions comme la fraude, la contrefaçon, la falsification de titres et de valeurs mobilières, le faux et l'usage de faux, l'abus des cartes de crédit, la falsification de documents de valeur, l'utilisation non autorisée de la raison sociale d'une autre société et les atteintes à la sécurité de données informatiques.
塞尔维亚概要介绍了其《刑法》中对有关犯罪行为的规定,其中包括:欺诈、造假、伪造证券、伪造滥用
用卡、伪造价值象征物、未经授权使用另一公司的名称
危害计算机数据安全的犯罪行为。
En Inde, notamment, l'instrumentalisation de la liberté d'expression par de tels groupes évangéliques, qui s'en servent pour diffuser ouvertement des écrits contre l'hindouisme en dénigrant ses valeurs et ses traditions et en appelant à en détruire les signes religieux, a favorisé l'émergence d'une résistance identitaire à cette influence étrangère qui, en retour, est perçue comme une menace pour l'identité ancestrale de l'Inde en tant que nation hindoue.
尤其是在印度,一些传教团体利用言论自由公开散发反对印度教的印刷品,诽谤其价值观念传统,煽动毁坏印度教象征物,这助长了对这种外来影响的认同的抵制,这种外来影响相应地被视为对印度作为一个印度教国家所具有的祖传特性的威胁。
S'agissant de l'appel lancé conjointement par les procédures spéciales à propos de l'augmentation du nombre d'enfants victimes de la traite et de l'exploitation sexuelle, l'Azerbaïdjan a demandé ce qui faisait obstacle à la mise en œuvre des mesures visant à remédier à cette situation. Il a également souhaité savoir quelles étaient les mesures prises pour régler le problème de la diffamation de nature religieuse et des atteintes publiques aux symboles religieux.
关于特别程序就遭受贩运性剥削儿童人数不断增加发出的联合呼吁,它询问罗马尼亚采取措施解决这一问题的障碍,并问为解决宗教诽谤
公众侵犯宗教象征物问题采取了哪些措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une certaine apparence ou l'exhibition d'un symbole peut ou non être liée à une conviction ou un sentiment religieux.
因此,由国家来决定有关象征是否一定就是
仰的体现,是极不恰当的。
Le 19 août dernier, le terrorisme international a hélas encore frappé un symbole : le bureau des Nations Unies à Bagdad.
可悲的是,8月19日,国际恐怖主义攻击了又一个象征:巴格达的联合国总部。
Les deux parties continuent à demander à la Force de faciliter l'accès aux sites et icônes d'importance religieuse et culturelle dans l'ensemble de l'île.
双方继续寻求联塞部队的协助来接触对它们都具有和文化意义的地点和象征
。
Collaborer avec les organisations internationales à l'élaboration d'un document énonçant que l'atteinte aux religions et à leurs symboles constitue un crime passible de sanctions pénales.
致力于让各政府间国际组织和非政府国际组织发表一份文件,其载明尊重各及其象征
,
诋毁它们并对犯下此类诋毁行为者提出控告。
Le droit de toute personne à l'éducation peut être invoqué par les élèves ayant été renvoyés parce qu'ils portaient des symboles religieux conformes à leur religion ou à leur conviction.
因穿戴符合仰习惯的
象征
而被开除的学生,可行使人人受
育的权利。
Mais je veux dire ici que l'explication religieuse neme convainc pas, j'ai vécu l'islam dans ma famille où les femmes et les hommespratiquaient leur religion sans avoir besoin de tous ces signes.
但是我在这里想说,人们所说的原因不能够令我
服。在我生长的家庭里,男人和女人们实践着他们的
仰,并不需要这些象征
。
Nous devons combattre le radicalisme en respectant un certain nombre de points, en particulier l'établissement d'une communauté internationale exempte de haine et d'hostilité à l'égard des religions et de leurs symboles sous prétexte de liberté.
我们必须通过尊重一些原则来防激进做法,特别是设立一个不以行使自由权为理由仇恨和敌视
象征
的国际委员会。
La terreur a beau avoir démoli ces structures physiques, elle ne fait que renforcer la volonté de la communauté internationale de ne jamais renoncer à l'esprit et à la détermination avec lesquels ces icônes ont été construites.
恐怖行为也许摧毁了这些结构,但这坚定了国际社会的决心,即永远不放弃建造这些象征时所具有的精神和决心。
La campagne mondiale doit être menée conformément aux règles du droit international conventionnel et coutumier, tout comme elle doit observer les valeurs humanitaires et respecter toutes les religions, sans profaner leurs symboles ni porter atteinte à leur réputation.
开展全球运动必须遵循国际法和习惯法规则,也必须符合人道主义价值,应尊重所有,不得玷污
象征
,也不得玷污其名誉。
Quand il s'agit de l'interdiction de symboles religieux, deux questions générales devraient rester présentes à l'esprit: quelle est la signification du port d'un symbole religieux et sa relation avec des intérêts publics rivaux, et en particulier avec les principes de laïcité et d'égalité?
在处理穿
象征
问题时,务须记住两个一般性问题:穿戴
象征
的意义以及它与相冲突的公共利益特别是与世俗主义和平等原则的关系如何?
Cette exposition interactive et multimédia cherche à susciter l'engagement individuel en montrant différents objets et en appelant à témoigner les personnes qui ont perdu leur emploi, ont souffert de discriminations, ont été punies ou ont été exclues parce qu'elles portaient des signes religieux.
这个互动、多媒体的展览展示了不断变化的人工制品并邀请了那些由于佩戴象征
而失去工作、遭到歧视、受到处罚和被排斥的人,因此该展览非常吸引人。
La liberté de religion ou de conviction peut être invoquée à la fois en termes de liberté positive des personnes qui souhaitent porter ou présenter un symbole religieux, et en termes de liberté négative des personnes qui ne veulent pas être obligées de le faire ou y être confrontées.
仰自由既包括穿戴
展示
象征
的积极自由,又包括不受强迫穿戴
展示
象征
不会因此遭受刁难的消极自由。
Le concept de culte comprend les actes rituels et cérémoniels exprimant directement une conviction, ainsi que différentes pratiques propres à ces actes, y compris la construction de lieux de culte, l'emploi de formules et d'objets rituels, la présentation de symboles et l'observation des jours de fête et des jours de repos.
礼拜的概念扩及于直接表明仰的仪式和典礼,以及作为这些行为的一个整体部分的若干实践,包括建筑礼拜场所、仪礼和器
的使用、陈列象征
和过节假日和休息日。
Les questions suivantes ont été évoquées avec les gouvernements: liberté d'adopter une religion ou une conviction, d'en changer ou d'y renoncer, et absence de contrainte; droit de manifester sa religion ou sa conviction; liberté de culte; lieux de culte; symboles religieux; enregistrement; droit de nommer le clergé; enfin, liberté de religion et de conviction des détenus.
与各国政府谈到的问题如下:奉、改变
放弃
仰的自由以及免遭胁迫的自由;表现
仰的权利;礼拜的自由;礼拜场所;
象征
;注册;任命
士的权利;被拘押人员的
仰自由。
Dans la partie intitulée « Soumission forcée ou adhésion forcée à des pratiques religieuses », les Directives envisagent le cas d'une éducation religieuse obligatoire incompatible avec les convictions religieuses, l'identité ou la manière de vivre de l'enfant ou des parents de l'enfant et celui de l'obligation d'assister à des cérémonies religieuses ou de faire serment d'allégeance à un symbole religieux donné.
在“强迫遵守服从
做法”的小标题下,指导方针考虑了强制进行与儿童
其父母的
仰、个人特性
生活方式相抵触的
育,要求参加
仪式
发誓效忠某一
象征
等行为。
Quand une décision est prise par les pouvoirs publics au niveau national pour entraver la liberté de manifester une religion ou une conviction en ce qui concerne le port de symboles religieux, le principe de commensurabilité doit être entièrement respecté par l'administration et pendant le contrôle juridictionnel le cas échéant. À cette fin, il faudrait pouvoir répondre aux questions suivantes par l'affirmative
在国家一级做出政策决定,就穿戴象征
的问题对表现
仰的自由加以干涉时,政府以及在可能进行的法律审查中都需要全面重视是否相称的问题。
Si le délit en application du paragraphe précédent a été commis par voie de coercition, à la suite de mauvais traitements, d'une atteinte à la sécurité, d'une profanation de symboles nationaux, ethniques ou religieux, d'une dégradation de la propriété d'autrui, d'une profanation de monuments ou de pierres commémoratives ou de tombes, l'auteur sera condamné à une peine d'emprisonnement de minimum cinq ans.
⑵ 如果前款所列犯罪是通过强迫、虐待、威胁安全、玷污民族、族裔象征
、损坏他人动产、亵渎纪念碑
纪念石
坟墓所为,肇事者应判处五年以下监
。
La Serbie a donné un aperçu des dispositions du code pénal applicables à différentes infractions comme la fraude, la contrefaçon, la falsification de titres et de valeurs mobilières, le faux et l'usage de faux, l'abus des cartes de crédit, la falsification de documents de valeur, l'utilisation non autorisée de la raison sociale d'une autre société et les atteintes à la sécurité de données informatiques.
塞尔维亚概要介绍了其《刑法》中对有关犯罪行为的规定,其中包括:欺诈、造假、伪造证券、伪造和滥用用卡、伪造价值象征
、未经授权使用另一公司的名称和危害计算机数据安全的犯罪行为。
En Inde, notamment, l'instrumentalisation de la liberté d'expression par de tels groupes évangéliques, qui s'en servent pour diffuser ouvertement des écrits contre l'hindouisme en dénigrant ses valeurs et ses traditions et en appelant à en détruire les signes religieux, a favorisé l'émergence d'une résistance identitaire à cette influence étrangère qui, en retour, est perçue comme une menace pour l'identité ancestrale de l'Inde en tant que nation hindoue.
尤其是在印度,一些传团体利用言论自由公开散发反对印度
的印刷品,诽谤其价值观念和传统,煽动毁坏印度
象征
,这助长了对这种外来影响的认同的抵制,这种外来影响相应地被视为对印度作为一个印度
国家所具有的祖传特性的威胁。
S'agissant de l'appel lancé conjointement par les procédures spéciales à propos de l'augmentation du nombre d'enfants victimes de la traite et de l'exploitation sexuelle, l'Azerbaïdjan a demandé ce qui faisait obstacle à la mise en œuvre des mesures visant à remédier à cette situation. Il a également souhaité savoir quelles étaient les mesures prises pour régler le problème de la diffamation de nature religieuse et des atteintes publiques aux symboles religieux.
关于特别程序就遭受贩运和性剥削儿童人数不断增加发出的联合呼吁,它询问罗马尼亚采取措施解决这一问题的障碍,并问为解决诽谤和公众侵犯
象征
问题采取了哪些措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une certaine apparence ou l'exhibition d'un symbole peut ou non être liée à une conviction ou un sentiment religieux.
因此,由国家来决定有关象征物是否一定就是宗教仰的体现,是极不恰当的。
Le 19 août dernier, le terrorisme international a hélas encore frappé un symbole : le bureau des Nations Unies à Bagdad.
可悲的是,8月19日,国际恐怖主义攻击了又一个象征物:巴格达的联合国总部。
Les deux parties continuent à demander à la Force de faciliter l'accès aux sites et icônes d'importance religieuse et culturelle dans l'ensemble de l'île.
续寻求联塞部队的协助来接触对它们都具有宗教和文化意义的地点和象征物。
Collaborer avec les organisations internationales à l'élaboration d'un document énonçant que l'atteinte aux religions et à leurs symboles constitue un crime passible de sanctions pénales.
致力于让各政府间国际组织和非政府国际组织发表一份文件,其载明尊重各宗教及其象征物,禁止诋毁它们并对犯下此类诋毁行为者提出控告。
Le droit de toute personne à l'éducation peut être invoqué par les élèves ayant été renvoyés parce qu'ils portaient des symboles religieux conformes à leur religion ou à leur conviction.
因穿戴符合宗教或仰
的宗教象征物而被开除的学生,可行使人人受教育的权利。
Mais je veux dire ici que l'explication religieuse neme convainc pas, j'ai vécu l'islam dans ma famille où les femmes et les hommespratiquaient leur religion sans avoir besoin de tous ces signes.
但是我在这里想说,人们所说的宗教原因不能够令我服。在我生长的家庭里,男人和女人们实践着他们的宗教
仰,并不需要这些象征物。
Nous devons combattre le radicalisme en respectant un certain nombre de points, en particulier l'établissement d'une communauté internationale exempte de haine et d'hostilité à l'égard des religions et de leurs symboles sous prétexte de liberté.
我们必须通过尊重一些原则来防止激进做法,特别是设立一个不以行使自由权为理由仇恨和敌视宗教或宗教象征物的国际委员会。
La terreur a beau avoir démoli ces structures physiques, elle ne fait que renforcer la volonté de la communauté internationale de ne jamais renoncer à l'esprit et à la détermination avec lesquels ces icônes ont été construites.
恐怖行为也许摧毁了这些结构,但这坚定了国际社会的决心,即永远不放弃建造这些象征物时所具有的精神和决心。
La campagne mondiale doit être menée conformément aux règles du droit international conventionnel et coutumier, tout comme elle doit observer les valeurs humanitaires et respecter toutes les religions, sans profaner leurs symboles ni porter atteinte à leur réputation.
开展全球运动必须遵循国际法和法规则,也必须符合人道主义价值,应尊重所有宗教,不得玷污宗教象征物,也不得玷污其名誉。
Quand il s'agit de l'interdiction de symboles religieux, deux questions générales devraient rester présentes à l'esprit: quelle est la signification du port d'un symbole religieux et sa relation avec des intérêts publics rivaux, et en particulier avec les principes de laïcité et d'égalité?
在处理禁穿宗教象征物问题时,务须记住两个一般性问题:穿戴宗教象征物的意义以及它与相冲突的公共利益特别是与世俗主义和平等原则的关系如何?
Cette exposition interactive et multimédia cherche à susciter l'engagement individuel en montrant différents objets et en appelant à témoigner les personnes qui ont perdu leur emploi, ont souffert de discriminations, ont été punies ou ont été exclues parce qu'elles portaient des signes religieux.
这个互动、多媒体的展览展示了不断变化的人工制品并邀请了那些由于佩戴宗教象征物而失去工作、遭到歧视、受到处罚和被排斥的人,因此该展览非常吸引人。
La liberté de religion ou de conviction peut être invoquée à la fois en termes de liberté positive des personnes qui souhaitent porter ou présenter un symbole religieux, et en termes de liberté négative des personnes qui ne veulent pas être obligées de le faire ou y être confrontées.
宗教或仰自由既包括穿戴或展示宗教象征物的积极自由,又包括不受强迫穿戴或展示宗教象征物或不会因此遭受刁难的消极自由。
Le concept de culte comprend les actes rituels et cérémoniels exprimant directement une conviction, ainsi que différentes pratiques propres à ces actes, y compris la construction de lieux de culte, l'emploi de formules et d'objets rituels, la présentation de symboles et l'observation des jours de fête et des jours de repos.
礼拜的概念扩及于直接表明仰的仪式和典礼,以及作为这些行为的一个整体部分的若干实践,包括建筑礼拜场所、仪礼和器物的使用、陈列象征物和过节假日和休息日。
Les questions suivantes ont été évoquées avec les gouvernements: liberté d'adopter une religion ou une conviction, d'en changer ou d'y renoncer, et absence de contrainte; droit de manifester sa religion ou sa conviction; liberté de culte; lieux de culte; symboles religieux; enregistrement; droit de nommer le clergé; enfin, liberté de religion et de conviction des détenus.
与各国政府谈到的问题如下:奉、改变或放弃宗教或
仰的自由以及免遭胁迫的自由;表现宗教或
仰的权利;礼拜的自由;礼拜场所;宗教象征物;注册;任命教士的权利;被拘押人员的宗教或
仰自由。
Dans la partie intitulée « Soumission forcée ou adhésion forcée à des pratiques religieuses », les Directives envisagent le cas d'une éducation religieuse obligatoire incompatible avec les convictions religieuses, l'identité ou la manière de vivre de l'enfant ou des parents de l'enfant et celui de l'obligation d'assister à des cérémonies religieuses ou de faire serment d'allégeance à un symbole religieux donné.
在“强迫遵守或服从宗教做法”的小标题下,指导针考虑了强制进行与儿童或其父母的宗教
仰、个人特性或生活
式相抵触的宗教教育,要求参加宗教仪式或发誓效忠某一宗教象征物等行为。
Quand une décision est prise par les pouvoirs publics au niveau national pour entraver la liberté de manifester une religion ou une conviction en ce qui concerne le port de symboles religieux, le principe de commensurabilité doit être entièrement respecté par l'administration et pendant le contrôle juridictionnel le cas échéant. À cette fin, il faudrait pouvoir répondre aux questions suivantes par l'affirmative
在国家一级做出政策决定,就穿戴宗教象征物的问题对表现宗教或仰的自由加以干涉时,政府以及在可能进行的法律审查中都需要全面重视是否相称的问题。
Si le délit en application du paragraphe précédent a été commis par voie de coercition, à la suite de mauvais traitements, d'une atteinte à la sécurité, d'une profanation de symboles nationaux, ethniques ou religieux, d'une dégradation de la propriété d'autrui, d'une profanation de monuments ou de pierres commémoratives ou de tombes, l'auteur sera condamné à une peine d'emprisonnement de minimum cinq ans.
⑵ 如果前款所列犯罪是通过强迫、虐待、威胁安全、玷污民族、族裔或宗教象征物、损坏他人动产、亵渎纪念碑或纪念石或坟墓所为,肇事者应判处五年以下监禁。
La Serbie a donné un aperçu des dispositions du code pénal applicables à différentes infractions comme la fraude, la contrefaçon, la falsification de titres et de valeurs mobilières, le faux et l'usage de faux, l'abus des cartes de crédit, la falsification de documents de valeur, l'utilisation non autorisée de la raison sociale d'une autre société et les atteintes à la sécurité de données informatiques.
塞尔维亚概要介绍了其《刑法》中对有关犯罪行为的规定,其中包括:欺诈、造假、伪造证券、伪造和滥用用卡、伪造价值象征物、未经授权使用另一公司的名称和危害计算机数据安全的犯罪行为。
En Inde, notamment, l'instrumentalisation de la liberté d'expression par de tels groupes évangéliques, qui s'en servent pour diffuser ouvertement des écrits contre l'hindouisme en dénigrant ses valeurs et ses traditions et en appelant à en détruire les signes religieux, a favorisé l'émergence d'une résistance identitaire à cette influence étrangère qui, en retour, est perçue comme une menace pour l'identité ancestrale de l'Inde en tant que nation hindoue.
尤其是在印度,一些传教团体利用言论自由公开散发反对印度教的印刷品,诽谤其价值观念和传统,煽动毁坏印度教象征物,这助长了对这种外来影响的认同的抵制,这种外来影响相应地被视为对印度作为一个印度教国家所具有的祖传特性的威胁。
S'agissant de l'appel lancé conjointement par les procédures spéciales à propos de l'augmentation du nombre d'enfants victimes de la traite et de l'exploitation sexuelle, l'Azerbaïdjan a demandé ce qui faisait obstacle à la mise en œuvre des mesures visant à remédier à cette situation. Il a également souhaité savoir quelles étaient les mesures prises pour régler le problème de la diffamation de nature religieuse et des atteintes publiques aux symboles religieux.
关于特别程序就遭受贩运和性剥削儿童人数不断增加发出的联合呼吁,它询问罗马尼亚采取措施解决这一问题的障碍,并问为解决宗教诽谤和公众侵犯宗教象征物问题采取了哪些措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une certaine apparence ou l'exhibition d'un symbole peut ou non être liée à une conviction ou un sentiment religieux.
因此,由国家来决定有关象征物是否一定就是仰的体现,是极不恰当的。
Le 19 août dernier, le terrorisme international a hélas encore frappé un symbole : le bureau des Nations Unies à Bagdad.
可悲的是,8月19日,国际恐怖主义攻击了又一个象征物:巴格达的联合国总部。
Les deux parties continuent à demander à la Force de faciliter l'accès aux sites et icônes d'importance religieuse et culturelle dans l'ensemble de l'île.
双方继续寻求联塞部队的协助来接触对它们都具有和文化意义的地点和象征物。
Collaborer avec les organisations internationales à l'élaboration d'un document énonçant que l'atteinte aux religions et à leurs symboles constitue un crime passible de sanctions pénales.
致力于让各政府间国际组织和非政府国际组织发表一份文件,其载明尊重各及其象征物,
止诋毁它们并对犯下此类诋毁行为者提出控告。
Le droit de toute personne à l'éducation peut être invoqué par les élèves ayant été renvoyés parce qu'ils portaient des symboles religieux conformes à leur religion ou à leur conviction.
因戴符合
或
仰习惯的
象征物而被开除的学生,可行使人人受
育的权利。
Mais je veux dire ici que l'explication religieuse neme convainc pas, j'ai vécu l'islam dans ma famille où les femmes et les hommespratiquaient leur religion sans avoir besoin de tous ces signes.
但是我在这里想说,人们所说的原因不能够令我
服。在我生长的家庭里,男人和女人们实践着他们的
仰,并不需要这些象征物。
Nous devons combattre le radicalisme en respectant un certain nombre de points, en particulier l'établissement d'une communauté internationale exempte de haine et d'hostilité à l'égard des religions et de leurs symboles sous prétexte de liberté.
我们必须通过尊重一些原则来防止激进做法,特别是设立一个不以行使自由权为理由仇恨和敌视或
象征物的国际委员会。
La terreur a beau avoir démoli ces structures physiques, elle ne fait que renforcer la volonté de la communauté internationale de ne jamais renoncer à l'esprit et à la détermination avec lesquels ces icônes ont été construites.
恐怖行为也许摧毁了这些结构,但这坚定了国际社会的决心,即永远不放弃建造这些象征物时所具有的精神和决心。
La campagne mondiale doit être menée conformément aux règles du droit international conventionnel et coutumier, tout comme elle doit observer les valeurs humanitaires et respecter toutes les religions, sans profaner leurs symboles ni porter atteinte à leur réputation.
开展全球运动必须遵循国际法和习惯法规则,也必须符合人道主义价值,应尊重所有,不得玷污
象征物,也不得玷污其名誉。
Quand il s'agit de l'interdiction de symboles religieux, deux questions générales devraient rester présentes à l'esprit: quelle est la signification du port d'un symbole religieux et sa relation avec des intérêts publics rivaux, et en particulier avec les principes de laïcité et d'égalité?
在处理象征物问题时,务须记住两个一般性问题:
戴
象征物的意义以及它与相冲突的公共利益特别是与世俗主义和平等原则的关系如何?
Cette exposition interactive et multimédia cherche à susciter l'engagement individuel en montrant différents objets et en appelant à témoigner les personnes qui ont perdu leur emploi, ont souffert de discriminations, ont été punies ou ont été exclues parce qu'elles portaient des signes religieux.
这个互动、多媒体的展览展示了不断变化的人工制品并邀请了那些由于佩戴象征物而失去工作、遭到歧视、受到处罚和被排斥的人,因此该展览非常吸引人。
La liberté de religion ou de conviction peut être invoquée à la fois en termes de liberté positive des personnes qui souhaitent porter ou présenter un symbole religieux, et en termes de liberté négative des personnes qui ne veulent pas être obligées de le faire ou y être confrontées.
或
仰自由既包括
戴或展示
象征物的积极自由,又包括不受强迫
戴或展示
象征物或不会因此遭受刁难的消极自由。
Le concept de culte comprend les actes rituels et cérémoniels exprimant directement une conviction, ainsi que différentes pratiques propres à ces actes, y compris la construction de lieux de culte, l'emploi de formules et d'objets rituels, la présentation de symboles et l'observation des jours de fête et des jours de repos.
礼拜的概念扩及于直接表明仰的仪式和典礼,以及作为这些行为的一个整体部分的若干实践,包括建筑礼拜场所、仪礼和器物的使用、陈列象征物和过节假日和休息日。
Les questions suivantes ont été évoquées avec les gouvernements: liberté d'adopter une religion ou une conviction, d'en changer ou d'y renoncer, et absence de contrainte; droit de manifester sa religion ou sa conviction; liberté de culte; lieux de culte; symboles religieux; enregistrement; droit de nommer le clergé; enfin, liberté de religion et de conviction des détenus.
与各国政府谈到的问题如下:奉、改变或放弃
或
仰的自由以及免遭胁迫的自由;表现
或
仰的权利;礼拜的自由;礼拜场所;
象征物;注册;任命
士的权利;被拘押人员的
或
仰自由。
Dans la partie intitulée « Soumission forcée ou adhésion forcée à des pratiques religieuses », les Directives envisagent le cas d'une éducation religieuse obligatoire incompatible avec les convictions religieuses, l'identité ou la manière de vivre de l'enfant ou des parents de l'enfant et celui de l'obligation d'assister à des cérémonies religieuses ou de faire serment d'allégeance à un symbole religieux donné.
在“强迫遵守或服从做法”的小标题下,指导方针考虑了强制进行与儿童或其父母的
仰、个人特性或生活方式相抵触的
育,要求参加
仪式或发誓效忠某一
象征物等行为。
Quand une décision est prise par les pouvoirs publics au niveau national pour entraver la liberté de manifester une religion ou une conviction en ce qui concerne le port de symboles religieux, le principe de commensurabilité doit être entièrement respecté par l'administration et pendant le contrôle juridictionnel le cas échéant. À cette fin, il faudrait pouvoir répondre aux questions suivantes par l'affirmative
在国家一级做出政策决定,就戴
象征物的问题对表现
或
仰的自由加以干涉时,政府以及在可能进行的法律审查中都需要全面重视是否相称的问题。
Si le délit en application du paragraphe précédent a été commis par voie de coercition, à la suite de mauvais traitements, d'une atteinte à la sécurité, d'une profanation de symboles nationaux, ethniques ou religieux, d'une dégradation de la propriété d'autrui, d'une profanation de monuments ou de pierres commémoratives ou de tombes, l'auteur sera condamné à une peine d'emprisonnement de minimum cinq ans.
⑵ 如果前款所列犯罪是通过强迫、虐待、威胁安全、玷污民族、族裔或象征物、损坏他人动产、亵渎纪念碑或纪念石或坟墓所为,肇事者应判处五年以下监
。
La Serbie a donné un aperçu des dispositions du code pénal applicables à différentes infractions comme la fraude, la contrefaçon, la falsification de titres et de valeurs mobilières, le faux et l'usage de faux, l'abus des cartes de crédit, la falsification de documents de valeur, l'utilisation non autorisée de la raison sociale d'une autre société et les atteintes à la sécurité de données informatiques.
塞尔维亚概要介绍了其《刑法》中对有关犯罪行为的规定,其中包括:欺诈、造假、伪造证券、伪造和滥用用卡、伪造价值象征物、未经授权使用另一公司的名称和危害计算机数据安全的犯罪行为。
En Inde, notamment, l'instrumentalisation de la liberté d'expression par de tels groupes évangéliques, qui s'en servent pour diffuser ouvertement des écrits contre l'hindouisme en dénigrant ses valeurs et ses traditions et en appelant à en détruire les signes religieux, a favorisé l'émergence d'une résistance identitaire à cette influence étrangère qui, en retour, est perçue comme une menace pour l'identité ancestrale de l'Inde en tant que nation hindoue.
尤其是在印度,一些传团体利用言论自由公开散发反对印度
的印刷品,诽谤其价值观念和传统,煽动毁坏印度
象征物,这助长了对这种外来影响的认同的抵制,这种外来影响相应地被视为对印度作为一个印度
国家所具有的祖传特性的威胁。
S'agissant de l'appel lancé conjointement par les procédures spéciales à propos de l'augmentation du nombre d'enfants victimes de la traite et de l'exploitation sexuelle, l'Azerbaïdjan a demandé ce qui faisait obstacle à la mise en œuvre des mesures visant à remédier à cette situation. Il a également souhaité savoir quelles étaient les mesures prises pour régler le problème de la diffamation de nature religieuse et des atteintes publiques aux symboles religieux.
关于特别程序就遭受贩运和性剥削儿童人数不断增加发出的联合呼吁,它询问罗马尼亚采取措施解决这一问题的障碍,并问为解决诽谤和公众侵犯
象征物问题采取了哪些措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une certaine apparence ou l'exhibition d'un symbole peut ou non être liée à une conviction ou un sentiment religieux.
因此,由国家来决定有关象征物是否一定就是宗教仰的体现,是极不恰当的。
Le 19 août dernier, le terrorisme international a hélas encore frappé un symbole : le bureau des Nations Unies à Bagdad.
可悲的是,8月19日,国际恐怖主义攻击了又一个象征物:巴格达的联合国总部。
Les deux parties continuent à demander à la Force de faciliter l'accès aux sites et icônes d'importance religieuse et culturelle dans l'ensemble de l'île.
双方继续寻求联塞部队的协助来接触对它们都有宗教
意义的地点
象征物。
Collaborer avec les organisations internationales à l'élaboration d'un document énonçant que l'atteinte aux religions et à leurs symboles constitue un crime passible de sanctions pénales.
致力于让各政府间国际组织非政府国际组织发表一份
件,其载明尊重各宗教及其象征物,禁止诋毁它们并对犯下此类诋毁行为者提出控告。
Le droit de toute personne à l'éducation peut être invoqué par les élèves ayant été renvoyés parce qu'ils portaient des symboles religieux conformes à leur religion ou à leur conviction.
因穿戴符合宗教或仰习惯的宗教象征物而被开除的学生,可行使人人受教育的权利。
Mais je veux dire ici que l'explication religieuse neme convainc pas, j'ai vécu l'islam dans ma famille où les femmes et les hommespratiquaient leur religion sans avoir besoin de tous ces signes.
但是我在这里想说,人们所说的宗教原因不能够令我服。在我生长的家庭里,男人
女人们实践着他们的宗教
仰,并不需要这些象征物。
Nous devons combattre le radicalisme en respectant un certain nombre de points, en particulier l'établissement d'une communauté internationale exempte de haine et d'hostilité à l'égard des religions et de leurs symboles sous prétexte de liberté.
我们必须通过尊重一些原则来防止激进做法,特别是设立一个不以行使自由权为理由仇恨敌视宗教或宗教象征物的国际委员会。
La terreur a beau avoir démoli ces structures physiques, elle ne fait que renforcer la volonté de la communauté internationale de ne jamais renoncer à l'esprit et à la détermination avec lesquels ces icônes ont été construites.
恐怖行为也许摧毁了这些结构,但这坚定了国际社会的决心,即永远不放弃建造这些象征物所
有的精神
决心。
La campagne mondiale doit être menée conformément aux règles du droit international conventionnel et coutumier, tout comme elle doit observer les valeurs humanitaires et respecter toutes les religions, sans profaner leurs symboles ni porter atteinte à leur réputation.
开展全球运动必须遵循国际法习惯法规则,也必须符合人道主义价值,应尊重所有宗教,不得玷污宗教象征物,也不得玷污其名誉。
Quand il s'agit de l'interdiction de symboles religieux, deux questions générales devraient rester présentes à l'esprit: quelle est la signification du port d'un symbole religieux et sa relation avec des intérêts publics rivaux, et en particulier avec les principes de laïcité et d'égalité?
在处理禁穿宗教象征物问题,务须记住两个一般性问题:穿戴宗教象征物的意义以及它与相冲突的公共利益特别是与世俗主义
平等原则的关系如何?
Cette exposition interactive et multimédia cherche à susciter l'engagement individuel en montrant différents objets et en appelant à témoigner les personnes qui ont perdu leur emploi, ont souffert de discriminations, ont été punies ou ont été exclues parce qu'elles portaient des signes religieux.
这个互动、多媒体的展览展示了不断变的人工制品并邀请了那些由于佩戴宗教象征物而失去工作、遭到歧视、受到处罚
被排斥的人,因此该展览非常吸引人。
La liberté de religion ou de conviction peut être invoquée à la fois en termes de liberté positive des personnes qui souhaitent porter ou présenter un symbole religieux, et en termes de liberté négative des personnes qui ne veulent pas être obligées de le faire ou y être confrontées.
宗教或仰自由既包括穿戴或展示宗教象征物的积极自由,又包括不受强迫穿戴或展示宗教象征物或不会因此遭受刁难的消极自由。
Le concept de culte comprend les actes rituels et cérémoniels exprimant directement une conviction, ainsi que différentes pratiques propres à ces actes, y compris la construction de lieux de culte, l'emploi de formules et d'objets rituels, la présentation de symboles et l'observation des jours de fête et des jours de repos.
礼拜的概念扩及于直接表明仰的仪式
典礼,以及作为这些行为的一个整体部分的若干实践,包括建筑礼拜场所、仪礼
器物的使用、陈列象征物
过节假日
休息日。
Les questions suivantes ont été évoquées avec les gouvernements: liberté d'adopter une religion ou une conviction, d'en changer ou d'y renoncer, et absence de contrainte; droit de manifester sa religion ou sa conviction; liberté de culte; lieux de culte; symboles religieux; enregistrement; droit de nommer le clergé; enfin, liberté de religion et de conviction des détenus.
与各国政府谈到的问题如下:奉、改变或放弃宗教或
仰的自由以及免遭胁迫的自由;表现宗教或
仰的权利;礼拜的自由;礼拜场所;宗教象征物;注册;任命教士的权利;被拘押人员的宗教或
仰自由。
Dans la partie intitulée « Soumission forcée ou adhésion forcée à des pratiques religieuses », les Directives envisagent le cas d'une éducation religieuse obligatoire incompatible avec les convictions religieuses, l'identité ou la manière de vivre de l'enfant ou des parents de l'enfant et celui de l'obligation d'assister à des cérémonies religieuses ou de faire serment d'allégeance à un symbole religieux donné.
在“强迫遵守或服从宗教做法”的小标题下,指导方针考虑了强制进行与儿童或其父母的宗教仰、个人特性或生活方式相抵触的宗教教育,要求参加宗教仪式或发誓效忠某一宗教象征物等行为。
Quand une décision est prise par les pouvoirs publics au niveau national pour entraver la liberté de manifester une religion ou une conviction en ce qui concerne le port de symboles religieux, le principe de commensurabilité doit être entièrement respecté par l'administration et pendant le contrôle juridictionnel le cas échéant. À cette fin, il faudrait pouvoir répondre aux questions suivantes par l'affirmative
在国家一级做出政策决定,就穿戴宗教象征物的问题对表现宗教或仰的自由加以干涉
,政府以及在可能进行的法律审查中都需要全面重视是否相称的问题。
Si le délit en application du paragraphe précédent a été commis par voie de coercition, à la suite de mauvais traitements, d'une atteinte à la sécurité, d'une profanation de symboles nationaux, ethniques ou religieux, d'une dégradation de la propriété d'autrui, d'une profanation de monuments ou de pierres commémoratives ou de tombes, l'auteur sera condamné à une peine d'emprisonnement de minimum cinq ans.
⑵ 如果前款所列犯罪是通过强迫、虐待、威胁安全、玷污民族、族裔或宗教象征物、损坏他人动产、亵渎纪念碑或纪念石或坟墓所为,肇事者应判处五年以下监禁。
La Serbie a donné un aperçu des dispositions du code pénal applicables à différentes infractions comme la fraude, la contrefaçon, la falsification de titres et de valeurs mobilières, le faux et l'usage de faux, l'abus des cartes de crédit, la falsification de documents de valeur, l'utilisation non autorisée de la raison sociale d'une autre société et les atteintes à la sécurité de données informatiques.
塞尔维亚概要介绍了其《刑法》中对有关犯罪行为的规定,其中包括:欺诈、造假、伪造证券、伪造滥用
用卡、伪造价值象征物、未经授权使用另一公司的名称
危害计算机数据安全的犯罪行为。
En Inde, notamment, l'instrumentalisation de la liberté d'expression par de tels groupes évangéliques, qui s'en servent pour diffuser ouvertement des écrits contre l'hindouisme en dénigrant ses valeurs et ses traditions et en appelant à en détruire les signes religieux, a favorisé l'émergence d'une résistance identitaire à cette influence étrangère qui, en retour, est perçue comme une menace pour l'identité ancestrale de l'Inde en tant que nation hindoue.
尤其是在印度,一些传教团体利用言论自由公开散发反对印度教的印刷品,诽谤其价值观念传统,煽动毁坏印度教象征物,这助长了对这种外来影响的认同的抵制,这种外来影响相应地被视为对印度作为一个印度教国家所
有的祖传特性的威胁。
S'agissant de l'appel lancé conjointement par les procédures spéciales à propos de l'augmentation du nombre d'enfants victimes de la traite et de l'exploitation sexuelle, l'Azerbaïdjan a demandé ce qui faisait obstacle à la mise en œuvre des mesures visant à remédier à cette situation. Il a également souhaité savoir quelles étaient les mesures prises pour régler le problème de la diffamation de nature religieuse et des atteintes publiques aux symboles religieux.
关于特别程序就遭受贩运性剥削儿童人数不断增加发出的联合呼吁,它询问罗马尼亚采取措施解决这一问题的障碍,并问为解决宗教诽谤
公众侵犯宗教象征物问题采取了哪些措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une certaine apparence ou l'exhibition d'un symbole peut ou non être liée à une conviction ou un sentiment religieux.
因此,由国家来决定有关象征物是否一定就是宗教仰的体现,是极不恰当的。
Le 19 août dernier, le terrorisme international a hélas encore frappé un symbole : le bureau des Nations Unies à Bagdad.
可悲的是,8月19日,国际怖主义攻击了又一个象征物:巴格达的联合国总部。
Les deux parties continuent à demander à la Force de faciliter l'accès aux sites et icônes d'importance religieuse et culturelle dans l'ensemble de l'île.
双方继续寻求联塞部队的协助来接触对它们都具有宗教和文化意义的地点和象征物。
Collaborer avec les organisations internationales à l'élaboration d'un document énonçant que l'atteinte aux religions et à leurs symboles constitue un crime passible de sanctions pénales.
致力于让各政府间国际组织和非政府国际组织发表一份文件,其载各宗教及其象征物,禁止诋毁它们并对犯下此类诋毁行为者提出控告。
Le droit de toute personne à l'éducation peut être invoqué par les élèves ayant été renvoyés parce qu'ils portaient des symboles religieux conformes à leur religion ou à leur conviction.
因穿戴符合宗教或仰习惯的宗教象征物而被开除的学生,可行使人人受教育的权利。
Mais je veux dire ici que l'explication religieuse neme convainc pas, j'ai vécu l'islam dans ma famille où les femmes et les hommespratiquaient leur religion sans avoir besoin de tous ces signes.
但是我在这里想说,人们所说的宗教原因不能够令我服。在我生长的家庭里,男人和女人们实践着他们的宗教
仰,并不需要这些象征物。
Nous devons combattre le radicalisme en respectant un certain nombre de points, en particulier l'établissement d'une communauté internationale exempte de haine et d'hostilité à l'égard des religions et de leurs symboles sous prétexte de liberté.
我们必须通过一些原则来防止激进做法,特别是设立一个不以行使自由权为理由仇恨和敌视宗教或宗教象征物的国际委
。
La terreur a beau avoir démoli ces structures physiques, elle ne fait que renforcer la volonté de la communauté internationale de ne jamais renoncer à l'esprit et à la détermination avec lesquels ces icônes ont été construites.
怖行为也许摧毁了这些结构,但这坚定了国际社
的决心,即永远不放弃建造这些象征物时所具有的精神和决心。
La campagne mondiale doit être menée conformément aux règles du droit international conventionnel et coutumier, tout comme elle doit observer les valeurs humanitaires et respecter toutes les religions, sans profaner leurs symboles ni porter atteinte à leur réputation.
开展全球运动必须遵循国际法和习惯法规则,也必须符合人道主义价值,应所有宗教,不得玷污宗教象征物,也不得玷污其名誉。
Quand il s'agit de l'interdiction de symboles religieux, deux questions générales devraient rester présentes à l'esprit: quelle est la signification du port d'un symbole religieux et sa relation avec des intérêts publics rivaux, et en particulier avec les principes de laïcité et d'égalité?
在处理禁穿宗教象征物问题时,务须记住两个一般性问题:穿戴宗教象征物的意义以及它与相冲突的公共利益特别是与世俗主义和平等原则的关系如何?
Cette exposition interactive et multimédia cherche à susciter l'engagement individuel en montrant différents objets et en appelant à témoigner les personnes qui ont perdu leur emploi, ont souffert de discriminations, ont été punies ou ont été exclues parce qu'elles portaient des signes religieux.
这个互动、多媒体的展览展示了不断变化的人工制品并邀请了那些由于佩戴宗教象征物而失去工作、遭到歧视、受到处罚和被排斥的人,因此该展览非常吸引人。
La liberté de religion ou de conviction peut être invoquée à la fois en termes de liberté positive des personnes qui souhaitent porter ou présenter un symbole religieux, et en termes de liberté négative des personnes qui ne veulent pas être obligées de le faire ou y être confrontées.
宗教或仰自由既包括穿戴或展示宗教象征物的积极自由,又包括不受强迫穿戴或展示宗教象征物或不
因此遭受刁难的消极自由。
Le concept de culte comprend les actes rituels et cérémoniels exprimant directement une conviction, ainsi que différentes pratiques propres à ces actes, y compris la construction de lieux de culte, l'emploi de formules et d'objets rituels, la présentation de symboles et l'observation des jours de fête et des jours de repos.
礼拜的概念扩及于直接表仰的仪式和典礼,以及作为这些行为的一个整体部分的若干实践,包括建筑礼拜场所、仪礼和器物的使用、陈列象征物和过节假日和休息日。
Les questions suivantes ont été évoquées avec les gouvernements: liberté d'adopter une religion ou une conviction, d'en changer ou d'y renoncer, et absence de contrainte; droit de manifester sa religion ou sa conviction; liberté de culte; lieux de culte; symboles religieux; enregistrement; droit de nommer le clergé; enfin, liberté de religion et de conviction des détenus.
与各国政府谈到的问题如下:奉、改变或放弃宗教或
仰的自由以及免遭胁迫的自由;表现宗教或
仰的权利;礼拜的自由;礼拜场所;宗教象征物;注册;任命教士的权利;被拘押人
的宗教或
仰自由。
Dans la partie intitulée « Soumission forcée ou adhésion forcée à des pratiques religieuses », les Directives envisagent le cas d'une éducation religieuse obligatoire incompatible avec les convictions religieuses, l'identité ou la manière de vivre de l'enfant ou des parents de l'enfant et celui de l'obligation d'assister à des cérémonies religieuses ou de faire serment d'allégeance à un symbole religieux donné.
在“强迫遵守或服从宗教做法”的小标题下,指导方针考虑了强制进行与儿童或其父母的宗教仰、个人特性或生活方式相抵触的宗教教育,要求参加宗教仪式或发誓效忠某一宗教象征物等行为。
Quand une décision est prise par les pouvoirs publics au niveau national pour entraver la liberté de manifester une religion ou une conviction en ce qui concerne le port de symboles religieux, le principe de commensurabilité doit être entièrement respecté par l'administration et pendant le contrôle juridictionnel le cas échéant. À cette fin, il faudrait pouvoir répondre aux questions suivantes par l'affirmative
在国家一级做出政策决定,就穿戴宗教象征物的问题对表现宗教或仰的自由加以干涉时,政府以及在可能进行的法律审查中都需要全面
视是否相称的问题。
Si le délit en application du paragraphe précédent a été commis par voie de coercition, à la suite de mauvais traitements, d'une atteinte à la sécurité, d'une profanation de symboles nationaux, ethniques ou religieux, d'une dégradation de la propriété d'autrui, d'une profanation de monuments ou de pierres commémoratives ou de tombes, l'auteur sera condamné à une peine d'emprisonnement de minimum cinq ans.
⑵ 如果前款所列犯罪是通过强迫、虐待、威胁安全、玷污民族、族裔或宗教象征物、损坏他人动产、亵渎纪念碑或纪念石或坟墓所为,肇事者应判处五年以下监禁。
La Serbie a donné un aperçu des dispositions du code pénal applicables à différentes infractions comme la fraude, la contrefaçon, la falsification de titres et de valeurs mobilières, le faux et l'usage de faux, l'abus des cartes de crédit, la falsification de documents de valeur, l'utilisation non autorisée de la raison sociale d'une autre société et les atteintes à la sécurité de données informatiques.
塞尔维亚概要介绍了其《刑法》中对有关犯罪行为的规定,其中包括:欺诈、造假、伪造证券、伪造和滥用用卡、伪造价值象征物、未经授权使用另一公司的名称和危害计算机数据安全的犯罪行为。
En Inde, notamment, l'instrumentalisation de la liberté d'expression par de tels groupes évangéliques, qui s'en servent pour diffuser ouvertement des écrits contre l'hindouisme en dénigrant ses valeurs et ses traditions et en appelant à en détruire les signes religieux, a favorisé l'émergence d'une résistance identitaire à cette influence étrangère qui, en retour, est perçue comme une menace pour l'identité ancestrale de l'Inde en tant que nation hindoue.
尤其是在印度,一些传教团体利用言论自由公开散发反对印度教的印刷品,诽谤其价值观念和传统,煽动毁坏印度教象征物,这助长了对这种外来影响的认同的抵制,这种外来影响相应地被视为对印度作为一个印度教国家所具有的祖传特性的威胁。
S'agissant de l'appel lancé conjointement par les procédures spéciales à propos de l'augmentation du nombre d'enfants victimes de la traite et de l'exploitation sexuelle, l'Azerbaïdjan a demandé ce qui faisait obstacle à la mise en œuvre des mesures visant à remédier à cette situation. Il a également souhaité savoir quelles étaient les mesures prises pour régler le problème de la diffamation de nature religieuse et des atteintes publiques aux symboles religieux.
关于特别程序就遭受贩运和性剥削儿童人数不断增加发出的联合呼吁,它询问罗马尼亚采取措施解决这一问题的障碍,并问为解决宗教诽谤和公众侵犯宗教象征物问题采取了哪些措施。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。