En principe, l'assurance marchandises ne couvre pas la responsabilité.
通常,普通货物保不包括任何责任风
。
En principe, l'assurance marchandises ne couvre pas la responsabilité.
通常,普通货物保不包括任何责任风
。
L'indemnité prévue à l'article 49 f) sera problématique pour les assureurs des marchandises.
第49(f)条规定法定补偿将会给货物保
人带来问题。
Sur certains marchés, comme le marché scandinave, l'assurance marchandises peut couvrir certains risques responsabilité mineurs.
例如,在类似斯堪纳维亚市场等某些市场,货物保
可将次要责任风
列入承保范围。
Il s'agit là d'une question qui, dans la pratique, revêt une importance fondamentale pour les assureurs de cargaison.
这个问题对货物保人来说,具有根本
实际意义。
Ce type de responsabilité pourrait aussi être aisément prévu sous la forme de clause de responsabilité dans l'assurance des marchandises.
这种赔偿责任还可作为种责任因素而很容易地纳入货物保
。
L'Union internationale estime que, si la perte était répartie à parts égales, l'augmentation du risque pour les assureurs de la cargaison dépasserait 10%.
根保
联合会
估计,如果各自分担
半
灭失,货物保
人所承受
风
加将超过10%。
Il n'existe pas de statistiques permettant d'évaluer la réduction des risques pour les assureurs de cargaison, mais l'on estime qu'elle serait inférieure à 2%.
尚不存在用于评价货物保人风
减少情况
统计记录,但估计所减少
风
不足2%。
Il n'existe pas de statistiques permettant d'évaluer la réduction des risques pour les assureurs de cargaison, mais l'on estime qu'elle serait inférieure à 1%.
尚不存在用于评价货物保人风
减少情况
统计记录,但估计所减少
风
不足1%。
Le commerce dépend de systèmes financiers efficaces pour les importations et les exportations, y compris en ce qui concerne l'assurance des marchandises et les garanties douanières.
贸易依赖有效进出口金融体系,其中包括货物保
和
关保障制度。
À évaluer s'il est possible d'élaborer des normes juridiques sur les documents électroniques pour les connaissements, les lettres de crédit, l'assurance et autres échanges et transport de marchandises.
(4) 评估可否就提单、信用证、货物保和其他事务以及货物
输相关电子单证拟订法律标准。
Il n'existe pas de statistiques permettant d'évaluer la réduction des risques pour les assureurs de cargaison, mais les sociétés de souscriptions estiment que la réduction serait inférieure à 4%.
尚不存在用于评价货物保人风
减少情况
统计记录,但根
承保人
估计,所减少
风
将不足4%。
Risques et assurances: Il peut être impossible, ou plus coûteux, d'assurer la marchandise ou le moyen de transport si les marchandises ou les véhicules doivent passer par un pays de transit.
如果货物或车辆须穿越过境国,可能会没有货物保或
输工具保
,或者保
费用较高。
L'assurance était censée couvrir les risques de guerre conformément aux clauses de l'Institut relatives à la guerre ainsi qu'aux clauses de l'Institut sur les cargaisons (en temps de guerre) applicables aux cargaisons aériennes.
投保别为适用于空
货物
协会战争
条款和协会货物保
(战争
)条款中
战争
。
Il est à noter en particulier que l'adoption d'un montant plafond de limitation de la responsabilité permettrait aux assurances des marchandises de couvrir cette responsabilité ce qui serait également à l'avantage du transporteur.
尤其是,对赔偿责任设定限额备选办法将允许货物保
人来承担赔偿责任,这也会让承
人受益。
On a dit aussi qu'en cas d'augmentation de la responsabilité du transporteur, une partie des risques pour lesquels les propriétaires de marchandises souscrivaient actuellement une assurance sur marchandises serait transférée à leurs assureurs.
还有与会者说,提高承人
赔偿责任,将把当前货主买货物保
所防范
部分风
转移给保
人。
Mais le fait de faire varier les obligations d'assurance du vendeur selon le CIF et le CIP aurait prêté à confusion et, en conséquence, les deux termes limitent l'obligation d'assurance du vendeur à la couverture minimale.
但若在CIF和CIP术语下对卖方办理货物保义务
要求不同,则容易导致混乱。
En fixant une limite, on accroîtrait la prévisibilité et on donnerait au chargeur la possibilité de mieux s'assurer, par exemple en ajoutant une clause relative à la responsabilité pour retard à l'assurance marchandises existante ou à son assurance responsabilité.
限额将有助于提高可预测性,并且在现有货物保或公司赔偿责任保
中添加了赔偿责任
内容等可得以扩大托
人
保
范围。
On a également estimé que l'indemnité prévue à l'alinéa f) pourrait être problématique pour les assureurs des marchandises, par exemple dans une expédition CAF (coût, assurance et fret), lorsque l'assurance était contractée par le vendeur et la police attribuée à l'acheteur auquel a été transféré le risque de l'expédition.
还有与会者指出,(f)项中规定补偿办法可能会给货物保
人带来问题,例如,在到岸价(成本、保
加
费)货
业务中,卖方安排保
,保单则在
货风
转移时转让给买方。
Les renseignements obtenus auprès des assureurs de marchandises montraient que, dans la plupart des cas, ils prenaient à leur charge le coût des demandes d'indemnisation sans se retourner contre les assureurs du transporteur car les montants à recouvrer serait insignifiants par rapport aux paiements effectués aux propriétaires des marchandises.
货物保商在平常叙述中提供
证
表明,他们在多数情况下自行负担保
索赔
费用,而不会寻求向承
人保
商索赔,其原因是,较之于向货主支付
费用,能够通过索赔追回
数额微不足道。
Mme Downing (Australie) s'exprimant en sa qualité d'auteur de la proposition, fait valoir que la responsabilité au sens strict est généralement assortie d'un taux plafond dans la législation nationale des États; la proposition aiderait les parties à se mettre d'accord sur le montant qui, d'une manière générale, équivaudrait au coût de l'assurance des marchandises.
Downing女士(澳大利亚)作为该提案提案国发言,她强调,在各国
国内法中,严格
赔偿责任通常都有限额;提案允许当事人商定限额,
般来说,会与货物保
值相当。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En principe, l'assurance marchandises ne couvre pas la responsabilité.
通常,普通货物保险不包括任何责任风险。
L'indemnité prévue à l'article 49 f) sera problématique pour les assureurs des marchandises.
第49(f)条规定法定补偿将会给货物保险人带来问题。
Sur certains marchés, comme le marché scandinave, l'assurance marchandises peut couvrir certains risques responsabilité mineurs.
例如,在类似斯堪纳维亚市场等某些市场,货物保险可将次要责任风险列入承保范围。
Il s'agit là d'une question qui, dans la pratique, revêt une importance fondamentale pour les assureurs de cargaison.
这个问题对货物保险人来说,具有根际意义。
Ce type de responsabilité pourrait aussi être aisément prévu sous la forme de clause de responsabilité dans l'assurance des marchandises.
这种赔偿责任还可作为种责任因素而很容易地纳入货物保险。
L'Union internationale estime que, si la perte était répartie à parts égales, l'augmentation du risque pour les assureurs de la cargaison dépasserait 10%.
根据海运保险联合会估计,如果各自分担
半
灭失,货物保险人所承受
风险
增加将超过10%。
Il n'existe pas de statistiques permettant d'évaluer la réduction des risques pour les assureurs de cargaison, mais l'on estime qu'elle serait inférieure à 2%.
尚不存在用于评价货物保险人风险情况
统计记录,但估计所
风险不足2%。
Il n'existe pas de statistiques permettant d'évaluer la réduction des risques pour les assureurs de cargaison, mais l'on estime qu'elle serait inférieure à 1%.
尚不存在用于评价货物保险人风险情况
统计记录,但估计所
风险不足1%。
Le commerce dépend de systèmes financiers efficaces pour les importations et les exportations, y compris en ce qui concerne l'assurance des marchandises et les garanties douanières.
贸易依赖有效进出口金融体系,其中包括货物保险和海关保障制度。
À évaluer s'il est possible d'élaborer des normes juridiques sur les documents électroniques pour les connaissements, les lettres de crédit, l'assurance et autres échanges et transport de marchandises.
(4) 评估可否就提单、信用证、货物保险和其他事务以及货物运输相关电子单证拟订法律标准。
Il n'existe pas de statistiques permettant d'évaluer la réduction des risques pour les assureurs de cargaison, mais les sociétés de souscriptions estiment que la réduction serait inférieure à 4%.
尚不存在用于评价货物保险人风险情况
统计记录,但根据承保人
估计,所
风险将不足4%。
Risques et assurances: Il peut être impossible, ou plus coûteux, d'assurer la marchandise ou le moyen de transport si les marchandises ou les véhicules doivent passer par un pays de transit.
如果货物或车辆须穿越过境国,可能会没有货物保险或运输工具保险,或者保险费用较高。
L'assurance était censée couvrir les risques de guerre conformément aux clauses de l'Institut relatives à la guerre ainsi qu'aux clauses de l'Institut sur les cargaisons (en temps de guerre) applicables aux cargaisons aériennes.
投保险别为适用于空运货物协会战争险条款和协会货物保险(战争险)条款中
战争险。
Il est à noter en particulier que l'adoption d'un montant plafond de limitation de la responsabilité permettrait aux assurances des marchandises de couvrir cette responsabilité ce qui serait également à l'avantage du transporteur.
尤其是,对赔偿责任设定限额备选办法将允许货物保险人来承担赔偿责任,这也会让承运人受益。
On a dit aussi qu'en cas d'augmentation de la responsabilité du transporteur, une partie des risques pour lesquels les propriétaires de marchandises souscrivaient actuellement une assurance sur marchandises serait transférée à leurs assureurs.
还有与会者说,提高承运人赔偿责任,将把当前货主买货物保险所防范
部分风险转移给保险人。
Mais le fait de faire varier les obligations d'assurance du vendeur selon le CIF et le CIP aurait prêté à confusion et, en conséquence, les deux termes limitent l'obligation d'assurance du vendeur à la couverture minimale.
但若在CIF和CIP术语下对卖方办理货物保险义务要求不同,则容易导致混乱。
En fixant une limite, on accroîtrait la prévisibilité et on donnerait au chargeur la possibilité de mieux s'assurer, par exemple en ajoutant une clause relative à la responsabilité pour retard à l'assurance marchandises existante ou à son assurance responsabilité.
限额将有助于提高可预测性,并且在现有货物保险或公司赔偿责任保险中添加了赔偿责任内容等可得以扩大托运人
保险范围。
On a également estimé que l'indemnité prévue à l'alinéa f) pourrait être problématique pour les assureurs des marchandises, par exemple dans une expédition CAF (coût, assurance et fret), lorsque l'assurance était contractée par le vendeur et la police attribuée à l'acheteur auquel a été transféré le risque de l'expédition.
还有与会者指出,(f)项中规定补偿办法可能会给货物保险人带来问题,例如,在到岸价(成
、保险加运费)货运业务中,卖方安排保险,保单则在运货风险转移时转让给买方。
Les renseignements obtenus auprès des assureurs de marchandises montraient que, dans la plupart des cas, ils prenaient à leur charge le coût des demandes d'indemnisation sans se retourner contre les assureurs du transporteur car les montants à recouvrer serait insignifiants par rapport aux paiements effectués aux propriétaires des marchandises.
货物保险商在平常叙述中提供证据表明,他们在多数情况下自行负担保险索赔
费用,而不会寻求向承运人保险商索赔,其原因是,较之于向货主支付
费用,能够通过索赔追回
数额微不足道。
Mme Downing (Australie) s'exprimant en sa qualité d'auteur de la proposition, fait valoir que la responsabilité au sens strict est généralement assortie d'un taux plafond dans la législation nationale des États; la proposition aiderait les parties à se mettre d'accord sur le montant qui, d'une manière générale, équivaudrait au coût de l'assurance des marchandises.
Downing女士(澳大利亚)作为该提案提案国发言,她强调,在各国
国内法中,严格
赔偿责任通常都有限额;提案允许当事人商定限额,
般来说,会与货物保险值相当。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En principe, l'assurance marchandises ne couvre pas la responsabilité.
通常,普通货物不包括
何
风
。
L'indemnité prévue à l'article 49 f) sera problématique pour les assureurs des marchandises.
第49(f)条规定的法定补偿将会给货物带来问题。
Sur certains marchés, comme le marché scandinave, l'assurance marchandises peut couvrir certains risques responsabilité mineurs.
例如,在类似斯堪的纳维亚市场等某些市场,货物可将次要
风
列入承
范围。
Il s'agit là d'une question qui, dans la pratique, revêt une importance fondamentale pour les assureurs de cargaison.
这个问题对货物来说,具有根本的实际意义。
Ce type de responsabilité pourrait aussi être aisément prévu sous la forme de clause de responsabilité dans l'assurance des marchandises.
这赔偿
还可作为
因素而很容易地纳入货物
。
L'Union internationale estime que, si la perte était répartie à parts égales, l'augmentation du risque pour les assureurs de la cargaison dépasserait 10%.
根据海运联合会的估计,如果各自分担
半的灭失,货物
所承受的风
的增加将超过10%。
Il n'existe pas de statistiques permettant d'évaluer la réduction des risques pour les assureurs de cargaison, mais l'on estime qu'elle serait inférieure à 2%.
尚不存在用于评价货物风
减少情况的统计记录,但估计所减少的风
不足2%。
Il n'existe pas de statistiques permettant d'évaluer la réduction des risques pour les assureurs de cargaison, mais l'on estime qu'elle serait inférieure à 1%.
尚不存在用于评价货物风
减少情况的统计记录,但估计所减少的风
不足1%。
Le commerce dépend de systèmes financiers efficaces pour les importations et les exportations, y compris en ce qui concerne l'assurance des marchandises et les garanties douanières.
贸易依赖有效的进出口金融体系,其中包括货物和海关
障制度。
À évaluer s'il est possible d'élaborer des normes juridiques sur les documents électroniques pour les connaissements, les lettres de crédit, l'assurance et autres échanges et transport de marchandises.
(4) 评估可否就提单、信用证、货物和其他事务以及货物运输相关电子单证拟订法律标准。
Il n'existe pas de statistiques permettant d'évaluer la réduction des risques pour les assureurs de cargaison, mais les sociétés de souscriptions estiment que la réduction serait inférieure à 4%.
尚不存在用于评价货物风
减少情况的统计记录,但根据承
的估计,所减少的风
将不足4%。
Risques et assurances: Il peut être impossible, ou plus coûteux, d'assurer la marchandise ou le moyen de transport si les marchandises ou les véhicules doivent passer par un pays de transit.
如果货物或车辆须穿越过境国,可能会没有货物或运输工具
,或者
费用较高。
L'assurance était censée couvrir les risques de guerre conformément aux clauses de l'Institut relatives à la guerre ainsi qu'aux clauses de l'Institut sur les cargaisons (en temps de guerre) applicables aux cargaisons aériennes.
投别为适用于空运货物的协会战争
条款和协会货物
(战争
)条款中的战争
。
Il est à noter en particulier que l'adoption d'un montant plafond de limitation de la responsabilité permettrait aux assurances des marchandises de couvrir cette responsabilité ce qui serait également à l'avantage du transporteur.
尤其是,对赔偿设定限额的备选办法将允许货物
来承担赔偿
,这也会让承运
受益。
On a dit aussi qu'en cas d'augmentation de la responsabilité du transporteur, une partie des risques pour lesquels les propriétaires de marchandises souscrivaient actuellement une assurance sur marchandises serait transférée à leurs assureurs.
还有与会者说,提高承运的赔偿
,将把当前货主买货物
所防范的部分风
转移给
。
Mais le fait de faire varier les obligations d'assurance du vendeur selon le CIF et le CIP aurait prêté à confusion et, en conséquence, les deux termes limitent l'obligation d'assurance du vendeur à la couverture minimale.
但若在CIF和CIP术语下对卖方办理货物义务的要求不同,则容易导致混乱。
En fixant une limite, on accroîtrait la prévisibilité et on donnerait au chargeur la possibilité de mieux s'assurer, par exemple en ajoutant une clause relative à la responsabilité pour retard à l'assurance marchandises existante ou à son assurance responsabilité.
限额将有助于提高可预测性,并且在现有货物或公司赔偿
中添加了赔偿
的内容等可得以扩大托运
的
范围。
On a également estimé que l'indemnité prévue à l'alinéa f) pourrait être problématique pour les assureurs des marchandises, par exemple dans une expédition CAF (coût, assurance et fret), lorsque l'assurance était contractée par le vendeur et la police attribuée à l'acheteur auquel a été transféré le risque de l'expédition.
还有与会者指出,(f)项中规定的补偿办法可能会给货物带来问题,例如,在到岸价(成本、
加运费)货运业务中,卖方安排
,
单则在运货风
转移时转让给买方。
Les renseignements obtenus auprès des assureurs de marchandises montraient que, dans la plupart des cas, ils prenaient à leur charge le coût des demandes d'indemnisation sans se retourner contre les assureurs du transporteur car les montants à recouvrer serait insignifiants par rapport aux paiements effectués aux propriétaires des marchandises.
货物商在平常叙述中提供的证据表明,他们在多数情况下自行负担
索赔的费用,而不会寻求向承运
商索赔,其原因是,较之于向货主支付的费用,能够通过索赔追回的数额微不足道。
Mme Downing (Australie) s'exprimant en sa qualité d'auteur de la proposition, fait valoir que la responsabilité au sens strict est généralement assortie d'un taux plafond dans la législation nationale des États; la proposition aiderait les parties à se mettre d'accord sur le montant qui, d'une manière générale, équivaudrait au coût de l'assurance des marchandises.
Downing女士(澳大利亚)作为该提案的提案国发言,她强调,在各国的国内法中,严格的赔偿通常都有限额;提案允许当事
商定限额,
般来说,会与货物
值相当。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En principe, l'assurance marchandises ne couvre pas la responsabilité.
通常,普通货物保险不包括何
风险。
L'indemnité prévue à l'article 49 f) sera problématique pour les assureurs des marchandises.
第49(f)条规定法定补
将会给货物保险人带来问题。
Sur certains marchés, comme le marché scandinave, l'assurance marchandises peut couvrir certains risques responsabilité mineurs.
例如,在类似斯堪纳维亚市场等某些市场,货物保险可将次要
风险列入承保范围。
Il s'agit là d'une question qui, dans la pratique, revêt une importance fondamentale pour les assureurs de cargaison.
这个问题对货物保险人来说,具有根本实际意义。
Ce type de responsabilité pourrait aussi être aisément prévu sous la forme de clause de responsabilité dans l'assurance des marchandises.
这种赔还可作为
种
因素而很容易地纳入货物保险。
L'Union internationale estime que, si la perte était répartie à parts égales, l'augmentation du risque pour les assureurs de la cargaison dépasserait 10%.
根据海运保险联合会估计,如果各自分担
半
灭失,货物保险人所承受
风险
增加将超过10%。
Il n'existe pas de statistiques permettant d'évaluer la réduction des risques pour les assureurs de cargaison, mais l'on estime qu'elle serait inférieure à 2%.
尚不存在用于评价货物保险人风险减少情计记录,但估计所减少
风险不足2%。
Il n'existe pas de statistiques permettant d'évaluer la réduction des risques pour les assureurs de cargaison, mais l'on estime qu'elle serait inférieure à 1%.
尚不存在用于评价货物保险人风险减少情计记录,但估计所减少
风险不足1%。
Le commerce dépend de systèmes financiers efficaces pour les importations et les exportations, y compris en ce qui concerne l'assurance des marchandises et les garanties douanières.
贸易依赖有效进出口金融体系,其中包括货物保险和海关保障制度。
À évaluer s'il est possible d'élaborer des normes juridiques sur les documents électroniques pour les connaissements, les lettres de crédit, l'assurance et autres échanges et transport de marchandises.
(4) 评估可否就提单、信用证、货物保险和其他事务以及货物运输相关电子单证拟订法律标准。
Il n'existe pas de statistiques permettant d'évaluer la réduction des risques pour les assureurs de cargaison, mais les sociétés de souscriptions estiment que la réduction serait inférieure à 4%.
尚不存在用于评价货物保险人风险减少情计记录,但根据承保人
估计,所减少
风险将不足4%。
Risques et assurances: Il peut être impossible, ou plus coûteux, d'assurer la marchandise ou le moyen de transport si les marchandises ou les véhicules doivent passer par un pays de transit.
如果货物或车辆须穿越过境国,可能会没有货物保险或运输工具保险,或者保险费用较高。
L'assurance était censée couvrir les risques de guerre conformément aux clauses de l'Institut relatives à la guerre ainsi qu'aux clauses de l'Institut sur les cargaisons (en temps de guerre) applicables aux cargaisons aériennes.
投保险别为适用于空运货物协会战争险条款和协会货物保险(战争险)条款中
战争险。
Il est à noter en particulier que l'adoption d'un montant plafond de limitation de la responsabilité permettrait aux assurances des marchandises de couvrir cette responsabilité ce qui serait également à l'avantage du transporteur.
尤其是,对赔设定限额
备选办法将允许货物保险人来承担赔
,这也会让承运人受益。
On a dit aussi qu'en cas d'augmentation de la responsabilité du transporteur, une partie des risques pour lesquels les propriétaires de marchandises souscrivaient actuellement une assurance sur marchandises serait transférée à leurs assureurs.
还有与会者说,提高承运人赔
,将把当前货主买货物保险所防范
部分风险转移给保险人。
Mais le fait de faire varier les obligations d'assurance du vendeur selon le CIF et le CIP aurait prêté à confusion et, en conséquence, les deux termes limitent l'obligation d'assurance du vendeur à la couverture minimale.
但若在CIF和CIP术语下对卖方办理货物保险义务要求不同,则容易导致混乱。
En fixant une limite, on accroîtrait la prévisibilité et on donnerait au chargeur la possibilité de mieux s'assurer, par exemple en ajoutant une clause relative à la responsabilité pour retard à l'assurance marchandises existante ou à son assurance responsabilité.
限额将有助于提高可预测性,并且在现有货物保险或公司赔保险中添加了赔
内容等可得以扩大托运人
保险范围。
On a également estimé que l'indemnité prévue à l'alinéa f) pourrait être problématique pour les assureurs des marchandises, par exemple dans une expédition CAF (coût, assurance et fret), lorsque l'assurance était contractée par le vendeur et la police attribuée à l'acheteur auquel a été transféré le risque de l'expédition.
还有与会者指出,(f)项中规定补
办法可能会给货物保险人带来问题,例如,在到岸价(成本、保险加运费)货运业务中,卖方安排保险,保单则在运货风险转移时转让给买方。
Les renseignements obtenus auprès des assureurs de marchandises montraient que, dans la plupart des cas, ils prenaient à leur charge le coût des demandes d'indemnisation sans se retourner contre les assureurs du transporteur car les montants à recouvrer serait insignifiants par rapport aux paiements effectués aux propriétaires des marchandises.
货物保险商在平常叙述中提供证据表明,他们在多数情
下自行负担保险索赔
费用,而不会寻求向承运人保险商索赔,其原因是,较之于向货主支付
费用,能够通过索赔追回
数额微不足道。
Mme Downing (Australie) s'exprimant en sa qualité d'auteur de la proposition, fait valoir que la responsabilité au sens strict est généralement assortie d'un taux plafond dans la législation nationale des États; la proposition aiderait les parties à se mettre d'accord sur le montant qui, d'une manière générale, équivaudrait au coût de l'assurance des marchandises.
Downing女士(澳大利亚)作为该提案提案国发言,她强调,在各国
国内法中,严格
赔
通常都有限额;提案允许当事人商定限额,
般来说,会与货物保险值相当。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En principe, l'assurance marchandises ne couvre pas la responsabilité.
通常,普通货不包括任何责任风
。
L'indemnité prévue à l'article 49 f) sera problématique pour les assureurs des marchandises.
第49(f)条规定的法定补偿将会给货人带来问题。
Sur certains marchés, comme le marché scandinave, l'assurance marchandises peut couvrir certains risques responsabilité mineurs.
例如,在类似斯堪的纳维亚市场等某些市场,货可将次要责任风
列入承
范围。
Il s'agit là d'une question qui, dans la pratique, revêt une importance fondamentale pour les assureurs de cargaison.
这个问题对货人来说,具有根本的实际意义。
Ce type de responsabilité pourrait aussi être aisément prévu sous la forme de clause de responsabilité dans l'assurance des marchandises.
这种赔偿责任还可作为种责任因素而很容易地纳入货
。
L'Union internationale estime que, si la perte était répartie à parts égales, l'augmentation du risque pour les assureurs de la cargaison dépasserait 10%.
根据海运联合会的估计,如果各自分担
半的灭失,货
人所承受的风
的增加将超过10%。
Il n'existe pas de statistiques permettant d'évaluer la réduction des risques pour les assureurs de cargaison, mais l'on estime qu'elle serait inférieure à 2%.
尚不存在用于评价货人风
减少情况的统计记录,但估计所减少的风
不足2%。
Il n'existe pas de statistiques permettant d'évaluer la réduction des risques pour les assureurs de cargaison, mais l'on estime qu'elle serait inférieure à 1%.
尚不存在用于评价货人风
减少情况的统计记录,但估计所减少的风
不足1%。
Le commerce dépend de systèmes financiers efficaces pour les importations et les exportations, y compris en ce qui concerne l'assurance des marchandises et les garanties douanières.
贸易依赖有效的进出口金融体系,其中包括货海关
障制度。
À évaluer s'il est possible d'élaborer des normes juridiques sur les documents électroniques pour les connaissements, les lettres de crédit, l'assurance et autres échanges et transport de marchandises.
(4) 评估可否就提单、信用证、货其他事务以及货
运输相关电子单证拟订法律标准。
Il n'existe pas de statistiques permettant d'évaluer la réduction des risques pour les assureurs de cargaison, mais les sociétés de souscriptions estiment que la réduction serait inférieure à 4%.
尚不存在用于评价货人风
减少情况的统计记录,但根据承
人的估计,所减少的风
将不足4%。
Risques et assurances: Il peut être impossible, ou plus coûteux, d'assurer la marchandise ou le moyen de transport si les marchandises ou les véhicules doivent passer par un pays de transit.
如果货或车辆须穿越过境国,可能会没有货
或运输工具
,或者
费用较高。
L'assurance était censée couvrir les risques de guerre conformément aux clauses de l'Institut relatives à la guerre ainsi qu'aux clauses de l'Institut sur les cargaisons (en temps de guerre) applicables aux cargaisons aériennes.
投别为适用于空运货
的协会战争
条款
协会货
(战争
)条款中的战争
。
Il est à noter en particulier que l'adoption d'un montant plafond de limitation de la responsabilité permettrait aux assurances des marchandises de couvrir cette responsabilité ce qui serait également à l'avantage du transporteur.
尤其是,对赔偿责任设定限额的备选办法将允许货人来承担赔偿责任,这也会让承运人受益。
On a dit aussi qu'en cas d'augmentation de la responsabilité du transporteur, une partie des risques pour lesquels les propriétaires de marchandises souscrivaient actuellement une assurance sur marchandises serait transférée à leurs assureurs.
还有与会者说,提高承运人的赔偿责任,将把当前货主买货所防范的部分风
转移给
人。
Mais le fait de faire varier les obligations d'assurance du vendeur selon le CIF et le CIP aurait prêté à confusion et, en conséquence, les deux termes limitent l'obligation d'assurance du vendeur à la couverture minimale.
但若在CIFCIP术语下对卖方办理货
义务的要求不同,则容易导致混乱。
En fixant une limite, on accroîtrait la prévisibilité et on donnerait au chargeur la possibilité de mieux s'assurer, par exemple en ajoutant une clause relative à la responsabilité pour retard à l'assurance marchandises existante ou à son assurance responsabilité.
限额将有助于提高可预测性,并且在现有货或公司赔偿责任
中添加了赔偿责任的内容等可得以扩大托运人的
范围。
On a également estimé que l'indemnité prévue à l'alinéa f) pourrait être problématique pour les assureurs des marchandises, par exemple dans une expédition CAF (coût, assurance et fret), lorsque l'assurance était contractée par le vendeur et la police attribuée à l'acheteur auquel a été transféré le risque de l'expédition.
还有与会者指出,(f)项中规定的补偿办法可能会给货人带来问题,例如,在到岸价(成本、
加运费)货运业务中,卖方安排
,
单则在运货风
转移时转让给买方。
Les renseignements obtenus auprès des assureurs de marchandises montraient que, dans la plupart des cas, ils prenaient à leur charge le coût des demandes d'indemnisation sans se retourner contre les assureurs du transporteur car les montants à recouvrer serait insignifiants par rapport aux paiements effectués aux propriétaires des marchandises.
货商在平常叙述中提供的证据表明,他们在多数情况下自行负担
索赔的费用,而不会寻求向承运人
商索赔,其原因是,较之于向货主支付的费用,能够通过索赔追回的数额微不足道。
Mme Downing (Australie) s'exprimant en sa qualité d'auteur de la proposition, fait valoir que la responsabilité au sens strict est généralement assortie d'un taux plafond dans la législation nationale des États; la proposition aiderait les parties à se mettre d'accord sur le montant qui, d'une manière générale, équivaudrait au coût de l'assurance des marchandises.
Downing女士(澳大利亚)作为该提案的提案国发言,她强调,在各国的国内法中,严格的赔偿责任通常都有限额;提案允许当事人商定限额,般来说,会与货
值相当。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En principe, l'assurance marchandises ne couvre pas la responsabilité.
通常,普通货物保险不包括任何责任风险。
L'indemnité prévue à l'article 49 f) sera problématique pour les assureurs des marchandises.
第49(f)条规定法定补偿将会给货物保险人带来问题。
Sur certains marchés, comme le marché scandinave, l'assurance marchandises peut couvrir certains risques responsabilité mineurs.
例如,在类似斯堪亚市场等某些市场,货物保险可将次要责任风险列入承保范围。
Il s'agit là d'une question qui, dans la pratique, revêt une importance fondamentale pour les assureurs de cargaison.
这个问题对货物保险人来说,具有根本实际意义。
Ce type de responsabilité pourrait aussi être aisément prévu sous la forme de clause de responsabilité dans l'assurance des marchandises.
这种赔偿责任还可作为种责任因素而很容
地
入货物保险。
L'Union internationale estime que, si la perte était répartie à parts égales, l'augmentation du risque pour les assureurs de la cargaison dépasserait 10%.
根据海运保险联合会估计,如果各自分担
半
灭失,货物保险人所承受
风险
增加将超过10%。
Il n'existe pas de statistiques permettant d'évaluer la réduction des risques pour les assureurs de cargaison, mais l'on estime qu'elle serait inférieure à 2%.
尚不存在用于评价货物保险人风险减少情况统计记录,但估计所减少
风险不足2%。
Il n'existe pas de statistiques permettant d'évaluer la réduction des risques pour les assureurs de cargaison, mais l'on estime qu'elle serait inférieure à 1%.
尚不存在用于评价货物保险人风险减少情况统计记录,但估计所减少
风险不足1%。
Le commerce dépend de systèmes financiers efficaces pour les importations et les exportations, y compris en ce qui concerne l'assurance des marchandises et les garanties douanières.
贸有效
进出口金融体系,其中包括货物保险和海关保障制度。
À évaluer s'il est possible d'élaborer des normes juridiques sur les documents électroniques pour les connaissements, les lettres de crédit, l'assurance et autres échanges et transport de marchandises.
(4) 评估可否就提单、信用证、货物保险和其他事务以及货物运输相关电子单证拟订法律标准。
Il n'existe pas de statistiques permettant d'évaluer la réduction des risques pour les assureurs de cargaison, mais les sociétés de souscriptions estiment que la réduction serait inférieure à 4%.
尚不存在用于评价货物保险人风险减少情况统计记录,但根据承保人
估计,所减少
风险将不足4%。
Risques et assurances: Il peut être impossible, ou plus coûteux, d'assurer la marchandise ou le moyen de transport si les marchandises ou les véhicules doivent passer par un pays de transit.
如果货物或车辆须穿越过境国,可能会没有货物保险或运输工具保险,或者保险费用较高。
L'assurance était censée couvrir les risques de guerre conformément aux clauses de l'Institut relatives à la guerre ainsi qu'aux clauses de l'Institut sur les cargaisons (en temps de guerre) applicables aux cargaisons aériennes.
投保险别为适用于空运货物协会战争险条款和协会货物保险(战争险)条款中
战争险。
Il est à noter en particulier que l'adoption d'un montant plafond de limitation de la responsabilité permettrait aux assurances des marchandises de couvrir cette responsabilité ce qui serait également à l'avantage du transporteur.
尤其是,对赔偿责任设定限额备选办法将允许货物保险人来承担赔偿责任,这也会让承运人受益。
On a dit aussi qu'en cas d'augmentation de la responsabilité du transporteur, une partie des risques pour lesquels les propriétaires de marchandises souscrivaient actuellement une assurance sur marchandises serait transférée à leurs assureurs.
还有与会者说,提高承运人赔偿责任,将把当前货主买货物保险所防范
部分风险转移给保险人。
Mais le fait de faire varier les obligations d'assurance du vendeur selon le CIF et le CIP aurait prêté à confusion et, en conséquence, les deux termes limitent l'obligation d'assurance du vendeur à la couverture minimale.
但若在CIF和CIP术语下对卖方办理货物保险义务要求不同,则容
导致混乱。
En fixant une limite, on accroîtrait la prévisibilité et on donnerait au chargeur la possibilité de mieux s'assurer, par exemple en ajoutant une clause relative à la responsabilité pour retard à l'assurance marchandises existante ou à son assurance responsabilité.
限额将有助于提高可预测性,并且在现有货物保险或公司赔偿责任保险中添加了赔偿责任内容等可得以扩大托运人
保险范围。
On a également estimé que l'indemnité prévue à l'alinéa f) pourrait être problématique pour les assureurs des marchandises, par exemple dans une expédition CAF (coût, assurance et fret), lorsque l'assurance était contractée par le vendeur et la police attribuée à l'acheteur auquel a été transféré le risque de l'expédition.
还有与会者指出,(f)项中规定补偿办法可能会给货物保险人带来问题,例如,在到岸价(成本、保险加运费)货运业务中,卖方安排保险,保单则在运货风险转移时转让给买方。
Les renseignements obtenus auprès des assureurs de marchandises montraient que, dans la plupart des cas, ils prenaient à leur charge le coût des demandes d'indemnisation sans se retourner contre les assureurs du transporteur car les montants à recouvrer serait insignifiants par rapport aux paiements effectués aux propriétaires des marchandises.
货物保险商在平常叙述中提供证据表明,他们在多数情况下自行负担保险索赔
费用,而不会寻求向承运人保险商索赔,其原因是,较之于向货主支付
费用,能够通过索赔追回
数额微不足道。
Mme Downing (Australie) s'exprimant en sa qualité d'auteur de la proposition, fait valoir que la responsabilité au sens strict est généralement assortie d'un taux plafond dans la législation nationale des États; la proposition aiderait les parties à se mettre d'accord sur le montant qui, d'une manière générale, équivaudrait au coût de l'assurance des marchandises.
Downing女士(澳大利亚)作为该提案提案国发言,她强调,在各国
国内法中,严格
赔偿责任通常都有限额;提案允许当事人商定限额,
般来说,会与货物保险值相当。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En principe, l'assurance marchandises ne couvre pas la responsabilité.
通常,普通货物不包括任何责任风
。
L'indemnité prévue à l'article 49 f) sera problématique pour les assureurs des marchandises.
第49(f)条规定的法定补偿将会给货物人带来问题。
Sur certains marchés, comme le marché scandinave, l'assurance marchandises peut couvrir certains risques responsabilité mineurs.
例如,在类似斯堪的纳维亚市场等某些市场,货物将次要责任风
列入承
范围。
Il s'agit là d'une question qui, dans la pratique, revêt une importance fondamentale pour les assureurs de cargaison.
这个问题对货物人来说,具有根本的实际意义。
Ce type de responsabilité pourrait aussi être aisément prévu sous la forme de clause de responsabilité dans l'assurance des marchandises.
这种赔偿责任还作为
种责任因素而很容易地纳入货物
。
L'Union internationale estime que, si la perte était répartie à parts égales, l'augmentation du risque pour les assureurs de la cargaison dépasserait 10%.
根据海运联合会的
计,如果各自分担
半的灭失,货物
人所承受的风
的增加将超过10%。
Il n'existe pas de statistiques permettant d'évaluer la réduction des risques pour les assureurs de cargaison, mais l'on estime qu'elle serait inférieure à 2%.
尚不存在用于评价货物人风
减少情况的统计记
,
计所减少的风
不足2%。
Il n'existe pas de statistiques permettant d'évaluer la réduction des risques pour les assureurs de cargaison, mais l'on estime qu'elle serait inférieure à 1%.
尚不存在用于评价货物人风
减少情况的统计记
,
计所减少的风
不足1%。
Le commerce dépend de systèmes financiers efficaces pour les importations et les exportations, y compris en ce qui concerne l'assurance des marchandises et les garanties douanières.
贸易依赖有效的进出口金融体系,其中包括货物和海关
障制度。
À évaluer s'il est possible d'élaborer des normes juridiques sur les documents électroniques pour les connaissements, les lettres de crédit, l'assurance et autres échanges et transport de marchandises.
(4) 评否就提单、信用证、货物
和其他事务以及货物运输相关电子单证拟订法律标准。
Il n'existe pas de statistiques permettant d'évaluer la réduction des risques pour les assureurs de cargaison, mais les sociétés de souscriptions estiment que la réduction serait inférieure à 4%.
尚不存在用于评价货物人风
减少情况的统计记
,
根据承
人的
计,所减少的风
将不足4%。
Risques et assurances: Il peut être impossible, ou plus coûteux, d'assurer la marchandise ou le moyen de transport si les marchandises ou les véhicules doivent passer par un pays de transit.
如果货物或车辆须穿越过境国,能会没有货物
或运输工具
,或者
费用较高。
L'assurance était censée couvrir les risques de guerre conformément aux clauses de l'Institut relatives à la guerre ainsi qu'aux clauses de l'Institut sur les cargaisons (en temps de guerre) applicables aux cargaisons aériennes.
投别为适用于空运货物的协会战争
条款和协会货物
(战争
)条款中的战争
。
Il est à noter en particulier que l'adoption d'un montant plafond de limitation de la responsabilité permettrait aux assurances des marchandises de couvrir cette responsabilité ce qui serait également à l'avantage du transporteur.
尤其是,对赔偿责任设定限额的备选办法将允许货物人来承担赔偿责任,这也会让承运人受益。
On a dit aussi qu'en cas d'augmentation de la responsabilité du transporteur, une partie des risques pour lesquels les propriétaires de marchandises souscrivaient actuellement une assurance sur marchandises serait transférée à leurs assureurs.
还有与会者说,提高承运人的赔偿责任,将把当前货主买货物所防范的部分风
转移给
人。
Mais le fait de faire varier les obligations d'assurance du vendeur selon le CIF et le CIP aurait prêté à confusion et, en conséquence, les deux termes limitent l'obligation d'assurance du vendeur à la couverture minimale.
若在CIF和CIP术语下对卖方办理货物
义务的要求不同,则容易导致混乱。
En fixant une limite, on accroîtrait la prévisibilité et on donnerait au chargeur la possibilité de mieux s'assurer, par exemple en ajoutant une clause relative à la responsabilité pour retard à l'assurance marchandises existante ou à son assurance responsabilité.
限额将有助于提高预测性,并且在现有货物
或公司赔偿责任
中添加了赔偿责任的内容等
得以扩大托运人的
范围。
On a également estimé que l'indemnité prévue à l'alinéa f) pourrait être problématique pour les assureurs des marchandises, par exemple dans une expédition CAF (coût, assurance et fret), lorsque l'assurance était contractée par le vendeur et la police attribuée à l'acheteur auquel a été transféré le risque de l'expédition.
还有与会者指出,(f)项中规定的补偿办法能会给货物
人带来问题,例如,在到岸价(成本、
加运费)货运业务中,卖方安排
,
单则在运货风
转移时转让给买方。
Les renseignements obtenus auprès des assureurs de marchandises montraient que, dans la plupart des cas, ils prenaient à leur charge le coût des demandes d'indemnisation sans se retourner contre les assureurs du transporteur car les montants à recouvrer serait insignifiants par rapport aux paiements effectués aux propriétaires des marchandises.
货物商在平常叙述中提供的证据表明,他们在多数情况下自行负担
索赔的费用,而不会寻求向承运人
商索赔,其原因是,较之于向货主支付的费用,能够通过索赔追回的数额微不足道。
Mme Downing (Australie) s'exprimant en sa qualité d'auteur de la proposition, fait valoir que la responsabilité au sens strict est généralement assortie d'un taux plafond dans la législation nationale des États; la proposition aiderait les parties à se mettre d'accord sur le montant qui, d'une manière générale, équivaudrait au coût de l'assurance des marchandises.
Downing女士(澳大利亚)作为该提案的提案国发言,她强调,在各国的国内法中,严格的赔偿责任通常都有限额;提案允许当事人商定限额,般来说,会与货物
值相当。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En principe, l'assurance marchandises ne couvre pas la responsabilité.
通常,普通货物保险不包括任何责任风险。
L'indemnité prévue à l'article 49 f) sera problématique pour les assureurs des marchandises.
第49(f)条规定法定补偿将会给货物保险人带来问题。
Sur certains marchés, comme le marché scandinave, l'assurance marchandises peut couvrir certains risques responsabilité mineurs.
例如,在类纳维亚市场等某些市场,货物保险可将次要责任风险列入承保范围。
Il s'agit là d'une question qui, dans la pratique, revêt une importance fondamentale pour les assureurs de cargaison.
这个问题对货物保险人来说,具有根本实际意义。
Ce type de responsabilité pourrait aussi être aisément prévu sous la forme de clause de responsabilité dans l'assurance des marchandises.
这种赔偿责任还可作为种责任因素而很容易地纳入货物保险。
L'Union internationale estime que, si la perte était répartie à parts égales, l'augmentation du risque pour les assureurs de la cargaison dépasserait 10%.
根据海运保险联合会估计,如果各自分担
半
灭失,货物保险人所承受
风险
增加将超过10%。
Il n'existe pas de statistiques permettant d'évaluer la réduction des risques pour les assureurs de cargaison, mais l'on estime qu'elle serait inférieure à 2%.
尚不存在用于评价货物保险人风险减少情况统计记录,但估计所减少
风险不足2%。
Il n'existe pas de statistiques permettant d'évaluer la réduction des risques pour les assureurs de cargaison, mais l'on estime qu'elle serait inférieure à 1%.
尚不存在用于评价货物保险人风险减少情况统计记录,但估计所减少
风险不足1%。
Le commerce dépend de systèmes financiers efficaces pour les importations et les exportations, y compris en ce qui concerne l'assurance des marchandises et les garanties douanières.
贸易依赖有进出口金融体系,其中包括货物保险和海关保障制度。
À évaluer s'il est possible d'élaborer des normes juridiques sur les documents électroniques pour les connaissements, les lettres de crédit, l'assurance et autres échanges et transport de marchandises.
(4) 评估可否就提单、信用证、货物保险和其他事务以及货物运输相关电子单证拟订法律标准。
Il n'existe pas de statistiques permettant d'évaluer la réduction des risques pour les assureurs de cargaison, mais les sociétés de souscriptions estiment que la réduction serait inférieure à 4%.
尚不存在用于评价货物保险人风险减少情况统计记录,但根据承保人
估计,所减少
风险将不足4%。
Risques et assurances: Il peut être impossible, ou plus coûteux, d'assurer la marchandise ou le moyen de transport si les marchandises ou les véhicules doivent passer par un pays de transit.
如果货物或车辆须穿越过境国,可能会没有货物保险或运输工具保险,或者保险费用较高。
L'assurance était censée couvrir les risques de guerre conformément aux clauses de l'Institut relatives à la guerre ainsi qu'aux clauses de l'Institut sur les cargaisons (en temps de guerre) applicables aux cargaisons aériennes.
投保险别为适用于空运货物协会战争险条款和协会货物保险(战争险)条款中
战争险。
Il est à noter en particulier que l'adoption d'un montant plafond de limitation de la responsabilité permettrait aux assurances des marchandises de couvrir cette responsabilité ce qui serait également à l'avantage du transporteur.
尤其是,对赔偿责任设定限额备选办法将允许货物保险人来承担赔偿责任,这也会让承运人受益。
On a dit aussi qu'en cas d'augmentation de la responsabilité du transporteur, une partie des risques pour lesquels les propriétaires de marchandises souscrivaient actuellement une assurance sur marchandises serait transférée à leurs assureurs.
还有与会者说,提高承运人赔偿责任,将把当前货主买货物保险所防范
部分风险转移给保险人。
Mais le fait de faire varier les obligations d'assurance du vendeur selon le CIF et le CIP aurait prêté à confusion et, en conséquence, les deux termes limitent l'obligation d'assurance du vendeur à la couverture minimale.
但若在CIF和CIP术语下对卖方办理货物保险义务要求不同,则容易导致混乱。
En fixant une limite, on accroîtrait la prévisibilité et on donnerait au chargeur la possibilité de mieux s'assurer, par exemple en ajoutant une clause relative à la responsabilité pour retard à l'assurance marchandises existante ou à son assurance responsabilité.
限额将有助于提高可预测性,并且在现有货物保险或公司赔偿责任保险中添加了赔偿责任内容等可得以扩大托运人
保险范围。
On a également estimé que l'indemnité prévue à l'alinéa f) pourrait être problématique pour les assureurs des marchandises, par exemple dans une expédition CAF (coût, assurance et fret), lorsque l'assurance était contractée par le vendeur et la police attribuée à l'acheteur auquel a été transféré le risque de l'expédition.
还有与会者指出,(f)项中规定补偿办法可能会给货物保险人带来问题,例如,在到岸价(成本、保险加运费)货运业务中,卖方安排保险,保单则在运货风险转移时转让给买方。
Les renseignements obtenus auprès des assureurs de marchandises montraient que, dans la plupart des cas, ils prenaient à leur charge le coût des demandes d'indemnisation sans se retourner contre les assureurs du transporteur car les montants à recouvrer serait insignifiants par rapport aux paiements effectués aux propriétaires des marchandises.
货物保险商在平常叙述中提供证据表明,他们在多数情况下自行负担保险索赔
费用,而不会寻求向承运人保险商索赔,其原因是,较之于向货主支付
费用,能够通过索赔追回
数额微不足道。
Mme Downing (Australie) s'exprimant en sa qualité d'auteur de la proposition, fait valoir que la responsabilité au sens strict est généralement assortie d'un taux plafond dans la législation nationale des États; la proposition aiderait les parties à se mettre d'accord sur le montant qui, d'une manière générale, équivaudrait au coût de l'assurance des marchandises.
Downing女士(澳大利亚)作为该提案提案国发言,她强调,在各国
国内法中,严格
赔偿责任通常都有限额;提案允许当事人商定限额,
般来说,会与货物保险值相当。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En principe, l'assurance marchandises ne couvre pas la responsabilité.
通常,普通险不包括任何责任风险。
L'indemnité prévue à l'article 49 f) sera problématique pour les assureurs des marchandises.
第49(f)条规定的法定补偿将会给险人带来问题。
Sur certains marchés, comme le marché scandinave, l'assurance marchandises peut couvrir certains risques responsabilité mineurs.
例如,类似斯堪的纳维亚市场等某些市场,
险可将次要责任风险列入承
范围。
Il s'agit là d'une question qui, dans la pratique, revêt une importance fondamentale pour les assureurs de cargaison.
这个问题对险人来说,具有根本的实际意义。
Ce type de responsabilité pourrait aussi être aisément prévu sous la forme de clause de responsabilité dans l'assurance des marchandises.
这种赔偿责任还可作为种责任因素而很容易地纳入
险。
L'Union internationale estime que, si la perte était répartie à parts égales, l'augmentation du risque pour les assureurs de la cargaison dépasserait 10%.
根据海运险联合会的估计,如果各自分担
半的灭失,
险人所承受的风险的增加将超过10%。
Il n'existe pas de statistiques permettant d'évaluer la réduction des risques pour les assureurs de cargaison, mais l'on estime qu'elle serait inférieure à 2%.
尚不于评价
险人风险减少情况的统计记录,但估计所减少的风险不足2%。
Il n'existe pas de statistiques permettant d'évaluer la réduction des risques pour les assureurs de cargaison, mais l'on estime qu'elle serait inférieure à 1%.
尚不于评价
险人风险减少情况的统计记录,但估计所减少的风险不足1%。
Le commerce dépend de systèmes financiers efficaces pour les importations et les exportations, y compris en ce qui concerne l'assurance des marchandises et les garanties douanières.
贸易依赖有效的进出口金融体系,其中包括险和海关
障制度。
À évaluer s'il est possible d'élaborer des normes juridiques sur les documents électroniques pour les connaissements, les lettres de crédit, l'assurance et autres échanges et transport de marchandises.
(4) 评估可否就提单、信证、
险和其他事务以及
运输相关电子单证拟订法律标准。
Il n'existe pas de statistiques permettant d'évaluer la réduction des risques pour les assureurs de cargaison, mais les sociétés de souscriptions estiment que la réduction serait inférieure à 4%.
尚不于评价
险人风险减少情况的统计记录,但根据承
人的估计,所减少的风险将不足4%。
Risques et assurances: Il peut être impossible, ou plus coûteux, d'assurer la marchandise ou le moyen de transport si les marchandises ou les véhicules doivent passer par un pays de transit.
如果或车辆须穿越过境国,可能会没有
险或运输工具
险,或者
险费
较高。
L'assurance était censée couvrir les risques de guerre conformément aux clauses de l'Institut relatives à la guerre ainsi qu'aux clauses de l'Institut sur les cargaisons (en temps de guerre) applicables aux cargaisons aériennes.
投险别为适
于空运
的协会战争险条款和协会
险(战争险)条款中的战争险。
Il est à noter en particulier que l'adoption d'un montant plafond de limitation de la responsabilité permettrait aux assurances des marchandises de couvrir cette responsabilité ce qui serait également à l'avantage du transporteur.
尤其是,对赔偿责任设定限额的备选办法将允许险人来承担赔偿责任,这也会让承运人受益。
On a dit aussi qu'en cas d'augmentation de la responsabilité du transporteur, une partie des risques pour lesquels les propriétaires de marchandises souscrivaient actuellement une assurance sur marchandises serait transférée à leurs assureurs.
还有与会者说,提高承运人的赔偿责任,将把当前主买
险所防范的部分风险转移给
险人。
Mais le fait de faire varier les obligations d'assurance du vendeur selon le CIF et le CIP aurait prêté à confusion et, en conséquence, les deux termes limitent l'obligation d'assurance du vendeur à la couverture minimale.
但若CIF和CIP术语下对卖方办理
险义务的要求不同,则容易导致混乱。
En fixant une limite, on accroîtrait la prévisibilité et on donnerait au chargeur la possibilité de mieux s'assurer, par exemple en ajoutant une clause relative à la responsabilité pour retard à l'assurance marchandises existante ou à son assurance responsabilité.
限额将有助于提高可预测性,并且现有
险或公司赔偿责任
险中添加了赔偿责任的内容等可得以扩大托运人的
险范围。
On a également estimé que l'indemnité prévue à l'alinéa f) pourrait être problématique pour les assureurs des marchandises, par exemple dans une expédition CAF (coût, assurance et fret), lorsque l'assurance était contractée par le vendeur et la police attribuée à l'acheteur auquel a été transféré le risque de l'expédition.
还有与会者指出,(f)项中规定的补偿办法可能会给险人带来问题,例如,
到岸价(成本、
险加运费)
运业务中,卖方安排
险,
单则
运
风险转移时转让给买方。
Les renseignements obtenus auprès des assureurs de marchandises montraient que, dans la plupart des cas, ils prenaient à leur charge le coût des demandes d'indemnisation sans se retourner contre les assureurs du transporteur car les montants à recouvrer serait insignifiants par rapport aux paiements effectués aux propriétaires des marchandises.
险商
平常叙述中提供的证据表明,他们
多数情况下自行负担
险索赔的费
,而不会寻求向承运人
险商索赔,其原因是,较之于向
主支付的费
,能够通过索赔追回的数额微不足道。
Mme Downing (Australie) s'exprimant en sa qualité d'auteur de la proposition, fait valoir que la responsabilité au sens strict est généralement assortie d'un taux plafond dans la législation nationale des États; la proposition aiderait les parties à se mettre d'accord sur le montant qui, d'une manière générale, équivaudrait au coût de l'assurance des marchandises.
Downing女士(澳大利亚)作为该提案的提案国发言,她强调,各国的国内法中,严格的赔偿责任通常都有限额;提案允许当事人商定限额,
般来说,会与
险值相当。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En principe, l'assurance marchandises ne couvre pas la responsabilité.
通常,普通货物保险不包括任何责任风险。
L'indemnité prévue à l'article 49 f) sera problématique pour les assureurs des marchandises.
第49(f)条规定法定补偿将会给货物保险人带来问题。
Sur certains marchés, comme le marché scandinave, l'assurance marchandises peut couvrir certains risques responsabilité mineurs.
例如,在类似斯堪纳维亚市场等某些市场,货物保险可将次要责任风险列入承保范围。
Il s'agit là d'une question qui, dans la pratique, revêt une importance fondamentale pour les assureurs de cargaison.
这个问题对货物保险人来说,具有根本实际意义。
Ce type de responsabilité pourrait aussi être aisément prévu sous la forme de clause de responsabilité dans l'assurance des marchandises.
这种赔偿责任还可作为种责任因素而很容易地纳入货物保险。
L'Union internationale estime que, si la perte était répartie à parts égales, l'augmentation du risque pour les assureurs de la cargaison dépasserait 10%.
根据海运保险联合会估计,如果各自
灭失,货物保险人所承受
风险
增加将超过10%。
Il n'existe pas de statistiques permettant d'évaluer la réduction des risques pour les assureurs de cargaison, mais l'on estime qu'elle serait inférieure à 2%.
尚不存在用于评价货物保险人风险减少情况统计记录,但估计所减少
风险不足2%。
Il n'existe pas de statistiques permettant d'évaluer la réduction des risques pour les assureurs de cargaison, mais l'on estime qu'elle serait inférieure à 1%.
尚不存在用于评价货物保险人风险减少情况统计记录,但估计所减少
风险不足1%。
Le commerce dépend de systèmes financiers efficaces pour les importations et les exportations, y compris en ce qui concerne l'assurance des marchandises et les garanties douanières.
贸易依赖有效进出口金融体系,其中包括货物保险和海关保障制度。
À évaluer s'il est possible d'élaborer des normes juridiques sur les documents électroniques pour les connaissements, les lettres de crédit, l'assurance et autres échanges et transport de marchandises.
(4) 评估可否就提单、信用证、货物保险和其他事务以及货物运输相关电子单证拟订法律标准。
Il n'existe pas de statistiques permettant d'évaluer la réduction des risques pour les assureurs de cargaison, mais les sociétés de souscriptions estiment que la réduction serait inférieure à 4%.
尚不存在用于评价货物保险人风险减少情况统计记录,但根据承保人
估计,所减少
风险将不足4%。
Risques et assurances: Il peut être impossible, ou plus coûteux, d'assurer la marchandise ou le moyen de transport si les marchandises ou les véhicules doivent passer par un pays de transit.
如果货物或车辆须穿越过境国,可能会没有货物保险或运输工具保险,或者保险费用较高。
L'assurance était censée couvrir les risques de guerre conformément aux clauses de l'Institut relatives à la guerre ainsi qu'aux clauses de l'Institut sur les cargaisons (en temps de guerre) applicables aux cargaisons aériennes.
投保险别为适用于空运货物协会战争险条款和协会货物保险(战争险)条款中
战争险。
Il est à noter en particulier que l'adoption d'un montant plafond de limitation de la responsabilité permettrait aux assurances des marchandises de couvrir cette responsabilité ce qui serait également à l'avantage du transporteur.
尤其是,对赔偿责任设定限额备选办法将允许货物保险人来承
赔偿责任,这也会让承运人受益。
On a dit aussi qu'en cas d'augmentation de la responsabilité du transporteur, une partie des risques pour lesquels les propriétaires de marchandises souscrivaient actuellement une assurance sur marchandises serait transférée à leurs assureurs.
还有与会者说,提高承运人赔偿责任,将把当前货主买货物保险所防范
部
风险转移给保险人。
Mais le fait de faire varier les obligations d'assurance du vendeur selon le CIF et le CIP aurait prêté à confusion et, en conséquence, les deux termes limitent l'obligation d'assurance du vendeur à la couverture minimale.
但若在CIF和CIP术语下对卖方办理货物保险义务要求不同,则容易导致混乱。
En fixant une limite, on accroîtrait la prévisibilité et on donnerait au chargeur la possibilité de mieux s'assurer, par exemple en ajoutant une clause relative à la responsabilité pour retard à l'assurance marchandises existante ou à son assurance responsabilité.
限额将有助于提高可预测性,并且在现有货物保险或公司赔偿责任保险中添加了赔偿责任内容等可得以扩大托运人
保险范围。
On a également estimé que l'indemnité prévue à l'alinéa f) pourrait être problématique pour les assureurs des marchandises, par exemple dans une expédition CAF (coût, assurance et fret), lorsque l'assurance était contractée par le vendeur et la police attribuée à l'acheteur auquel a été transféré le risque de l'expédition.
还有与会者指出,(f)项中规定补偿办法可能会给货物保险人带来问题,例如,在到岸价(成本、保险加运费)货运业务中,卖方安排保险,保单则在运货风险转移时转让给买方。
Les renseignements obtenus auprès des assureurs de marchandises montraient que, dans la plupart des cas, ils prenaient à leur charge le coût des demandes d'indemnisation sans se retourner contre les assureurs du transporteur car les montants à recouvrer serait insignifiants par rapport aux paiements effectués aux propriétaires des marchandises.
货物保险商在平常叙述中提供证据表明,他们在多数情况下自行负
保险索赔
费用,而不会寻求向承运人保险商索赔,其原因是,较之于向货主支付
费用,能够通过索赔追回
数额微不足道。
Mme Downing (Australie) s'exprimant en sa qualité d'auteur de la proposition, fait valoir que la responsabilité au sens strict est généralement assortie d'un taux plafond dans la législation nationale des États; la proposition aiderait les parties à se mettre d'accord sur le montant qui, d'une manière générale, équivaudrait au coût de l'assurance des marchandises.
Downing女士(澳大利亚)作为该提案提案国发言,她强调,在各国
国内法中,严格
赔偿责任通常都有限额;提案允许当事人商定限额,
般来说,会与货物保险值相当。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。