Ces activités criminelles sont souvent liées à la faiblesse ou à l'échec des États.
此类犯罪活动往往发生在贫弱或失控的内。
Ces activités criminelles sont souvent liées à la faiblesse ou à l'échec des États.
此类犯罪活动往往发生在贫弱或失控的内。
La faiblesse de la Guinée-Bissau rendrait vulnérable toute la sous-région d'Afrique de l'Ouest.
一个贫弱的几内亚比绍会使得整个西非次区域都易受伤害。
Toutefois, la faiblesse des structures étatiques, administratives et économiques de nombreux États paralyse certaines actions.
不过,许多力贫弱,行政和经济结构不健全,使一些措施难以奏效。
Aujourd'hui, la faiblesse de l'Etat demeure une contrainte majeure au développement durable dans un certain nombre de pays.
今,贫弱状态仍然是许多
可持续发展的重大阻碍。
En tant qu'État petit et vulnérable, le Guyana attache une grande importance au système de sécurité collective qu'offre l'ONU.
作为一个贫弱的小,圭亚那极为重视联合
提供的集体安全体系。
Le commerce continue de favoriser quelques-uns des plus prospères et la mondialisation marginalise les plus faibles.
私营部门的能力有限,外投资实际上没有进来;贸易只对少数富裕
有利,全球化把最贫弱的
斥在外。
Elles pourront par contre être utilisées par les États puissants pour justifier des sanctions débilitantes contre des nations plus faibles.
实际上,它们可能被强用来作为证明其对贫弱
实行压制性制裁正当性的理由。
Le fardeau de la dette, les conflits armés, les catastrophes naturelles et les crises financières participent à cet affaiblissement des États.
债务负担、武装冲突、自然灾害和金融危机是力贫弱的主要原因。
Ces objectifs requièrent l'injection d'énormes ressources financières, que l'Afrique, avec les économies les plus vulnérables du monde, ne possède pas elle-même.
为实现这些目标,需要财政资源的大量投入,而这些非洲本身并不具备,因为非洲是世界上最贫弱最多的地区。
Si on autorisait cette pratique, les êtres humains se retrouveraient avec un patrimoine génétique appauvri et une relation anormale avec les parents et les proches.
这项做法许可,将导致具有贫弱遗传体质的人类,并产生一种与父母和亲属之间的异常关系。
La communauté internationale, par le biais d'efforts soutenus et coopératifs, doit prévenir et inverser le processus de marginalisation des plus faibles et des plus vulnérables.
际社会应该通过其持续的合作努力,防止并且扭转最贫弱和最易受害的
日益边际化的进程。
Elle devait fournir davantage d'analyses et d'assistance technique axées sur les enjeux et les perspectives de la mondialisation pour les pays en développement faibles et vulnérables.
它应当着重针对全球化给贫弱发展中带来的挑战和机遇加强提供专
分析和技术援助。
Pour ce type de forêts, on ne dispose pas d'indicateurs corrects utilisables dans des modèles économiques, et la véritable valeur des forêts plantées est donc rarement déterminée.
对于这些种类的森林,目前经济模式中使用的指示性数据仍很贫弱,因而在这方面,人造林的真实价值很少受到确定。
Déporter des criminels condamnés endurcis vers les sociétés caribéennes vulnérables ne rendra pas l'Amérique ou aucun pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) plus sûr.
把已经定罪的屡教不改的重罪犯人驱逐到贫弱的加勒比社会中将不会使美或任何经合组织
更安全。
En fait, ceux que l'on décrit souvent comme étant les membres les plus faibles de la société ont dû subir le plus gros de la violence et de la répression.
事实上,那些通常被描述为社会上最贫弱的那部分人不得不承受暴力和压迫的打击。
En effet, les populations les plus vulnérables ont fait les frais de la mondialisation, dont les fruits ont été inégalement répartis entre les pays comme au sein de chacun d'eux.
事实上,全球化的利益在各之间和各
内的分配并不均衡,而代价却由最贫弱的人来承担。
L'Organisation des Nations Unies doit s'adapter aux nouvelles réalités sociales et politiques et s'attacher à s'acquitter de ses engagements, et par-là même donner espoir aux plus faibles et aux plus démunis.
联合应顺应新的社会和政治现实,并设法履行其承诺,给最贫弱者希望。
Ce sommet, pensons-nous, doit avant tout servir à mobiliser des ressources financières conséquentes et à aider les nations les plus faibles, c'est-à-dire les plus exposées à l'expansion rapide de la maladie.
我认为,这次首脑会议必须动员必要的财政资源,协助最贫弱的
--也就是那些在该疾病迅速蔓延中首当其冲的
。
Le Groupe d'experts a souligné les conséquences sociales des infractions forestières pour les populations locales et les groupes vulnérables qui étaient fortement tributaires de la forêt pour leur subsistance et leur sécurité.
专组强调了森林犯罪对那些生活和安全严重依赖于森林的当地村落和贫弱人群的社会后果。
C'est pourquoi depuis plus d'un demi-siècle, l'ONU reste une lueur d'espoir pour l'humanité, luttant dans la majeure partie des cas aux fins de défendre les défavorisés et de construire un avenir meilleur pour les générations à venir.
这就是为什么在过去半个多世纪里联合继续是人类的希望,在多数情况下,尽力维护贫弱者,并为后代建立一个更光明的未来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces activités criminelles sont souvent liées à la faiblesse ou à l'échec des États.
此类犯罪活动往往发生在贫弱或失控的国家内。
La faiblesse de la Guinée-Bissau rendrait vulnérable toute la sous-région d'Afrique de l'Ouest.
一个贫弱的几内亚比绍会使得整个西非次区域都易受伤害。
Toutefois, la faiblesse des structures étatiques, administratives et économiques de nombreux États paralyse certaines actions.
不过,许多国家国力贫弱,行政和经济结构不健全,使一些措施难以奏效。
Aujourd'hui, la faiblesse de l'Etat demeure une contrainte majeure au développement durable dans un certain nombre de pays.
如今,贫弱状态仍然是许多国家可持续发展的重大阻碍。
En tant qu'État petit et vulnérable, le Guyana attache une grande importance au système de sécurité collective qu'offre l'ONU.
作为一个贫弱的小国,圭亚那极为重视联合国提供的集体安全体系。
Le commerce continue de favoriser quelques-uns des plus prospères et la mondialisation marginalise les plus faibles.
私营部门的能力有限,外国投资实际上没有进来;贸易数富裕国家有利,全球化把最贫弱的国家
斥在外。
Elles pourront par contre être utilisées par les États puissants pour justifier des sanctions débilitantes contre des nations plus faibles.
实际上,它们可能被强国用来作为贫弱国家实行压制性制裁正当性的理由。
Le fardeau de la dette, les conflits armés, les catastrophes naturelles et les crises financières participent à cet affaiblissement des États.
债务负担、武装冲突、自然灾害和金融危机是国力贫弱的主要原因。
Ces objectifs requièrent l'injection d'énormes ressources financières, que l'Afrique, avec les économies les plus vulnérables du monde, ne possède pas elle-même.
为实现这些目标,需要财政资源的大量投入,而这些非洲本身并不具备,因为非洲是世界上最贫弱国家最多的地区。
Si on autorisait cette pratique, les êtres humains se retrouveraient avec un patrimoine génétique appauvri et une relation anormale avec les parents et les proches.
这项做法如获许可,将导致具有贫弱遗传体质的人类,并产生一种与父母和亲属之间的异常关系。
La communauté internationale, par le biais d'efforts soutenus et coopératifs, doit prévenir et inverser le processus de marginalisation des plus faibles et des plus vulnérables.
国际社会应该通过持续的合作努力,防止并且扭转最贫弱和最易受害的国家日益边际化的进程。
Elle devait fournir davantage d'analyses et d'assistance technique axées sur les enjeux et les perspectives de la mondialisation pour les pays en développement faibles et vulnérables.
它应当着重针全球化给贫弱发展中国家带来的挑战和机遇加强提供专家分析和技术援助。
Pour ce type de forêts, on ne dispose pas d'indicateurs corrects utilisables dans des modèles économiques, et la véritable valeur des forêts plantées est donc rarement déterminée.
于这些种类的森林,目前经济模式中使用的指示性数据仍很贫弱,因而在这方面,人造林的真实价值很
受到确定。
Déporter des criminels condamnés endurcis vers les sociétés caribéennes vulnérables ne rendra pas l'Amérique ou aucun pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) plus sûr.
把已经定罪的屡教不改的重罪犯人驱逐到贫弱的加勒比社会中将不会使美国或任何经合组织国家更安全。
En fait, ceux que l'on décrit souvent comme étant les membres les plus faibles de la société ont dû subir le plus gros de la violence et de la répression.
事实上,那些通常被描述为社会上最贫弱的那部分人不得不承受暴力和压迫的打击。
En effet, les populations les plus vulnérables ont fait les frais de la mondialisation, dont les fruits ont été inégalement répartis entre les pays comme au sein de chacun d'eux.
事实上,全球化的利益在各国之间和各国内的分配并不均衡,而代价却由最贫弱的人来承担。
L'Organisation des Nations Unies doit s'adapter aux nouvelles réalités sociales et politiques et s'attacher à s'acquitter de ses engagements, et par-là même donner espoir aux plus faibles et aux plus démunis.
联合国应顺应新的社会和政治现实,并设法履行承诺,给最贫弱者希望。
Ce sommet, pensons-nous, doit avant tout servir à mobiliser des ressources financières conséquentes et à aider les nations les plus faibles, c'est-à-dire les plus exposées à l'expansion rapide de la maladie.
我国认为,这次首脑会议必须动员必要的财政资源,协助最贫弱的国家--也就是那些在该疾病迅速蔓延中首当冲的国家。
Le Groupe d'experts a souligné les conséquences sociales des infractions forestières pour les populations locales et les groupes vulnérables qui étaient fortement tributaires de la forêt pour leur subsistance et leur sécurité.
专家组强调了森林犯罪那些生活和安全严重依赖于森林的当地村落和贫弱人群的社会后果。
C'est pourquoi depuis plus d'un demi-siècle, l'ONU reste une lueur d'espoir pour l'humanité, luttant dans la majeure partie des cas aux fins de défendre les défavorisés et de construire un avenir meilleur pour les générations à venir.
这就是为什么在过去半个多世纪里联合国继续是人类的希望,在多数情况下,尽力维护贫弱者,并为后代建立一个更光的未来。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces activités criminelles sont souvent liées à la faiblesse ou à l'échec des États.
此类犯罪活动往往发生在贫弱或失控的国家内。
La faiblesse de la Guinée-Bissau rendrait vulnérable toute la sous-région d'Afrique de l'Ouest.
一个贫弱的几内亚比绍会使得整个西非次区域都易受伤害。
Toutefois, la faiblesse des structures étatiques, administratives et économiques de nombreux États paralyse certaines actions.
不过,许多国家国力贫弱,行政和经济结构不健全,使一措施难以奏效。
Aujourd'hui, la faiblesse de l'Etat demeure une contrainte majeure au développement durable dans un certain nombre de pays.
如今,贫弱状态仍然是许多国家可持续发展的重大阻。
En tant qu'État petit et vulnérable, le Guyana attache une grande importance au système de sécurité collective qu'offre l'ONU.
一个贫弱的小国,圭亚那极
重视联合国提供的集体安全体系。
Le commerce continue de favoriser quelques-uns des plus prospères et la mondialisation marginalise les plus faibles.
私营部门的能力有限,外国投资实际上没有进来;贸易只对少数富裕国家有利,全球化把最贫弱的国家斥在外。
Elles pourront par contre être utilisées par les États puissants pour justifier des sanctions débilitantes contre des nations plus faibles.
实际上,它们可能被强国用来证明其对贫弱国家实行压制性制裁正当性的理由。
Le fardeau de la dette, les conflits armés, les catastrophes naturelles et les crises financières participent à cet affaiblissement des États.
债务负担、武装冲突、自然灾害和金融危机是国力贫弱的主要原因。
Ces objectifs requièrent l'injection d'énormes ressources financières, que l'Afrique, avec les économies les plus vulnérables du monde, ne possède pas elle-même.
实现
标,需要财政资源的大量投入,而
非洲本身并不具备,因
非洲是世界上最贫弱国家最多的地区。
Si on autorisait cette pratique, les êtres humains se retrouveraient avec un patrimoine génétique appauvri et une relation anormale avec les parents et les proches.
项做法如获许可,将导致具有贫弱遗传体质的人类,并产生一种与父母和亲属之间的异常关系。
La communauté internationale, par le biais d'efforts soutenus et coopératifs, doit prévenir et inverser le processus de marginalisation des plus faibles et des plus vulnérables.
国际社会应该通过其持续的合努力,防止并且扭转最贫弱和最易受害的国家日益边际化的进程。
Elle devait fournir davantage d'analyses et d'assistance technique axées sur les enjeux et les perspectives de la mondialisation pour les pays en développement faibles et vulnérables.
它应当着重针对全球化给贫弱发展中国家带来的挑战和机遇加强提供专家分析和技术援助。
Pour ce type de forêts, on ne dispose pas d'indicateurs corrects utilisables dans des modèles économiques, et la véritable valeur des forêts plantées est donc rarement déterminée.
对于种类的森林,
前经济模式中使用的指示性数据仍很贫弱,因而在
方面,人造林的真实价值很少受到确定。
Déporter des criminels condamnés endurcis vers les sociétés caribéennes vulnérables ne rendra pas l'Amérique ou aucun pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) plus sûr.
把已经定罪的屡教不改的重罪犯人驱逐到贫弱的加勒比社会中将不会使美国或任何经合组织国家更安全。
En fait, ceux que l'on décrit souvent comme étant les membres les plus faibles de la société ont dû subir le plus gros de la violence et de la répression.
事实上,那通常被描述
社会上最贫弱的那部分人不得不承受暴力和压迫的打击。
En effet, les populations les plus vulnérables ont fait les frais de la mondialisation, dont les fruits ont été inégalement répartis entre les pays comme au sein de chacun d'eux.
事实上,全球化的利益在各国之间和各国内的分配并不均衡,而代价却由最贫弱的人来承担。
L'Organisation des Nations Unies doit s'adapter aux nouvelles réalités sociales et politiques et s'attacher à s'acquitter de ses engagements, et par-là même donner espoir aux plus faibles et aux plus démunis.
联合国应顺应新的社会和政治现实,并设法履行其承诺,给最贫弱者希望。
Ce sommet, pensons-nous, doit avant tout servir à mobiliser des ressources financières conséquentes et à aider les nations les plus faibles, c'est-à-dire les plus exposées à l'expansion rapide de la maladie.
我国认,
次首脑会议必须动员必要的财政资源,协助最贫弱的国家--也就是那
在该疾病迅速蔓延中首当其冲的国家。
Le Groupe d'experts a souligné les conséquences sociales des infractions forestières pour les populations locales et les groupes vulnérables qui étaient fortement tributaires de la forêt pour leur subsistance et leur sécurité.
专家组强调了森林犯罪对那生活和安全严重依赖于森林的当地村落和贫弱人群的社会后果。
C'est pourquoi depuis plus d'un demi-siècle, l'ONU reste une lueur d'espoir pour l'humanité, luttant dans la majeure partie des cas aux fins de défendre les défavorisés et de construire un avenir meilleur pour les générations à venir.
就是
什么在过去半个多世纪里联合国继续是人类的希望,在多数情况下,尽力维护贫弱者,并
后代建立一个更光明的未来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces activités criminelles sont souvent liées à la faiblesse ou à l'échec des États.
此类犯罪活动往往发生在贫弱或失控的国家内。
La faiblesse de la Guinée-Bissau rendrait vulnérable toute la sous-région d'Afrique de l'Ouest.
一个贫弱的几内亚比绍会使得整个西非次区域都易受伤害。
Toutefois, la faiblesse des structures étatiques, administratives et économiques de nombreux États paralyse certaines actions.
不过,许多国家国力贫弱,行政和经济结构不健,使一些措施难以奏效。
Aujourd'hui, la faiblesse de l'Etat demeure une contrainte majeure au développement durable dans un certain nombre de pays.
如今,贫弱状态仍然是许多国家持续发展的重大阻碍。
En tant qu'État petit et vulnérable, le Guyana attache une grande importance au système de sécurité collective qu'offre l'ONU.
作为一个贫弱的小国,圭亚那极为重视联合国提供的集体安体系。
Le commerce continue de favoriser quelques-uns des plus prospères et la mondialisation marginalise les plus faibles.
私营部门的力有限,外国投资实际上没有进来;贸易只对少数富裕国家有利,
把最贫弱的国家
斥在外。
Elles pourront par contre être utilisées par les États puissants pour justifier des sanctions débilitantes contre des nations plus faibles.
实际上,它被强国用来作为证明其对贫弱国家实行压制性制裁正当性的理由。
Le fardeau de la dette, les conflits armés, les catastrophes naturelles et les crises financières participent à cet affaiblissement des États.
债务负担、武装冲突、自然灾害和金融危机是国力贫弱的主要原因。
Ces objectifs requièrent l'injection d'énormes ressources financières, que l'Afrique, avec les économies les plus vulnérables du monde, ne possède pas elle-même.
为实现这些目标,需要财政资源的大量投入,而这些非洲本身并不具备,因为非洲是世界上最贫弱国家最多的地区。
Si on autorisait cette pratique, les êtres humains se retrouveraient avec un patrimoine génétique appauvri et une relation anormale avec les parents et les proches.
这项做法如获许,将导致具有贫弱遗传体质的人类,并产生一种与父母和亲属之间的异常关系。
La communauté internationale, par le biais d'efforts soutenus et coopératifs, doit prévenir et inverser le processus de marginalisation des plus faibles et des plus vulnérables.
国际社会应该通过其持续的合作努力,防止并且扭转最贫弱和最易受害的国家日益边际的进程。
Elle devait fournir davantage d'analyses et d'assistance technique axées sur les enjeux et les perspectives de la mondialisation pour les pays en développement faibles et vulnérables.
它应当着重针对给贫弱发展中国家带来的挑战和机遇加强提供专家分析和技术援助。
Pour ce type de forêts, on ne dispose pas d'indicateurs corrects utilisables dans des modèles économiques, et la véritable valeur des forêts plantées est donc rarement déterminée.
对于这些种类的森林,目前经济模式中使用的指示性数据仍很贫弱,因而在这方面,人造林的真实价值很少受到确定。
Déporter des criminels condamnés endurcis vers les sociétés caribéennes vulnérables ne rendra pas l'Amérique ou aucun pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) plus sûr.
把已经定罪的屡教不改的重罪犯人驱逐到贫弱的加勒比社会中将不会使美国或任何经合组织国家更安。
En fait, ceux que l'on décrit souvent comme étant les membres les plus faibles de la société ont dû subir le plus gros de la violence et de la répression.
事实上,那些通常被描述为社会上最贫弱的那部分人不得不承受暴力和压迫的打击。
En effet, les populations les plus vulnérables ont fait les frais de la mondialisation, dont les fruits ont été inégalement répartis entre les pays comme au sein de chacun d'eux.
事实上,的利益在各国之间和各国内的分配并不均衡,而代价却由最贫弱的人来承担。
L'Organisation des Nations Unies doit s'adapter aux nouvelles réalités sociales et politiques et s'attacher à s'acquitter de ses engagements, et par-là même donner espoir aux plus faibles et aux plus démunis.
联合国应顺应新的社会和政治现实,并设法履行其承诺,给最贫弱者希望。
Ce sommet, pensons-nous, doit avant tout servir à mobiliser des ressources financières conséquentes et à aider les nations les plus faibles, c'est-à-dire les plus exposées à l'expansion rapide de la maladie.
我国认为,这次首脑会议必须动员必要的财政资源,协助最贫弱的国家--也就是那些在该疾病迅速蔓延中首当其冲的国家。
Le Groupe d'experts a souligné les conséquences sociales des infractions forestières pour les populations locales et les groupes vulnérables qui étaient fortement tributaires de la forêt pour leur subsistance et leur sécurité.
专家组强调了森林犯罪对那些生活和安严重依赖于森林的当地村落和贫弱人群的社会后果。
C'est pourquoi depuis plus d'un demi-siècle, l'ONU reste une lueur d'espoir pour l'humanité, luttant dans la majeure partie des cas aux fins de défendre les défavorisés et de construire un avenir meilleur pour les générations à venir.
这就是为什么在过去半个多世纪里联合国继续是人类的希望,在多数情况下,尽力维护贫弱者,并为后代建立一个更光明的未来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Ces activités criminelles sont souvent liées à la faiblesse ou à l'échec des États.
此类犯罪活动往往发生在贫弱或失控的国家内。
La faiblesse de la Guinée-Bissau rendrait vulnérable toute la sous-région d'Afrique de l'Ouest.
一个贫弱的几内亚比绍会使得整个西非次区域都易受伤害。
Toutefois, la faiblesse des structures étatiques, administratives et économiques de nombreux États paralyse certaines actions.
不过,许多国家国力贫弱,政和经济结构不健全,使一些措施难以奏效。
Aujourd'hui, la faiblesse de l'Etat demeure une contrainte majeure au développement durable dans un certain nombre de pays.
如今,贫弱状态仍然是许多国家可持续发展的重大阻碍。
En tant qu'État petit et vulnérable, le Guyana attache une grande importance au système de sécurité collective qu'offre l'ONU.
作为一个贫弱的小国,圭亚那极为重视联合国提供的集体安全体系。
Le commerce continue de favoriser quelques-uns des plus prospères et la mondialisation marginalise les plus faibles.
私营部门的能力有限,外国投资有进来;贸易只对少数富裕国家有利,全球化把最贫弱的国家
斥在外。
Elles pourront par contre être utilisées par les États puissants pour justifier des sanctions débilitantes contre des nations plus faibles.
,它们可能被强国用来作为证明其对贫弱国家
制性制裁正当性的理由。
Le fardeau de la dette, les conflits armés, les catastrophes naturelles et les crises financières participent à cet affaiblissement des États.
债务负担、武装冲突、自然灾害和金融危机是国力贫弱的主要原因。
Ces objectifs requièrent l'injection d'énormes ressources financières, que l'Afrique, avec les économies les plus vulnérables du monde, ne possède pas elle-même.
为现这些目标,需要财政资源的大量投入,而这些非洲本身并不具备,因为非洲是世界
最贫弱国家最多的地区。
Si on autorisait cette pratique, les êtres humains se retrouveraient avec un patrimoine génétique appauvri et une relation anormale avec les parents et les proches.
这项做法如获许可,将导致具有贫弱遗传体质的人类,并产生一种与父母和亲属之间的异常关系。
La communauté internationale, par le biais d'efforts soutenus et coopératifs, doit prévenir et inverser le processus de marginalisation des plus faibles et des plus vulnérables.
国社会应该通过其持续的合作努力,防止并且扭转最贫弱和最易受害的国家日益边
化的进程。
Elle devait fournir davantage d'analyses et d'assistance technique axées sur les enjeux et les perspectives de la mondialisation pour les pays en développement faibles et vulnérables.
它应当着重针对全球化给贫弱发展中国家带来的挑战和机遇加强提供专家分析和技术援助。
Pour ce type de forêts, on ne dispose pas d'indicateurs corrects utilisables dans des modèles économiques, et la véritable valeur des forêts plantées est donc rarement déterminée.
对于这些种类的森林,目前经济模式中使用的指示性数据仍很贫弱,因而在这方面,人造林的真价值很少受到确定。
Déporter des criminels condamnés endurcis vers les sociétés caribéennes vulnérables ne rendra pas l'Amérique ou aucun pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) plus sûr.
把已经定罪的屡教不改的重罪犯人驱逐到贫弱的加勒比社会中将不会使美国或任何经合组织国家更安全。
En fait, ceux que l'on décrit souvent comme étant les membres les plus faibles de la société ont dû subir le plus gros de la violence et de la répression.
事,那些通常被描述为社会
最贫弱的那部分人不得不承受暴力和
迫的打击。
En effet, les populations les plus vulnérables ont fait les frais de la mondialisation, dont les fruits ont été inégalement répartis entre les pays comme au sein de chacun d'eux.
事,全球化的利益在各国之间和各国内的分配并不均衡,而代价却由最贫弱的人来承担。
L'Organisation des Nations Unies doit s'adapter aux nouvelles réalités sociales et politiques et s'attacher à s'acquitter de ses engagements, et par-là même donner espoir aux plus faibles et aux plus démunis.
联合国应顺应新的社会和政治现,并设法履
其承诺,给最贫弱者希望。
Ce sommet, pensons-nous, doit avant tout servir à mobiliser des ressources financières conséquentes et à aider les nations les plus faibles, c'est-à-dire les plus exposées à l'expansion rapide de la maladie.
我国认为,这次首脑会议必须动员必要的财政资源,协助最贫弱的国家--也就是那些在该疾病迅速蔓延中首当其冲的国家。
Le Groupe d'experts a souligné les conséquences sociales des infractions forestières pour les populations locales et les groupes vulnérables qui étaient fortement tributaires de la forêt pour leur subsistance et leur sécurité.
专家组强调了森林犯罪对那些生活和安全严重依赖于森林的当地村落和贫弱人群的社会后果。
C'est pourquoi depuis plus d'un demi-siècle, l'ONU reste une lueur d'espoir pour l'humanité, luttant dans la majeure partie des cas aux fins de défendre les défavorisés et de construire un avenir meilleur pour les générations à venir.
这就是为什么在过去半个多世纪里联合国继续是人类的希望,在多数情况下,尽力维护贫弱者,并为后代建立一个更光明的未来。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces activités criminelles sont souvent liées à la faiblesse ou à l'échec des États.
此类犯罪活动往往发生在贫弱或失控的国家内。
La faiblesse de la Guinée-Bissau rendrait vulnérable toute la sous-région d'Afrique de l'Ouest.
一个贫弱的几内亚比绍会使得整个西非次区域都易受伤害。
Toutefois, la faiblesse des structures étatiques, administratives et économiques de nombreux États paralyse certaines actions.
不过,许多国家国力贫弱,行政和经济结构不健全,使一些措施难以奏效。
Aujourd'hui, la faiblesse de l'Etat demeure une contrainte majeure au développement durable dans un certain nombre de pays.
如今,贫弱状态仍然许多国家可持续发展的
大阻碍。
En tant qu'État petit et vulnérable, le Guyana attache une grande importance au système de sécurité collective qu'offre l'ONU.
作为一个贫弱的小国,圭亚那极为合国提供的集体安全体系。
Le commerce continue de favoriser quelques-uns des plus prospères et la mondialisation marginalise les plus faibles.
私营部门的能力有限,外国投资实际上没有进来;贸易只对少数富裕国家有利,全球化把最贫弱的国家斥在外。
Elles pourront par contre être utilisées par les États puissants pour justifier des sanctions débilitantes contre des nations plus faibles.
实际上,它们可能被强国用来作为证明其对贫弱国家实行压制性制裁正当性的理由。
Le fardeau de la dette, les conflits armés, les catastrophes naturelles et les crises financières participent à cet affaiblissement des États.
债务负担、武装冲突、自然灾害和金融国力贫弱的主要原因。
Ces objectifs requièrent l'injection d'énormes ressources financières, que l'Afrique, avec les économies les plus vulnérables du monde, ne possède pas elle-même.
为实现这些目标,需要财政资源的大量投入,而这些非洲本身并不具备,因为非洲世界上最贫弱国家最多的地区。
Si on autorisait cette pratique, les êtres humains se retrouveraient avec un patrimoine génétique appauvri et une relation anormale avec les parents et les proches.
这项做法如获许可,将导致具有贫弱遗传体质的人类,并产生一种与父母和亲属之间的异常关系。
La communauté internationale, par le biais d'efforts soutenus et coopératifs, doit prévenir et inverser le processus de marginalisation des plus faibles et des plus vulnérables.
国际社会应该通过其持续的合作努力,防止并且扭转最贫弱和最易受害的国家日益边际化的进程。
Elle devait fournir davantage d'analyses et d'assistance technique axées sur les enjeux et les perspectives de la mondialisation pour les pays en développement faibles et vulnérables.
它应当着针对全球化给贫弱发展中国家带来的挑战和
遇加强提供专家分析和技术援助。
Pour ce type de forêts, on ne dispose pas d'indicateurs corrects utilisables dans des modèles économiques, et la véritable valeur des forêts plantées est donc rarement déterminée.
对于这些种类的森林,目前经济模式中使用的指示性数据仍很贫弱,因而在这方面,人造林的真实价值很少受到确定。
Déporter des criminels condamnés endurcis vers les sociétés caribéennes vulnérables ne rendra pas l'Amérique ou aucun pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) plus sûr.
把已经定罪的屡教不改的罪犯人驱逐到贫弱的加勒比社会中将不会使美国或任何经合组织国家更安全。
En fait, ceux que l'on décrit souvent comme étant les membres les plus faibles de la société ont dû subir le plus gros de la violence et de la répression.
事实上,那些通常被描述为社会上最贫弱的那部分人不得不承受暴力和压迫的打击。
En effet, les populations les plus vulnérables ont fait les frais de la mondialisation, dont les fruits ont été inégalement répartis entre les pays comme au sein de chacun d'eux.
事实上,全球化的利益在各国之间和各国内的分配并不均衡,而代价却由最贫弱的人来承担。
L'Organisation des Nations Unies doit s'adapter aux nouvelles réalités sociales et politiques et s'attacher à s'acquitter de ses engagements, et par-là même donner espoir aux plus faibles et aux plus démunis.
合国应顺应新的社会和政治现实,并设法履行其承诺,给最贫弱者希望。
Ce sommet, pensons-nous, doit avant tout servir à mobiliser des ressources financières conséquentes et à aider les nations les plus faibles, c'est-à-dire les plus exposées à l'expansion rapide de la maladie.
我国认为,这次首脑会议必须动员必要的财政资源,协助最贫弱的国家--也就那些在该疾病迅速蔓延中首当其冲的国家。
Le Groupe d'experts a souligné les conséquences sociales des infractions forestières pour les populations locales et les groupes vulnérables qui étaient fortement tributaires de la forêt pour leur subsistance et leur sécurité.
专家组强调了森林犯罪对那些生活和安全严依赖于森林的当地村落和贫弱人群的社会后果。
C'est pourquoi depuis plus d'un demi-siècle, l'ONU reste une lueur d'espoir pour l'humanité, luttant dans la majeure partie des cas aux fins de défendre les défavorisés et de construire un avenir meilleur pour les générations à venir.
这就为什么在过去半个多世纪里
合国继续
人类的希望,在多数情况下,尽力维护贫弱者,并为后代建立一个更光明的未来。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces activités criminelles sont souvent liées à la faiblesse ou à l'échec des États.
罪活动往往发生在贫弱或失控的国家内。
La faiblesse de la Guinée-Bissau rendrait vulnérable toute la sous-région d'Afrique de l'Ouest.
一个贫弱的几内亚比绍会使得整个西非次区域都易受伤害。
Toutefois, la faiblesse des structures étatiques, administratives et économiques de nombreux États paralyse certaines actions.
不过,许多国家国力贫弱,行政和经济结构不健全,使一些措施难以奏效。
Aujourd'hui, la faiblesse de l'Etat demeure une contrainte majeure au développement durable dans un certain nombre de pays.
如今,贫弱状态仍然是许多国家可持续发展的重大阻碍。
En tant qu'État petit et vulnérable, le Guyana attache une grande importance au système de sécurité collective qu'offre l'ONU.
为一个贫弱的小国,圭亚那极为重视联
国提供的集体安全体系。
Le commerce continue de favoriser quelques-uns des plus prospères et la mondialisation marginalise les plus faibles.
私营部门的能力有限,外国投资实际上没有进来;贸易只对少数富裕国家有利,全球化把最贫弱的国家斥在外。
Elles pourront par contre être utilisées par les États puissants pour justifier des sanctions débilitantes contre des nations plus faibles.
实际上,它们可能被强国用来为证明其对贫弱国家实行压制性制裁正当性的理由。
Le fardeau de la dette, les conflits armés, les catastrophes naturelles et les crises financières participent à cet affaiblissement des États.
债务负担、武装冲突、自然灾害和金融危机是国力贫弱的主要原因。
Ces objectifs requièrent l'injection d'énormes ressources financières, que l'Afrique, avec les économies les plus vulnérables du monde, ne possède pas elle-même.
为实现这些目标,需要财政资源的大量投入,而这些非洲本身并不具备,因为非洲是世界上最贫弱国家最多的地区。
Si on autorisait cette pratique, les êtres humains se retrouveraient avec un patrimoine génétique appauvri et une relation anormale avec les parents et les proches.
这项做法如获许可,将导致具有贫弱遗传体质的人,并产生一种与父母和亲属之间的异常关系。
La communauté internationale, par le biais d'efforts soutenus et coopératifs, doit prévenir et inverser le processus de marginalisation des plus faibles et des plus vulnérables.
国际社会应该通过其持续的力,防止并且扭转最贫弱和最易受害的国家日益边际化的进程。
Elle devait fournir davantage d'analyses et d'assistance technique axées sur les enjeux et les perspectives de la mondialisation pour les pays en développement faibles et vulnérables.
它应当着重针对全球化给贫弱发展中国家带来的挑战和机遇加强提供专家分析和技术援助。
Pour ce type de forêts, on ne dispose pas d'indicateurs corrects utilisables dans des modèles économiques, et la véritable valeur des forêts plantées est donc rarement déterminée.
对于这些种的森林,目前经济模式中使用的指示性数据仍很贫弱,因而在这方面,人造林的真实价值很少受到确定。
Déporter des criminels condamnés endurcis vers les sociétés caribéennes vulnérables ne rendra pas l'Amérique ou aucun pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) plus sûr.
把已经定罪的屡教不改的重罪人驱逐到贫弱的加勒比社会中将不会使美国或任何经
组织国家更安全。
En fait, ceux que l'on décrit souvent comme étant les membres les plus faibles de la société ont dû subir le plus gros de la violence et de la répression.
事实上,那些通常被描述为社会上最贫弱的那部分人不得不承受暴力和压迫的打击。
En effet, les populations les plus vulnérables ont fait les frais de la mondialisation, dont les fruits ont été inégalement répartis entre les pays comme au sein de chacun d'eux.
事实上,全球化的利益在各国之间和各国内的分配并不均衡,而代价却由最贫弱的人来承担。
L'Organisation des Nations Unies doit s'adapter aux nouvelles réalités sociales et politiques et s'attacher à s'acquitter de ses engagements, et par-là même donner espoir aux plus faibles et aux plus démunis.
联国应顺应新的社会和政治现实,并设法履行其承诺,给最贫弱者希望。
Ce sommet, pensons-nous, doit avant tout servir à mobiliser des ressources financières conséquentes et à aider les nations les plus faibles, c'est-à-dire les plus exposées à l'expansion rapide de la maladie.
我国认为,这次首脑会议必须动员必要的财政资源,协助最贫弱的国家--也就是那些在该疾病迅速蔓延中首当其冲的国家。
Le Groupe d'experts a souligné les conséquences sociales des infractions forestières pour les populations locales et les groupes vulnérables qui étaient fortement tributaires de la forêt pour leur subsistance et leur sécurité.
专家组强调了森林罪对那些生活和安全严重依赖于森林的当地村落和贫弱人群的社会后果。
C'est pourquoi depuis plus d'un demi-siècle, l'ONU reste une lueur d'espoir pour l'humanité, luttant dans la majeure partie des cas aux fins de défendre les défavorisés et de construire un avenir meilleur pour les générations à venir.
这就是为什么在过去半个多世纪里联国继续是人
的希望,在多数情况下,尽力维护贫弱者,并为后代建立一个更光明的未来。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces activités criminelles sont souvent liées à la faiblesse ou à l'échec des États.
此类犯罪活动往往发生在弱或失控的国家内。
La faiblesse de la Guinée-Bissau rendrait vulnérable toute la sous-région d'Afrique de l'Ouest.
一个弱的几内亚比绍会使得整个西非次区域都
受伤害。
Toutefois, la faiblesse des structures étatiques, administratives et économiques de nombreux États paralyse certaines actions.
不过,许多国家国力弱,行政和经济结构不健全,使一些措施难以奏效。
Aujourd'hui, la faiblesse de l'Etat demeure une contrainte majeure au développement durable dans un certain nombre de pays.
如今,弱状态仍然是许多国家可持续发展的重大阻碍。
En tant qu'État petit et vulnérable, le Guyana attache une grande importance au système de sécurité collective qu'offre l'ONU.
作为一个弱的小国,圭亚那极为重视联合国提供的集体安全体系。
Le commerce continue de favoriser quelques-uns des plus prospères et la mondialisation marginalise les plus faibles.
私营部门的能力有限,外国投资实际上没有进来;少数富裕国家有利,全球化把最
弱的国家
斥在外。
Elles pourront par contre être utilisées par les États puissants pour justifier des sanctions débilitantes contre des nations plus faibles.
实际上,它们可能被强国用来作为证明弱国家实行压制性制裁正当性的理由。
Le fardeau de la dette, les conflits armés, les catastrophes naturelles et les crises financières participent à cet affaiblissement des États.
债务负担、武装冲突、自然灾害和金融危机是国力弱的主要原因。
Ces objectifs requièrent l'injection d'énormes ressources financières, que l'Afrique, avec les économies les plus vulnérables du monde, ne possède pas elle-même.
为实现这些目标,需要财政资源的大量投入,而这些非洲本身并不具备,因为非洲是世界上最弱国家最多的地区。
Si on autorisait cette pratique, les êtres humains se retrouveraient avec un patrimoine génétique appauvri et une relation anormale avec les parents et les proches.
这项做法如获许可,将导致具有弱遗传体质的人类,并产生一种与父母和亲属之间的异常关系。
La communauté internationale, par le biais d'efforts soutenus et coopératifs, doit prévenir et inverser le processus de marginalisation des plus faibles et des plus vulnérables.
国际社会应该通过持续的合作努力,防止并且扭转最
弱和最
受害的国家日益边际化的进程。
Elle devait fournir davantage d'analyses et d'assistance technique axées sur les enjeux et les perspectives de la mondialisation pour les pays en développement faibles et vulnérables.
它应当着重针全球化给
弱发展中国家带来的挑战和机遇加强提供专家分析和技术援助。
Pour ce type de forêts, on ne dispose pas d'indicateurs corrects utilisables dans des modèles économiques, et la véritable valeur des forêts plantées est donc rarement déterminée.
于这些种类的森林,目前经济模式中使用的指示性数据仍很
弱,因而在这方面,人造林的真实价值很少受到确定。
Déporter des criminels condamnés endurcis vers les sociétés caribéennes vulnérables ne rendra pas l'Amérique ou aucun pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) plus sûr.
把已经定罪的屡教不改的重罪犯人驱逐到弱的加勒比社会中将不会使美国或任何经合组织国家更安全。
En fait, ceux que l'on décrit souvent comme étant les membres les plus faibles de la société ont dû subir le plus gros de la violence et de la répression.
事实上,那些通常被描述为社会上最弱的那部分人不得不承受暴力和压迫的打击。
En effet, les populations les plus vulnérables ont fait les frais de la mondialisation, dont les fruits ont été inégalement répartis entre les pays comme au sein de chacun d'eux.
事实上,全球化的利益在各国之间和各国内的分配并不均衡,而代价却由最弱的人来承担。
L'Organisation des Nations Unies doit s'adapter aux nouvelles réalités sociales et politiques et s'attacher à s'acquitter de ses engagements, et par-là même donner espoir aux plus faibles et aux plus démunis.
联合国应顺应新的社会和政治现实,并设法履行承诺,给最
弱者希望。
Ce sommet, pensons-nous, doit avant tout servir à mobiliser des ressources financières conséquentes et à aider les nations les plus faibles, c'est-à-dire les plus exposées à l'expansion rapide de la maladie.
我国认为,这次首脑会议必须动员必要的财政资源,协助最弱的国家--也就是那些在该疾病迅速蔓延中首当
冲的国家。
Le Groupe d'experts a souligné les conséquences sociales des infractions forestières pour les populations locales et les groupes vulnérables qui étaient fortement tributaires de la forêt pour leur subsistance et leur sécurité.
专家组强调了森林犯罪那些生活和安全严重依赖于森林的当地村落和
弱人群的社会后果。
C'est pourquoi depuis plus d'un demi-siècle, l'ONU reste une lueur d'espoir pour l'humanité, luttant dans la majeure partie des cas aux fins de défendre les défavorisés et de construire un avenir meilleur pour les générations à venir.
这就是为什么在过去半个多世纪里联合国继续是人类的希望,在多数情况下,尽力维护弱者,并为后代建立一个更光明的未来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces activités criminelles sont souvent liées à la faiblesse ou à l'échec des États.
此类犯罪活动往往发生在贫弱或失控的国家内。
La faiblesse de la Guinée-Bissau rendrait vulnérable toute la sous-région d'Afrique de l'Ouest.
一个贫弱的几内亚比绍会使得整个西非次区域都易受伤害。
Toutefois, la faiblesse des structures étatiques, administratives et économiques de nombreux États paralyse certaines actions.
不过,国家国力贫弱,行政和经济结构不健全,使一些措施难以奏效。
Aujourd'hui, la faiblesse de l'Etat demeure une contrainte majeure au développement durable dans un certain nombre de pays.
如今,贫弱状态仍然国家可持续发展的重大阻碍。
En tant qu'État petit et vulnérable, le Guyana attache une grande importance au système de sécurité collective qu'offre l'ONU.
作为一个贫弱的小国,圭亚那极为重视联合国提供的集体安全体系。
Le commerce continue de favoriser quelques-uns des plus prospères et la mondialisation marginalise les plus faibles.
私营部门的能力有限,外国投资实际上没有进来;贸易只对少数富裕国家有利,全球化把最贫弱的国家斥在外。
Elles pourront par contre être utilisées par les États puissants pour justifier des sanctions débilitantes contre des nations plus faibles.
实际上,它们可能被强国用来作为证明其对贫弱国家实行压制性制裁正当性的理由。
Le fardeau de la dette, les conflits armés, les catastrophes naturelles et les crises financières participent à cet affaiblissement des États.
债务负担、武装冲突、自然灾害和金融危机国力贫弱的主要原因。
Ces objectifs requièrent l'injection d'énormes ressources financières, que l'Afrique, avec les économies les plus vulnérables du monde, ne possède pas elle-même.
为实现些目标,需要财政资源的大量投
,
些非洲本身并不具备,因为非洲
世界上最贫弱国家最
的地区。
Si on autorisait cette pratique, les êtres humains se retrouveraient avec un patrimoine génétique appauvri et une relation anormale avec les parents et les proches.
项做法如获
可,将导致具有贫弱遗传体质的人类,并产生一种与父母和亲属之间的异常关系。
La communauté internationale, par le biais d'efforts soutenus et coopératifs, doit prévenir et inverser le processus de marginalisation des plus faibles et des plus vulnérables.
国际社会应该通过其持续的合作努力,防止并且扭转最贫弱和最易受害的国家日益边际化的进程。
Elle devait fournir davantage d'analyses et d'assistance technique axées sur les enjeux et les perspectives de la mondialisation pour les pays en développement faibles et vulnérables.
它应当着重针对全球化给贫弱发展中国家带来的挑战和机遇加强提供专家分析和技术援助。
Pour ce type de forêts, on ne dispose pas d'indicateurs corrects utilisables dans des modèles économiques, et la véritable valeur des forêts plantées est donc rarement déterminée.
对于些种类的森林,目前经济模式中使用的指示性数据仍很贫弱,因
在
方面,人造林的真实价值很少受到确定。
Déporter des criminels condamnés endurcis vers les sociétés caribéennes vulnérables ne rendra pas l'Amérique ou aucun pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) plus sûr.
把已经定罪的屡教不改的重罪犯人驱逐到贫弱的加勒比社会中将不会使美国或任何经合组织国家更安全。
En fait, ceux que l'on décrit souvent comme étant les membres les plus faibles de la société ont dû subir le plus gros de la violence et de la répression.
事实上,那些通常被描述为社会上最贫弱的那部分人不得不承受暴力和压迫的打击。
En effet, les populations les plus vulnérables ont fait les frais de la mondialisation, dont les fruits ont été inégalement répartis entre les pays comme au sein de chacun d'eux.
事实上,全球化的利益在各国之间和各国内的分配并不均衡,代价却由最贫弱的人来承担。
L'Organisation des Nations Unies doit s'adapter aux nouvelles réalités sociales et politiques et s'attacher à s'acquitter de ses engagements, et par-là même donner espoir aux plus faibles et aux plus démunis.
联合国应顺应新的社会和政治现实,并设法履行其承诺,给最贫弱者希望。
Ce sommet, pensons-nous, doit avant tout servir à mobiliser des ressources financières conséquentes et à aider les nations les plus faibles, c'est-à-dire les plus exposées à l'expansion rapide de la maladie.
我国认为,次首脑会议必须动员必要的财政资源,协助最贫弱的国家--也就
那些在该疾病迅速蔓延中首当其冲的国家。
Le Groupe d'experts a souligné les conséquences sociales des infractions forestières pour les populations locales et les groupes vulnérables qui étaient fortement tributaires de la forêt pour leur subsistance et leur sécurité.
专家组强调了森林犯罪对那些生活和安全严重依赖于森林的当地村落和贫弱人群的社会后果。
C'est pourquoi depuis plus d'un demi-siècle, l'ONU reste une lueur d'espoir pour l'humanité, luttant dans la majeure partie des cas aux fins de défendre les défavorisés et de construire un avenir meilleur pour les générations à venir.
就
为什么在过去半个
世纪里联合国继续
人类的希望,在
数情况下,尽力维护贫弱者,并为后代建立一个更光明的未来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces activités criminelles sont souvent liées à la faiblesse ou à l'échec des États.
此类犯罪活动往往发生在贫弱或失控的家内。
La faiblesse de la Guinée-Bissau rendrait vulnérable toute la sous-région d'Afrique de l'Ouest.
一个贫弱的几内亚比绍会使得整个西非次区域都易受伤害。
Toutefois, la faiblesse des structures étatiques, administratives et économiques de nombreux États paralyse certaines actions.
不过,许多家
力贫弱,行政和经济结构不健全,使一些措施难以奏效。
Aujourd'hui, la faiblesse de l'Etat demeure une contrainte majeure au développement durable dans un certain nombre de pays.
如今,贫弱状态仍然是许多家可持续发展的重大阻碍。
En tant qu'État petit et vulnérable, le Guyana attache une grande importance au système de sécurité collective qu'offre l'ONU.
为一个贫弱的小
,圭亚那极为重视联合
提供的集体安全体系。
Le commerce continue de favoriser quelques-uns des plus prospères et la mondialisation marginalise les plus faibles.
私营部门的能力有限,外投资实际上没有进
;贸易只对少数
家有利,全球化把最贫弱的
家
斥在外。
Elles pourront par contre être utilisées par les États puissants pour justifier des sanctions débilitantes contre des nations plus faibles.
实际上,它们可能被强为证明其对贫弱
家实行压制性制裁正当性的理由。
Le fardeau de la dette, les conflits armés, les catastrophes naturelles et les crises financières participent à cet affaiblissement des États.
债务负担、武装冲突、自然灾害和金融危机是力贫弱的主要原因。
Ces objectifs requièrent l'injection d'énormes ressources financières, que l'Afrique, avec les économies les plus vulnérables du monde, ne possède pas elle-même.
为实现这些目标,需要财政资源的大量投入,而这些非洲本身并不具备,因为非洲是世界上最贫弱家最多的地区。
Si on autorisait cette pratique, les êtres humains se retrouveraient avec un patrimoine génétique appauvri et une relation anormale avec les parents et les proches.
这项做法如获许可,将导致具有贫弱遗传体质的人类,并产生一种与父母和亲属之间的异常关系。
La communauté internationale, par le biais d'efforts soutenus et coopératifs, doit prévenir et inverser le processus de marginalisation des plus faibles et des plus vulnérables.
际社会应该通过其持续的合
努力,防止并且扭转最贫弱和最易受害的
家日益边际化的进程。
Elle devait fournir davantage d'analyses et d'assistance technique axées sur les enjeux et les perspectives de la mondialisation pour les pays en développement faibles et vulnérables.
它应当着重针对全球化给贫弱发展中家带
的挑战和机遇加强提供专家分析和技术援助。
Pour ce type de forêts, on ne dispose pas d'indicateurs corrects utilisables dans des modèles économiques, et la véritable valeur des forêts plantées est donc rarement déterminée.
对于这些种类的森林,目前经济模式中使的指示性数据仍很贫弱,因而在这方面,人造林的真实价值很少受到确定。
Déporter des criminels condamnés endurcis vers les sociétés caribéennes vulnérables ne rendra pas l'Amérique ou aucun pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) plus sûr.
把已经定罪的屡教不改的重罪犯人驱逐到贫弱的加勒比社会中将不会使美或任何经合组织
家更安全。
En fait, ceux que l'on décrit souvent comme étant les membres les plus faibles de la société ont dû subir le plus gros de la violence et de la répression.
事实上,那些通常被描述为社会上最贫弱的那部分人不得不承受暴力和压迫的打击。
En effet, les populations les plus vulnérables ont fait les frais de la mondialisation, dont les fruits ont été inégalement répartis entre les pays comme au sein de chacun d'eux.
事实上,全球化的利益在各之间和各
内的分配并不均衡,而代价却由最贫弱的人
承担。
L'Organisation des Nations Unies doit s'adapter aux nouvelles réalités sociales et politiques et s'attacher à s'acquitter de ses engagements, et par-là même donner espoir aux plus faibles et aux plus démunis.
联合应顺应新的社会和政治现实,并设法履行其承诺,给最贫弱者希望。
Ce sommet, pensons-nous, doit avant tout servir à mobiliser des ressources financières conséquentes et à aider les nations les plus faibles, c'est-à-dire les plus exposées à l'expansion rapide de la maladie.
我认为,这次首脑会议必须动员必要的财政资源,协助最贫弱的
家--也就是那些在该疾病迅速蔓延中首当其冲的
家。
Le Groupe d'experts a souligné les conséquences sociales des infractions forestières pour les populations locales et les groupes vulnérables qui étaient fortement tributaires de la forêt pour leur subsistance et leur sécurité.
专家组强调了森林犯罪对那些生活和安全严重依赖于森林的当地村落和贫弱人群的社会后果。
C'est pourquoi depuis plus d'un demi-siècle, l'ONU reste une lueur d'espoir pour l'humanité, luttant dans la majeure partie des cas aux fins de défendre les défavorisés et de construire un avenir meilleur pour les générations à venir.
这就是为什么在过去半个多世纪里联合继续是人类的希望,在多数情况下,尽力维护贫弱者,并为后代建立一个更光明的未
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。