法语助手
  • 关闭
transport par voiture
véhiculer www .fr dic. co m 版 权 所 有

Aucun train de passagers ne circule cette nuit.

一夜,无任何客运列车运行。

L'UNICEF et MercyCorps ont apporté de l'eau en citerne à Bassorah et à Sadr City.

联合国儿童基金会(儿童基金会)和国际美慈组织在巴士拉和萨德尔市分发用水车运来的水。

Ces changements de politique devraient s'accompagner d'un plan d'atténuation des répercussions sociales liées à l'introduction de la concurrence, notamment la réduction du nombre de camionneurs.

在作出种政策变动时应该制订一个减轻影响计划,把开展竞争所引起的社会影响限度,包括货车运输经营者数量的减少。

L'une des principales contraintes est le manque de locomotives en état de marche : 80 seulement des 382 locomotives que possède l'Iraq, soit 21 % le sont.

货运列车和客运列车运行的一大制约没有足够多的、能够运行的火车头。

Non, les transporteurs routiers, les transporteurs ferroviaires et les autres exploitants devraient être assujettis aux règles propres au mode de transport considéré et non au régime de responsabilité applicable au transporteur maritime.

车运输业者和铁路等应由特定运输方式的规则管辖,而不适用与承运人同样的责任制度。

Je suis à Shenzhen et Dongguan à mettre en place un entrepôt, il ya des tonnes de voitures de plus de 10 véhicules, porte-à-porte, les véhicules de transport de lutte à Hong Kong.

我公在深圳、东莞设立有仓储、有吨车10多辆,上门收货,拼车运港。

Nombre de ces sous-traitants - qu'il s'agisse des transporteurs ferroviaires, des exploitants de terminaux et des transporteurs routiers - sont des opérateurs nationaux qui se contentent de passer des contrats de services intérieurs.

在合同分包商当中,例如铁路、运输港站和货车运输业者,许多都仅承包提供国内服务的国内经营人。

Dans ces sous-régions, nonobstant le faible niveau d'efficacité, les marges bénéficiaires des compagnies de camionnage peuvent atteindre des niveaux compris entre 60 et 160 % en raison de la faible concurrence dans ce secteur.

些次区域,尽管效率下,但货车运输公的利润率可达60-160%,原一部门竞争有限。

À cette fin, il faut tout d'abord mobiliser l'appui des organisations qui représentent toutes les parties qui interviennent dans le transport, comme les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôts.

为此首先必须得代表装卸业者、运输港站经营人、货车运输业者、铁路和仓储保管人等运输所涉所有各参与方的组织的支持。

Tous ceux qui interviennent dans le transport de marchandises de porte à porte, y compris les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôt, doivent-ils être soumis au même régime de responsabilité que le transporteur maritime?

门货物运输的所有参与者,包括装卸业者、运输港站经营人、货车运输业者、铁路、仓储和其他各方,否应适用与海运承运人同样的责任制度?

Tous ceux qui interviennent dans le transport de marchandises de porte à porte, y compris les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôts, devraient-ils être soumis au même régime de responsabilité que le transporteur maritime?

门货物运输的所有参与者,包括装卸业者、运输港站经营人、货车运输业者、铁路、仓储和其他各方,否应适用与海运承运人同样的责任制度?

On a fait observer qu'une exclusion englobant à la fois les transporteurs routiers et ferroviaires risquait d'être rédigée de manière trop générale et d'exclure les routiers qui fournissaient uniquement des services dans la zone portuaire et devraient être considérés comme des “parties exécutantes maritimes”.

有与会者认为,既排除公路承运人又排除铁路承运人的措词可能过于宽泛,以致将完全在港口区提供服务并应被视为“海运履约方”的货车运输业者也排除在外。

Une concurrence accrue et une libéralisation des services de camionnage sont recommandées pour faire baisser les prix des transports, améliorer la qualité du service et permettre aux usagers de la route de récolter les dividendes concrets des investissements coûteux consentis à la réhabilitation des infrastructures.

运输价格、提高服务质量且让道路使用者有效获取对恢复基础设施进行高额投资的收益,建议加强竞争和放开货车运输服务。

En ce qui concerne le transport terrestre, le PAM entreprendra de rationaliser l'utilisation de sa flotte de camions en fonction de la reprise des activités du secteur commercial et de la diminution de la demande des institutions spécialisées des Nations Unies et des organisations non gouvernementales.

至于其货车运输能力,粮食计划署将根据商业部门的重新出现以及较不必协助联合国各专门机构和非政府组织使其车队的调度合理化。

De plus, les difficultés d'accès aux sources (dont beaucoup sont situées dans les zones C, sous contrôle exclusif d'Israël) - ont entraîné une hausse brutale du prix de l'eau acheminée par camions-citernes, et cela au moment même où le taux d'emploi et les revenus des Palestiniens étaient en chute libre.

而且,由于难于获得泉水(许多村庄属于C区,那里以色列保有安全管辖权),当巴勒斯坦人就业和收入急剧下车运水的价格大为增加。

Ils ont ainsi négocié le passage de camions-citernes transportant de l'eau pendant le couvre-feu en vigueur à Bassorah et Bagdad, approvisionné les hôpitaux en lots de matériel de traumatologie pour répondre aux besoins de 6 000 patients et évalué et satisfait les besoins de plus de 600 familles qui avaient fui Sadr City.

例如,在巴士拉和巴格达两地全面宵禁的情况下,各机构仍能通过谈判取得通道,开展水罐车运水活动、为各医院提供可供6 000名病号使用的创伤救治包,并对逃离萨德尔市的600多个境内流离失所家庭的需要进行了评估/作出了反应。

Il a été dit à ce propos que les camionneurs, contrairement aux transporteurs ferroviaires, pouvaient exécuter des transports purement intérieurs ainsi que des services exclusivement à l'intérieur de la zone portuaire, et qu'il faudrait donc peut-être formuler toute exclusion concernant le transport routier en d'autres termes que ceux qui s'appliquaient au transport ferroviaire.

方面,有与会者指出,货车运输业者与铁路承运人不同,可能会履行纯粹的内陆运输,以及完全属于港口区以内的服务,此对于公路运输的任何排除在措词上应与对铁路运输的排除有所不同。

Les intéressés à la cargaison ou leurs assureurs devraient-ils avoir le droit, en cas de dommages causés par un intervenant particulier dans le transport de porte à porte, tel qu'une entreprise de manutention, un exploitant de terminal, un  transporteur routier ou ferroviaire ou un exploitant d'entrepôts, d'adresser directement une réclamation audit intervenant dans le cadre d'un régime multimodal unique?

在多式联运的统一制度下,货方或其承保人可否直接要求门门运输的参与者,如装卸业者、运输港站经营人、货车运输业者、铁路、仓储和其他各方,赔偿由特定参与者造成的损失?

Les intéressés à la cargaison ou leurs assureurs devraient-ils avoir le droit, en cas de dommages causés par un intervenant particulier dans le transport de porte à porte, qu'une entreprise de manutention, un exploitant de terminal, un transporteur routier ou ferroviaire ou un exploitant d'entrepôts, d'adresser directement une réclamation audit intervenant dans le cadre d'un régime multimodal unique?

在多式联运的统一制度下,货方或其承保人可否直接要求门门运输的参与者,如装卸业者、运输港站经营人、货车运输业者、铁路、仓储和其他各方,赔偿由特定参与者造成的损失?

Dans ce contexte, nous sommes gravement préoccupés par les informations qui ont récemment été communiquées au Secrétariat et selon lesquelles le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 661 (1990) concernant la situation entre l'Iraq et le Koweït bloque pratiquement toutes les demandes faites par l'Iraq relatives au transport par camions et au matériel y afférent.

种情况下,我们严重关切的,最近向秘书处提供的资料表明,在安全理事会关于伊拉克与科威特间局势的第661(1990)号决议所设委员会中,伊拉克所提的关于货车运输和货运设备的要求几乎全部遭拒绝。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 车运 的法语例句

用户正在搜索


虫饵, 虫粪, 虫臌, 虫害, 虫积腹痛, 虫迹, 虫迹饰, 虫迹饰的, 虫迹装饰, 虫迹状的,

相似单词


车衣机, 车用防滑装置, 车用润滑油, 车用润滑脂, 车辕, 车运, 车载斗量, 车载警戒与控制系统, 车闸, 车展,
transport par voiture
véhiculer www .fr dic. co m 版 权 所 有

Aucun train de passagers ne circule cette nuit.

这一夜,无任何客行。

L'UNICEF et MercyCorps ont apporté de l'eau en citerne à Bassorah et à Sadr City.

联合国儿童基金会(儿童基金会)和国际美慈组织在巴士拉和萨德尔市分发用水来的水。

Ces changements de politique devraient s'accompagner d'un plan d'atténuation des répercussions sociales liées à l'introduction de la concurrence, notamment la réduction du nombre de camionneurs.

在作出这种政策变动时应该制订一个减轻影响计划,把开展竞争所引起的社会影响降低到最低限度,包括输经量的减少。

L'une des principales contraintes est le manque de locomotives en état de marche : 80 seulement des 382 locomotives que possède l'Iraq, soit 21 % le sont.

和客行的一大制约因素是没有足够多的、能够行的火头。

Non, les transporteurs routiers, les transporteurs ferroviaires et les autres exploitants devraient être assujettis aux règles propres au mode de transport considéré et non au régime de responsabilité applicable au transporteur maritime.

输业和铁路等应由特定输方式的规则管辖,而不是适用与承人同样的责任制度。

Je suis à Shenzhen et Dongguan à mettre en place un entrepôt, il ya des tonnes de voitures de plus de 10 véhicules, porte-à-porte, les véhicules de transport de lutte à Hong Kong.

我公在深圳、东莞设立有仓储、有吨10多辆,上门收,拼港。

Nombre de ces sous-traitants - qu'il s'agisse des transporteurs ferroviaires, des exploitants de terminaux et des transporteurs routiers - sont des opérateurs nationaux qui se contentent de passer des contrats de services intérieurs.

在合同分包商当中,例如铁路、输港站和输业,许多都是仅承包提供国内服务的国内经人。

Dans ces sous-régions, nonobstant le faible niveau d'efficacité, les marges bénéficiaires des compagnies de camionnage peuvent atteindre des niveaux compris entre 60 et 160 % en raison de la faible concurrence dans ce secteur.

在这些次区域,尽管效率低下,但输公的利润率可达到60-160%,原因是这一部门竞争有限。

À cette fin, il faut tout d'abord mobiliser l'appui des organisations qui représentent toutes les parties qui interviennent dans le transport, comme les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôts.

为此首先必须得到代表装卸业输港站经人、输业、铁路和仓储保管人等输所涉所有各参与方的组织的支持。

Tous ceux qui interviennent dans le transport de marchandises de porte à porte, y compris les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôt, doivent-ils être soumis au même régime de responsabilité que le transporteur maritime?

门到门输的所有参与,包括装卸业输港站经人、输业、铁路、仓储和其他各方,是否应适用与海人同样的责任制度?

Tous ceux qui interviennent dans le transport de marchandises de porte à porte, y compris les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôts, devraient-ils être soumis au même régime de responsabilité que le transporteur maritime?

门到门输的所有参与,包括装卸业输港站经人、输业、铁路、仓储和其他各方,是否应适用与海人同样的责任制度?

On a fait observer qu'une exclusion englobant à la fois les transporteurs routiers et ferroviaires risquait d'être rédigée de manière trop générale et d'exclure les routiers qui fournissaient uniquement des services dans la zone portuaire et devraient être considérés comme des “parties exécutantes maritimes”.

有与会认为,既排除公路承人又排除铁路承人的措词可能过于宽泛,以致将完全在港口区提供服务并应被视为“海履约方”的输业也排除在外。

Une concurrence accrue et une libéralisation des services de camionnage sont recommandées pour faire baisser les prix des transports, améliorer la qualité du service et permettre aux usagers de la route de récolter les dividendes concrets des investissements coûteux consentis à la réhabilitation des infrastructures.

为降低输价格、提高服务质量且让道路使用有效获取对恢复基础设施进行高额投资的收益,建议加强竞争和放开输服务。

En ce qui concerne le transport terrestre, le PAM entreprendra de rationaliser l'utilisation de sa flotte de camions en fonction de la reprise des activités du secteur commercial et de la diminution de la demande des institutions spécialisées des Nations Unies et des organisations non gouvernementales.

至于其输能力,粮食计划署将根据商业部门的重新出现以及较不必协助联合国各专门机构和非政府组织使其队的调度合理化。

De plus, les difficultés d'accès aux sources (dont beaucoup sont situées dans les zones C, sous contrôle exclusif d'Israël) - ont entraîné une hausse brutale du prix de l'eau acheminée par camions-citernes, et cela au moment même où le taux d'emploi et les revenus des Palestiniens étaient en chute libre.

而且,由于难于获得泉水(许多村庄属于C区,那里以色列保有安全管辖权),当巴勒斯坦人就业和收入急剧下降时水的价格大为增加。

Ils ont ainsi négocié le passage de camions-citernes transportant de l'eau pendant le couvre-feu en vigueur à Bassorah et Bagdad, approvisionné les hôpitaux en lots de matériel de traumatologie pour répondre aux besoins de 6 000 patients et évalué et satisfait les besoins de plus de 600 familles qui avaient fui Sadr City.

例如,在巴士拉和巴格达两地全面宵禁的情况下,各机构仍能通过谈判取得通道,开展水罐水活动、为各医院提供可供6 000名病号使用的创伤救治包,并对逃离萨德尔市的600多个境内流离失所家庭的需要进行了评估/作出了反应。

Il a été dit à ce propos que les camionneurs, contrairement aux transporteurs ferroviaires, pouvaient exécuter des transports purement intérieurs ainsi que des services exclusivement à l'intérieur de la zone portuaire, et qu'il faudrait donc peut-être formuler toute exclusion concernant le transport routier en d'autres termes que ceux qui s'appliquaient au transport ferroviaire.

在这方面,有与会指出,输业与铁路承人不同,可能会履行纯粹的内陆输,以及完全属于港口区以内的服务,因此对于公路输的任何排除在措词上应与对铁路输的排除有所不同。

Les intéressés à la cargaison ou leurs assureurs devraient-ils avoir le droit, en cas de dommages causés par un intervenant particulier dans le transport de porte à porte, tel qu'une entreprise de manutention, un exploitant de terminal, un  transporteur routier ou ferroviaire ou un exploitant d'entrepôts, d'adresser directement une réclamation audit intervenant dans le cadre d'un régime multimodal unique?

在多式联的统一制度下,方或其承保人可否直接要求门到门输的参与,如装卸业输港站经人、输业、铁路、仓储和其他各方,赔偿由特定参与造成的损失?

Les intéressés à la cargaison ou leurs assureurs devraient-ils avoir le droit, en cas de dommages causés par un intervenant particulier dans le transport de porte à porte, qu'une entreprise de manutention, un exploitant de terminal, un transporteur routier ou ferroviaire ou un exploitant d'entrepôts, d'adresser directement une réclamation audit intervenant dans le cadre d'un régime multimodal unique?

在多式联的统一制度下,方或其承保人可否直接要求门到门输的参与,如装卸业输港站经人、输业、铁路、仓储和其他各方,赔偿由特定参与造成的损失?

Dans ce contexte, nous sommes gravement préoccupés par les informations qui ont récemment été communiquées au Secrétariat et selon lesquelles le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 661 (1990) concernant la situation entre l'Iraq et le Koweït bloque pratiquement toutes les demandes faites par l'Iraq relatives au transport par camions et au matériel y afférent.

在这种情况下,我们严重关切的是,最近向秘书处提供的资料表明,在安全理事会关于伊拉克与科威特间局势的第661(1990)号决议所设委员会中,伊拉克所提的关于输和设备的要求几乎全部遭到拒绝。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 车运 的法语例句

用户正在搜索


虫媒花, 虫媒属, 虫霉属, 虫情, 虫实属, 虫蚀般的, 虫蚀状充盈缺损, 虫室, 虫体阴影, 虫形孢属,

相似单词


车衣机, 车用防滑装置, 车用润滑油, 车用润滑脂, 车辕, 车运, 车载斗量, 车载警戒与控制系统, 车闸, 车展,
transport par voiture
véhiculer www .fr dic. co m 版 权 所 有

Aucun train de passagers ne circule cette nuit.

这一夜,无任何客运列车运行。

L'UNICEF et MercyCorps ont apporté de l'eau en citerne à Bassorah et à Sadr City.

联合国儿童基金会(儿童基金会)和国际美慈组织在巴士拉和萨德尔市分发用水车运来的水。

Ces changements de politique devraient s'accompagner d'un plan d'atténuation des répercussions sociales liées à l'introduction de la concurrence, notamment la réduction du nombre de camionneurs.

在作出这种政策变动时该制订一个减轻影响计划,把开展竞争所引起的社会影响降低到最低限度,包括货车运输经营者数量的减少。

L'une des principales contraintes est le manque de locomotives en état de marche : 80 seulement des 382 locomotives que possède l'Iraq, soit 21 % le sont.

货运列车和客运列车运行的一大制约因素是没有足够多的、能够运行的火车头。

Non, les transporteurs routiers, les transporteurs ferroviaires et les autres exploitants devraient être assujettis aux règles propres au mode de transport considéré et non au régime de responsabilité applicable au transporteur maritime.

车运输业者和铁路特定运输方式的规则管辖,而不是适用与承运人同样的责任制度。

Je suis à Shenzhen et Dongguan à mettre en place un entrepôt, il ya des tonnes de voitures de plus de 10 véhicules, porte-à-porte, les véhicules de transport de lutte à Hong Kong.

我公在深圳、东莞设立有仓储、有吨车10多辆,上门收货,拼车运港。

Nombre de ces sous-traitants - qu'il s'agisse des transporteurs ferroviaires, des exploitants de terminaux et des transporteurs routiers - sont des opérateurs nationaux qui se contentent de passer des contrats de services intérieurs.

在合同分包商如铁路、运输港站和货车运输业者,许多都是仅承包提供国内服务的国内经营人。

Dans ces sous-régions, nonobstant le faible niveau d'efficacité, les marges bénéficiaires des compagnies de camionnage peuvent atteindre des niveaux compris entre 60 et 160 % en raison de la faible concurrence dans ce secteur.

在这些次区域,尽管效率低下,但货车运输公的利润率可达到60-160%,原因是这一部门竞争有限。

À cette fin, il faut tout d'abord mobiliser l'appui des organisations qui représentent toutes les parties qui interviennent dans le transport, comme les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôts.

为此首先必须得到代表装卸业者、运输港站经营人、货车运输业者、铁路和仓储保管人运输所涉所有各参与方的组织的支持。

Tous ceux qui interviennent dans le transport de marchandises de porte à porte, y compris les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôt, doivent-ils être soumis au même régime de responsabilité que le transporteur maritime?

门到门货物运输的所有参与者,包括装卸业者、运输港站经营人、货车运输业者、铁路、仓储和其他各方,是否适用与海运承运人同样的责任制度?

Tous ceux qui interviennent dans le transport de marchandises de porte à porte, y compris les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôts, devraient-ils être soumis au même régime de responsabilité que le transporteur maritime?

门到门货物运输的所有参与者,包括装卸业者、运输港站经营人、货车运输业者、铁路、仓储和其他各方,是否适用与海运承运人同样的责任制度?

On a fait observer qu'une exclusion englobant à la fois les transporteurs routiers et ferroviaires risquait d'être rédigée de manière trop générale et d'exclure les routiers qui fournissaient uniquement des services dans la zone portuaire et devraient être considérés comme des “parties exécutantes maritimes”.

有与会者认为,既排除公路承运人又排除铁路承运人的措词可能过于宽泛,以致将完全在港口区提供服务并被视为“海运履约方”的货车运输业者也排除在外。

Une concurrence accrue et une libéralisation des services de camionnage sont recommandées pour faire baisser les prix des transports, améliorer la qualité du service et permettre aux usagers de la route de récolter les dividendes concrets des investissements coûteux consentis à la réhabilitation des infrastructures.

为降低运输价格、提高服务质量且让道路使用者有效获取对恢复基础设施进行高额投资的收益,建议加强竞争和放开货车运输服务。

En ce qui concerne le transport terrestre, le PAM entreprendra de rationaliser l'utilisation de sa flotte de camions en fonction de la reprise des activités du secteur commercial et de la diminution de la demande des institutions spécialisées des Nations Unies et des organisations non gouvernementales.

至于其货车运输能力,粮食计划署将根据商业部门的重新出现以及较不必协助联合国各专门机构和非政府组织使其车队的调度合理化。

De plus, les difficultés d'accès aux sources (dont beaucoup sont situées dans les zones C, sous contrôle exclusif d'Israël) - ont entraîné une hausse brutale du prix de l'eau acheminée par camions-citernes, et cela au moment même où le taux d'emploi et les revenus des Palestiniens étaient en chute libre.

而且,于难于获得泉水(许多村庄属于C区,那里以色列保有安全管辖权),巴勒斯坦人就业和收入急剧下降时车运水的价格大为增加。

Ils ont ainsi négocié le passage de camions-citernes transportant de l'eau pendant le couvre-feu en vigueur à Bassorah et Bagdad, approvisionné les hôpitaux en lots de matériel de traumatologie pour répondre aux besoins de 6 000 patients et évalué et satisfait les besoins de plus de 600 familles qui avaient fui Sadr City.

如,在巴士拉和巴格达两地全面宵禁的情况下,各机构仍能通过谈判取得通道,开展水罐车运水活动、为各医院提供可供6 000名病号使用的创伤救治包,并对逃离萨德尔市的600多个境内流离失所家庭的需要进行了评估/作出了反

Il a été dit à ce propos que les camionneurs, contrairement aux transporteurs ferroviaires, pouvaient exécuter des transports purement intérieurs ainsi que des services exclusivement à l'intérieur de la zone portuaire, et qu'il faudrait donc peut-être formuler toute exclusion concernant le transport routier en d'autres termes que ceux qui s'appliquaient au transport ferroviaire.

在这方面,有与会者指出,货车运输业者与铁路承运人不同,可能会履行纯粹的内陆运输,以及完全属于港口区以内的服务,因此对于公路运输的任何排除在措词上与对铁路运输的排除有所不同。

Les intéressés à la cargaison ou leurs assureurs devraient-ils avoir le droit, en cas de dommages causés par un intervenant particulier dans le transport de porte à porte, tel qu'une entreprise de manutention, un exploitant de terminal, un  transporteur routier ou ferroviaire ou un exploitant d'entrepôts, d'adresser directement une réclamation audit intervenant dans le cadre d'un régime multimodal unique?

在多式联运的统一制度下,货方或其承保人可否直接要求门到门运输的参与者,如装卸业者、运输港站经营人、货车运输业者、铁路、仓储和其他各方,赔偿特定参与者造成的损失?

Les intéressés à la cargaison ou leurs assureurs devraient-ils avoir le droit, en cas de dommages causés par un intervenant particulier dans le transport de porte à porte, qu'une entreprise de manutention, un exploitant de terminal, un transporteur routier ou ferroviaire ou un exploitant d'entrepôts, d'adresser directement une réclamation audit intervenant dans le cadre d'un régime multimodal unique?

在多式联运的统一制度下,货方或其承保人可否直接要求门到门运输的参与者,如装卸业者、运输港站经营人、货车运输业者、铁路、仓储和其他各方,赔偿特定参与者造成的损失?

Dans ce contexte, nous sommes gravement préoccupés par les informations qui ont récemment été communiquées au Secrétariat et selon lesquelles le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 661 (1990) concernant la situation entre l'Iraq et le Koweït bloque pratiquement toutes les demandes faites par l'Iraq relatives au transport par camions et au matériel y afférent.

在这种情况下,我们严重关切的是,最近向秘书处提供的资料表明,在安全理事会关于伊拉克与科威特间局势的第661(1990)号决议所设委员会,伊拉克所提的关于货车运输和货运设备的要求几乎全部遭到拒绝。

声明:以上句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 车运 的法语例句

用户正在搜索


崇拜者<俗>, 崇奉, 崇高, 崇高的, 崇高的感情, 崇高的理想, 崇高的思想或行为, 崇高的威望, 崇高的牺牲精神, 崇高地,

相似单词


车衣机, 车用防滑装置, 车用润滑油, 车用润滑脂, 车辕, 车运, 车载斗量, 车载警戒与控制系统, 车闸, 车展,
transport par voiture
véhiculer www .fr dic. co m 版 权 所 有

Aucun train de passagers ne circule cette nuit.

这一夜,无任何客运列行。

L'UNICEF et MercyCorps ont apporté de l'eau en citerne à Bassorah et à Sadr City.

联合国儿童基金会(儿童基金会)和国际美慈组织在巴士拉和萨德尔市分发用水来的水。

Ces changements de politique devraient s'accompagner d'un plan d'atténuation des répercussions sociales liées à l'introduction de la concurrence, notamment la réduction du nombre de camionneurs.

在作出这种政策变动时应该制订一个减轻影响计划,把开展竞争所引起的社会影响降低到最低限度,包括输经营者数量的减少。

L'une des principales contraintes est le manque de locomotives en état de marche : 80 seulement des 382 locomotives que possède l'Iraq, soit 21 % le sont.

运列和客运列行的一大制约因素是没有足够多的、能够运行的火头。

Non, les transporteurs routiers, les transporteurs ferroviaires et les autres exploitants devraient être assujettis aux règles propres au mode de transport considéré et non au régime de responsabilité applicable au transporteur maritime.

输业者和铁路等应由特定运输方式的规,而不是适用与承运人同样的责任制度。

Je suis à Shenzhen et Dongguan à mettre en place un entrepôt, il ya des tonnes de voitures de plus de 10 véhicules, porte-à-porte, les véhicules de transport de lutte à Hong Kong.

我公在深圳、东莞设立有仓储、有吨10多辆,上门收港。

Nombre de ces sous-traitants - qu'il s'agisse des transporteurs ferroviaires, des exploitants de terminaux et des transporteurs routiers - sont des opérateurs nationaux qui se contentent de passer des contrats de services intérieurs.

在合同分包商当中,例如铁路、运输港站和输业者,许多都是仅承包提供国内服务的国内经营人。

Dans ces sous-régions, nonobstant le faible niveau d'efficacité, les marges bénéficiaires des compagnies de camionnage peuvent atteindre des niveaux compris entre 60 et 160 % en raison de la faible concurrence dans ce secteur.

在这些次区域,尽效率低下,但输公的利润率可达到60-160%,原因是这一部门竞争有限。

À cette fin, il faut tout d'abord mobiliser l'appui des organisations qui représentent toutes les parties qui interviennent dans le transport, comme les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôts.

为此首先必须得到代表装卸业者、运输港站经营人、输业者、铁路和仓储保人等运输所涉所有各参与方的组织的支持。

Tous ceux qui interviennent dans le transport de marchandises de porte à porte, y compris les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôt, doivent-ils être soumis au même régime de responsabilité que le transporteur maritime?

门到门物运输的所有参与者,包括装卸业者、运输港站经营人、输业者、铁路、仓储和其他各方,是否应适用与海运承运人同样的责任制度?

Tous ceux qui interviennent dans le transport de marchandises de porte à porte, y compris les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôts, devraient-ils être soumis au même régime de responsabilité que le transporteur maritime?

门到门物运输的所有参与者,包括装卸业者、运输港站经营人、输业者、铁路、仓储和其他各方,是否应适用与海运承运人同样的责任制度?

On a fait observer qu'une exclusion englobant à la fois les transporteurs routiers et ferroviaires risquait d'être rédigée de manière trop générale et d'exclure les routiers qui fournissaient uniquement des services dans la zone portuaire et devraient être considérés comme des “parties exécutantes maritimes”.

有与会者认为,既排除公路承运人又排除铁路承运人的措词可能过于宽泛,以致将完全在港口区提供服务并应被视为“海运履约方”的输业者也排除在外。

Une concurrence accrue et une libéralisation des services de camionnage sont recommandées pour faire baisser les prix des transports, améliorer la qualité du service et permettre aux usagers de la route de récolter les dividendes concrets des investissements coûteux consentis à la réhabilitation des infrastructures.

为降低运输价格、提高服务质量且让道路使用者有效获取对恢复基础设施进行高额投资的收益,建议加强竞争和放开输服务。

En ce qui concerne le transport terrestre, le PAM entreprendra de rationaliser l'utilisation de sa flotte de camions en fonction de la reprise des activités du secteur commercial et de la diminution de la demande des institutions spécialisées des Nations Unies et des organisations non gouvernementales.

至于其输能力,粮食计划署将根据商业部门的重新出现以及较不必协助联合国各专门机构和非政府组织使其队的调度合理化。

De plus, les difficultés d'accès aux sources (dont beaucoup sont situées dans les zones C, sous contrôle exclusif d'Israël) - ont entraîné une hausse brutale du prix de l'eau acheminée par camions-citernes, et cela au moment même où le taux d'emploi et les revenus des Palestiniens étaient en chute libre.

而且,由于难于获得泉水(许多村庄属于C区,那里以色列保有安全权),当巴勒斯坦人就业和收入急剧下降时水的价格大为增加。

Ils ont ainsi négocié le passage de camions-citernes transportant de l'eau pendant le couvre-feu en vigueur à Bassorah et Bagdad, approvisionné les hôpitaux en lots de matériel de traumatologie pour répondre aux besoins de 6 000 patients et évalué et satisfait les besoins de plus de 600 familles qui avaient fui Sadr City.

例如,在巴士拉和巴格达两地全面宵禁的情况下,各机构仍能通过谈判取得通道,开展水罐水活动、为各医院提供可供6 000名病号使用的创伤救治包,并对逃离萨德尔市的600多个境内流离失所家庭的需要进行了评估/作出了反应。

Il a été dit à ce propos que les camionneurs, contrairement aux transporteurs ferroviaires, pouvaient exécuter des transports purement intérieurs ainsi que des services exclusivement à l'intérieur de la zone portuaire, et qu'il faudrait donc peut-être formuler toute exclusion concernant le transport routier en d'autres termes que ceux qui s'appliquaient au transport ferroviaire.

在这方面,有与会者指出,输业者与铁路承运人不同,可能会履行纯粹的内陆运输,以及完全属于港口区以内的服务,因此对于公路运输的任何排除在措词上应与对铁路运输的排除有所不同。

Les intéressés à la cargaison ou leurs assureurs devraient-ils avoir le droit, en cas de dommages causés par un intervenant particulier dans le transport de porte à porte, tel qu'une entreprise de manutention, un exploitant de terminal, un  transporteur routier ou ferroviaire ou un exploitant d'entrepôts, d'adresser directement une réclamation audit intervenant dans le cadre d'un régime multimodal unique?

在多式联运的统一制度下,方或其承保人可否直接要求门到门运输的参与者,如装卸业者、运输港站经营人、输业者、铁路、仓储和其他各方,赔偿由特定参与者造成的损失?

Les intéressés à la cargaison ou leurs assureurs devraient-ils avoir le droit, en cas de dommages causés par un intervenant particulier dans le transport de porte à porte, qu'une entreprise de manutention, un exploitant de terminal, un transporteur routier ou ferroviaire ou un exploitant d'entrepôts, d'adresser directement une réclamation audit intervenant dans le cadre d'un régime multimodal unique?

在多式联运的统一制度下,方或其承保人可否直接要求门到门运输的参与者,如装卸业者、运输港站经营人、输业者、铁路、仓储和其他各方,赔偿由特定参与者造成的损失?

Dans ce contexte, nous sommes gravement préoccupés par les informations qui ont récemment été communiquées au Secrétariat et selon lesquelles le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 661 (1990) concernant la situation entre l'Iraq et le Koweït bloque pratiquement toutes les demandes faites par l'Iraq relatives au transport par camions et au matériel y afférent.

在这种情况下,我们严重关切的是,最近向秘书处提供的资料表明,在安全理事会关于伊拉克与科威特间局势的第661(1990)号决议所设委员会中,伊拉克所提的关于输和运设备的要求几乎全部遭到拒绝。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 车运 的法语例句

用户正在搜索


崇仰, 崇祯, , 漴漴, , 宠爱, 宠爱<俗>, 宠臣, 宠儿, 宠儿<俗>,

相似单词


车衣机, 车用防滑装置, 车用润滑油, 车用润滑脂, 车辕, 车运, 车载斗量, 车载警戒与控制系统, 车闸, 车展,
transport par voiture
véhiculer www .fr dic. co m 版 权 所 有

Aucun train de passagers ne circule cette nuit.

这一夜,无任何客运列车运行。

L'UNICEF et MercyCorps ont apporté de l'eau en citerne à Bassorah et à Sadr City.

联合国儿童基金会(儿童基金会)和国际美慈组织在巴士拉和萨德尔市分发用水车运来的水。

Ces changements de politique devraient s'accompagner d'un plan d'atténuation des répercussions sociales liées à l'introduction de la concurrence, notamment la réduction du nombre de camionneurs.

在作出这种政策变动时应该订一个减轻影响计划,把开展竞争所引起的社会影响降低到最低限,包括货车运输经营者数量的减少。

L'une des principales contraintes est le manque de locomotives en état de marche : 80 seulement des 382 locomotives que possède l'Iraq, soit 21 % le sont.

货运列车和客运列车运行的一大约因素是没有足够多的、能够运行的火车头。

Non, les transporteurs routiers, les transporteurs ferroviaires et les autres exploitants devraient être assujettis aux règles propres au mode de transport considéré et non au régime de responsabilité applicable au transporteur maritime.

车运输业者和铁路等应由特定运输方式的规则管辖,而不是适用与承运人同样的责任

Je suis à Shenzhen et Dongguan à mettre en place un entrepôt, il ya des tonnes de voitures de plus de 10 véhicules, porte-à-porte, les véhicules de transport de lutte à Hong Kong.

莞设立有仓储、有吨车10多辆,上门收货,拼车运港。

Nombre de ces sous-traitants - qu'il s'agisse des transporteurs ferroviaires, des exploitants de terminaux et des transporteurs routiers - sont des opérateurs nationaux qui se contentent de passer des contrats de services intérieurs.

在合同分包商当中,例如铁路、运输港站和货车运输业者,许多都是仅承包提供国内服务的国内经营人。

Dans ces sous-régions, nonobstant le faible niveau d'efficacité, les marges bénéficiaires des compagnies de camionnage peuvent atteindre des niveaux compris entre 60 et 160 % en raison de la faible concurrence dans ce secteur.

在这些次区域,尽管效率低下,但货车运输公的利润率可达到60-160%,原因是这一部门竞争有限。

À cette fin, il faut tout d'abord mobiliser l'appui des organisations qui représentent toutes les parties qui interviennent dans le transport, comme les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôts.

为此首先必须得到代表装卸业者、运输港站经营人、货车运输业者、铁路和仓储保管人等运输所涉所有各参与方的组织的支持。

Tous ceux qui interviennent dans le transport de marchandises de porte à porte, y compris les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôt, doivent-ils être soumis au même régime de responsabilité que le transporteur maritime?

门到门货物运输的所有参与者,包括装卸业者、运输港站经营人、货车运输业者、铁路、仓储和其他各方,是否应适用与海运承运人同样的责任

Tous ceux qui interviennent dans le transport de marchandises de porte à porte, y compris les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôts, devraient-ils être soumis au même régime de responsabilité que le transporteur maritime?

门到门货物运输的所有参与者,包括装卸业者、运输港站经营人、货车运输业者、铁路、仓储和其他各方,是否应适用与海运承运人同样的责任

On a fait observer qu'une exclusion englobant à la fois les transporteurs routiers et ferroviaires risquait d'être rédigée de manière trop générale et d'exclure les routiers qui fournissaient uniquement des services dans la zone portuaire et devraient être considérés comme des “parties exécutantes maritimes”.

有与会者认为,既排除公路承运人又排除铁路承运人的措词可能过于宽泛,以致将完全在港口区提供服务并应被视为“海运履约方”的货车运输业者也排除在外。

Une concurrence accrue et une libéralisation des services de camionnage sont recommandées pour faire baisser les prix des transports, améliorer la qualité du service et permettre aux usagers de la route de récolter les dividendes concrets des investissements coûteux consentis à la réhabilitation des infrastructures.

为降低运输价格、提高服务质量且让道路使用者有效获取对恢复基础设施进行高额投资的收益,建议加强竞争和放开货车运输服务。

En ce qui concerne le transport terrestre, le PAM entreprendra de rationaliser l'utilisation de sa flotte de camions en fonction de la reprise des activités du secteur commercial et de la diminution de la demande des institutions spécialisées des Nations Unies et des organisations non gouvernementales.

至于其货车运输能力,粮食计划署将根据商业部门的重新出现以及较不必协助联合国各专门机构和非政府组织使其车队的调合理化。

De plus, les difficultés d'accès aux sources (dont beaucoup sont situées dans les zones C, sous contrôle exclusif d'Israël) - ont entraîné une hausse brutale du prix de l'eau acheminée par camions-citernes, et cela au moment même où le taux d'emploi et les revenus des Palestiniens étaient en chute libre.

而且,由于难于获得泉水(许多村庄属于C区,那里以色列保有安全管辖权),当巴勒斯坦人就业和收入急剧下降时车运水的价格大为增加。

Ils ont ainsi négocié le passage de camions-citernes transportant de l'eau pendant le couvre-feu en vigueur à Bassorah et Bagdad, approvisionné les hôpitaux en lots de matériel de traumatologie pour répondre aux besoins de 6 000 patients et évalué et satisfait les besoins de plus de 600 familles qui avaient fui Sadr City.

例如,在巴士拉和巴格达两地全面宵禁的情况下,各机构仍能通过谈判取得通道,开展水罐车运水活动、为各医院提供可供6 000名病号使用的创伤救治包,并对逃离萨德尔市的600多个境内流离失所家庭的需要进行了评估/作出了反应。

Il a été dit à ce propos que les camionneurs, contrairement aux transporteurs ferroviaires, pouvaient exécuter des transports purement intérieurs ainsi que des services exclusivement à l'intérieur de la zone portuaire, et qu'il faudrait donc peut-être formuler toute exclusion concernant le transport routier en d'autres termes que ceux qui s'appliquaient au transport ferroviaire.

在这方面,有与会者指出,货车运输业者与铁路承运人不同,可能会履行纯粹的内陆运输,以及完全属于港口区以内的服务,因此对于公路运输的任何排除在措词上应与对铁路运输的排除有所不同。

Les intéressés à la cargaison ou leurs assureurs devraient-ils avoir le droit, en cas de dommages causés par un intervenant particulier dans le transport de porte à porte, tel qu'une entreprise de manutention, un exploitant de terminal, un  transporteur routier ou ferroviaire ou un exploitant d'entrepôts, d'adresser directement une réclamation audit intervenant dans le cadre d'un régime multimodal unique?

在多式联运的统一下,货方或其承保人可否直接要求门到门运输的参与者,如装卸业者、运输港站经营人、货车运输业者、铁路、仓储和其他各方,赔偿由特定参与者造成的损失?

Les intéressés à la cargaison ou leurs assureurs devraient-ils avoir le droit, en cas de dommages causés par un intervenant particulier dans le transport de porte à porte, qu'une entreprise de manutention, un exploitant de terminal, un transporteur routier ou ferroviaire ou un exploitant d'entrepôts, d'adresser directement une réclamation audit intervenant dans le cadre d'un régime multimodal unique?

在多式联运的统一下,货方或其承保人可否直接要求门到门运输的参与者,如装卸业者、运输港站经营人、货车运输业者、铁路、仓储和其他各方,赔偿由特定参与者造成的损失?

Dans ce contexte, nous sommes gravement préoccupés par les informations qui ont récemment été communiquées au Secrétariat et selon lesquelles le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 661 (1990) concernant la situation entre l'Iraq et le Koweït bloque pratiquement toutes les demandes faites par l'Iraq relatives au transport par camions et au matériel y afférent.

在这种情况下,们严重关切的是,最近向秘书处提供的资料表明,在安全理事会关于伊拉克与科威特间局势的第661(1990)号决议所设委员会中,伊拉克所提的关于货车运输和货运设备的要求几乎全部遭到拒绝。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 车运 的法语例句

用户正在搜索


, , 抽板, 抽不开身, 抽彩赌博, 抽彩法, 抽彩赛马赌博, 抽测, 抽查, 抽成,

相似单词


车衣机, 车用防滑装置, 车用润滑油, 车用润滑脂, 车辕, 车运, 车载斗量, 车载警戒与控制系统, 车闸, 车展,
transport par voiture
véhiculer www .fr dic. co m 版 权 所 有

Aucun train de passagers ne circule cette nuit.

这一夜,无何客运列车运行。

L'UNICEF et MercyCorps ont apporté de l'eau en citerne à Bassorah et à Sadr City.

联合国儿童基金会(儿童基金会)和国际美慈组织在巴士拉和萨德尔市分发用水车运来的水。

Ces changements de politique devraient s'accompagner d'un plan d'atténuation des répercussions sociales liées à l'introduction de la concurrence, notamment la réduction du nombre de camionneurs.

在作出这种政策变动时应该订一个减轻影响计划,把开展竞争所引起的社会影响降低到最低限度,包括货车运输经营者数量的减少。

L'une des principales contraintes est le manque de locomotives en état de marche : 80 seulement des 382 locomotives que possède l'Iraq, soit 21 % le sont.

货运列车和客运列车运行的一大约因素是没有足够多的、能够运行的火车头。

Non, les transporteurs routiers, les transporteurs ferroviaires et les autres exploitants devraient être assujettis aux règles propres au mode de transport considéré et non au régime de responsabilité applicable au transporteur maritime.

车运输业者和铁路等应由特定运输方式的规则管辖,而不是适用与承运人同样的度。

Je suis à Shenzhen et Dongguan à mettre en place un entrepôt, il ya des tonnes de voitures de plus de 10 véhicules, porte-à-porte, les véhicules de transport de lutte à Hong Kong.

我公在深圳、立有仓储、有吨车10多辆,上门收货,拼车运港。

Nombre de ces sous-traitants - qu'il s'agisse des transporteurs ferroviaires, des exploitants de terminaux et des transporteurs routiers - sont des opérateurs nationaux qui se contentent de passer des contrats de services intérieurs.

在合同分包商当中,例如铁路、运输港站和货车运输业者,许多都是仅承包提供国内服务的国内经营人。

Dans ces sous-régions, nonobstant le faible niveau d'efficacité, les marges bénéficiaires des compagnies de camionnage peuvent atteindre des niveaux compris entre 60 et 160 % en raison de la faible concurrence dans ce secteur.

在这些次区域,尽管效率低下,但货车运输公的利润率可达到60-160%,原因是这一部门竞争有限。

À cette fin, il faut tout d'abord mobiliser l'appui des organisations qui représentent toutes les parties qui interviennent dans le transport, comme les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôts.

为此首先必须得到代表装卸业者、运输港站经营人、货车运输业者、铁路和仓储保管人等运输所涉所有各参与方的组织的支持。

Tous ceux qui interviennent dans le transport de marchandises de porte à porte, y compris les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôt, doivent-ils être soumis au même régime de responsabilité que le transporteur maritime?

门到门货物运输的所有参与者,包括装卸业者、运输港站经营人、货车运输业者、铁路、仓储和其他各方,是否应适用与海运承运人同样的度?

Tous ceux qui interviennent dans le transport de marchandises de porte à porte, y compris les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôts, devraient-ils être soumis au même régime de responsabilité que le transporteur maritime?

门到门货物运输的所有参与者,包括装卸业者、运输港站经营人、货车运输业者、铁路、仓储和其他各方,是否应适用与海运承运人同样的度?

On a fait observer qu'une exclusion englobant à la fois les transporteurs routiers et ferroviaires risquait d'être rédigée de manière trop générale et d'exclure les routiers qui fournissaient uniquement des services dans la zone portuaire et devraient être considérés comme des “parties exécutantes maritimes”.

有与会者认为,既排除公路承运人又排除铁路承运人的措词可能过于宽泛,以致将完全在港口区提供服务并应被视为“海运履约方”的货车运输业者也排除在外。

Une concurrence accrue et une libéralisation des services de camionnage sont recommandées pour faire baisser les prix des transports, améliorer la qualité du service et permettre aux usagers de la route de récolter les dividendes concrets des investissements coûteux consentis à la réhabilitation des infrastructures.

为降低运输价格、提高服务质量且让道路使用者有效获取对恢复基础施进行高额投资的收益,建议加强竞争和放开货车运输服务。

En ce qui concerne le transport terrestre, le PAM entreprendra de rationaliser l'utilisation de sa flotte de camions en fonction de la reprise des activités du secteur commercial et de la diminution de la demande des institutions spécialisées des Nations Unies et des organisations non gouvernementales.

至于其货车运输能力,粮食计划署将根据商业部门的重新出现以及较不必协助联合国各专门机构和非政府组织使其车队的调度合理化。

De plus, les difficultés d'accès aux sources (dont beaucoup sont situées dans les zones C, sous contrôle exclusif d'Israël) - ont entraîné une hausse brutale du prix de l'eau acheminée par camions-citernes, et cela au moment même où le taux d'emploi et les revenus des Palestiniens étaient en chute libre.

而且,由于难于获得泉水(许多村庄属于C区,那里以色列保有安全管辖权),当巴勒斯坦人就业和收入急剧下降时车运水的价格大为增加。

Ils ont ainsi négocié le passage de camions-citernes transportant de l'eau pendant le couvre-feu en vigueur à Bassorah et Bagdad, approvisionné les hôpitaux en lots de matériel de traumatologie pour répondre aux besoins de 6 000 patients et évalué et satisfait les besoins de plus de 600 familles qui avaient fui Sadr City.

例如,在巴士拉和巴格达两地全面宵禁的情况下,各机构仍能通过谈判取得通道,开展水罐车运水活动、为各医院提供可供6 000名病号使用的创伤救治包,并对逃离萨德尔市的600多个境内流离失所家庭的需要进行了评估/作出了反应。

Il a été dit à ce propos que les camionneurs, contrairement aux transporteurs ferroviaires, pouvaient exécuter des transports purement intérieurs ainsi que des services exclusivement à l'intérieur de la zone portuaire, et qu'il faudrait donc peut-être formuler toute exclusion concernant le transport routier en d'autres termes que ceux qui s'appliquaient au transport ferroviaire.

在这方面,有与会者指出,货车运输业者与铁路承运人不同,可能会履行纯粹的内陆运输,以及完全属于港口区以内的服务,因此对于公路运输的何排除在措词上应与对铁路运输的排除有所不同。

Les intéressés à la cargaison ou leurs assureurs devraient-ils avoir le droit, en cas de dommages causés par un intervenant particulier dans le transport de porte à porte, tel qu'une entreprise de manutention, un exploitant de terminal, un  transporteur routier ou ferroviaire ou un exploitant d'entrepôts, d'adresser directement une réclamation audit intervenant dans le cadre d'un régime multimodal unique?

在多式联运的统一度下,货方或其承保人可否直接要求门到门运输的参与者,如装卸业者、运输港站经营人、货车运输业者、铁路、仓储和其他各方,赔偿由特定参与者造成的损失?

Les intéressés à la cargaison ou leurs assureurs devraient-ils avoir le droit, en cas de dommages causés par un intervenant particulier dans le transport de porte à porte, qu'une entreprise de manutention, un exploitant de terminal, un transporteur routier ou ferroviaire ou un exploitant d'entrepôts, d'adresser directement une réclamation audit intervenant dans le cadre d'un régime multimodal unique?

在多式联运的统一度下,货方或其承保人可否直接要求门到门运输的参与者,如装卸业者、运输港站经营人、货车运输业者、铁路、仓储和其他各方,赔偿由特定参与者造成的损失?

Dans ce contexte, nous sommes gravement préoccupés par les informations qui ont récemment été communiquées au Secrétariat et selon lesquelles le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 661 (1990) concernant la situation entre l'Iraq et le Koweït bloque pratiquement toutes les demandes faites par l'Iraq relatives au transport par camions et au matériel y afférent.

在这种情况下,我们严重关切的是,最近向秘书处提供的资料表明,在安全理事会关于伊拉克与科威特间局势的第661(1990)号决议所委员会中,伊拉克所提的关于货车运输和货运备的要求几乎全部遭到拒绝。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 车运 的法语例句

用户正在搜索


抽马一鞭子, 抽气, 抽气的, 抽气点, 抽气机, 抽气机玻璃钟罩, 抽泣, 抽签, 抽签还本付息债券, 抽签还本债券,

相似单词


车衣机, 车用防滑装置, 车用润滑油, 车用润滑脂, 车辕, 车运, 车载斗量, 车载警戒与控制系统, 车闸, 车展,
transport par voiture
véhiculer www .fr dic. co m 版 权 所 有

Aucun train de passagers ne circule cette nuit.

这一夜,无任何客行。

L'UNICEF et MercyCorps ont apporté de l'eau en citerne à Bassorah et à Sadr City.

联合国儿童基金会(儿童基金会)国际美慈组织在巴士拉萨德尔市分发用水来的水。

Ces changements de politique devraient s'accompagner d'un plan d'atténuation des répercussions sociales liées à l'introduction de la concurrence, notamment la réduction du nombre de camionneurs.

在作出这种政策变动时应该制订一个减轻影响计划,把开展竞争所引起的社会影响降低到最低限度,包括货输经营数量的减少。

L'une des principales contraintes est le manque de locomotives en état de marche : 80 seulement des 382 locomotives que possède l'Iraq, soit 21 % le sont.

列车行的一大制约因素是没有足够多的、能够行的火车头。

Non, les transporteurs routiers, les transporteurs ferroviaires et les autres exploitants devraient être assujettis aux règles propres au mode de transport considéré et non au régime de responsabilité applicable au transporteur maritime.

输业路等应由特定输方式的规则管辖,而不是适用与承人同样的责任制度。

Je suis à Shenzhen et Dongguan à mettre en place un entrepôt, il ya des tonnes de voitures de plus de 10 véhicules, porte-à-porte, les véhicules de transport de lutte à Hong Kong.

我公在深圳、东莞设立有仓储、有吨车10多辆,上门收货,拼港。

Nombre de ces sous-traitants - qu'il s'agisse des transporteurs ferroviaires, des exploitants de terminaux et des transporteurs routiers - sont des opérateurs nationaux qui se contentent de passer des contrats de services intérieurs.

在合同分包商当中,例如路、输港站输业,许多都是仅承包提供国内服务的国内经营人。

Dans ces sous-régions, nonobstant le faible niveau d'efficacité, les marges bénéficiaires des compagnies de camionnage peuvent atteindre des niveaux compris entre 60 et 160 % en raison de la faible concurrence dans ce secteur.

在这些次区域,尽管效率低下,但货输公的利润率可达到60-160%,原因是这一部门竞争有限。

À cette fin, il faut tout d'abord mobiliser l'appui des organisations qui représentent toutes les parties qui interviennent dans le transport, comme les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôts.

为此首先必须得到代表装卸业输港站经营人、货输业仓储保管人等输所涉所有各参与方的组织的支持。

Tous ceux qui interviennent dans le transport de marchandises de porte à porte, y compris les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôt, doivent-ils être soumis au même régime de responsabilité que le transporteur maritime?

门到门货物输的所有参与,包括装卸业输港站经营人、货输业路、仓储其他各方,是否应适用与海人同样的责任制度?

Tous ceux qui interviennent dans le transport de marchandises de porte à porte, y compris les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôts, devraient-ils être soumis au même régime de responsabilité que le transporteur maritime?

门到门货物输的所有参与,包括装卸业输港站经营人、货输业路、仓储其他各方,是否应适用与海人同样的责任制度?

On a fait observer qu'une exclusion englobant à la fois les transporteurs routiers et ferroviaires risquait d'être rédigée de manière trop générale et d'exclure les routiers qui fournissaient uniquement des services dans la zone portuaire et devraient être considérés comme des “parties exécutantes maritimes”.

有与会认为,既排除公路承人又排除路承人的措词可能过于宽泛,以致将完全在港口区提供服务并应被视为“海履约方”的货输业也排除在外。

Une concurrence accrue et une libéralisation des services de camionnage sont recommandées pour faire baisser les prix des transports, améliorer la qualité du service et permettre aux usagers de la route de récolter les dividendes concrets des investissements coûteux consentis à la réhabilitation des infrastructures.

为降低输价格、提高服务质量且让道路使用有效获取对恢复基础设施进行高额投资的收益,建议加强竞争放开货输服务。

En ce qui concerne le transport terrestre, le PAM entreprendra de rationaliser l'utilisation de sa flotte de camions en fonction de la reprise des activités du secteur commercial et de la diminution de la demande des institutions spécialisées des Nations Unies et des organisations non gouvernementales.

至于其货输能力,粮食计划署将根据商业部门的重新出现以及较不必协助联合国各专门机构非政府组织使其车队的调度合理化。

De plus, les difficultés d'accès aux sources (dont beaucoup sont situées dans les zones C, sous contrôle exclusif d'Israël) - ont entraîné une hausse brutale du prix de l'eau acheminée par camions-citernes, et cela au moment même où le taux d'emploi et les revenus des Palestiniens étaient en chute libre.

而且,由于难于获得泉水(许多村庄属于C区,那里以色列保有安全管辖权),当巴勒斯坦人就业收入急剧下降时水的价格大为增加。

Ils ont ainsi négocié le passage de camions-citernes transportant de l'eau pendant le couvre-feu en vigueur à Bassorah et Bagdad, approvisionné les hôpitaux en lots de matériel de traumatologie pour répondre aux besoins de 6 000 patients et évalué et satisfait les besoins de plus de 600 familles qui avaient fui Sadr City.

例如,在巴士拉巴格达两地全面宵禁的情况下,各机构仍能通过谈判取得通道,开展水罐水活动、为各医院提供可供6 000名病号使用的创伤救治包,并对逃离萨德尔市的600多个境内流离失所家庭的需要进行了评估/作出了反应。

Il a été dit à ce propos que les camionneurs, contrairement aux transporteurs ferroviaires, pouvaient exécuter des transports purement intérieurs ainsi que des services exclusivement à l'intérieur de la zone portuaire, et qu'il faudrait donc peut-être formuler toute exclusion concernant le transport routier en d'autres termes que ceux qui s'appliquaient au transport ferroviaire.

在这方面,有与会指出,货输业路承人不同,可能会履行纯粹的内陆输,以及完全属于港口区以内的服务,因此对于公路输的任何排除在措词上应与对输的排除有所不同。

Les intéressés à la cargaison ou leurs assureurs devraient-ils avoir le droit, en cas de dommages causés par un intervenant particulier dans le transport de porte à porte, tel qu'une entreprise de manutention, un exploitant de terminal, un  transporteur routier ou ferroviaire ou un exploitant d'entrepôts, d'adresser directement une réclamation audit intervenant dans le cadre d'un régime multimodal unique?

在多式联的统一制度下,货方或其承保人可否直接要求门到门输的参与,如装卸业输港站经营人、货输业路、仓储其他各方,赔偿由特定参与造成的损失?

Les intéressés à la cargaison ou leurs assureurs devraient-ils avoir le droit, en cas de dommages causés par un intervenant particulier dans le transport de porte à porte, qu'une entreprise de manutention, un exploitant de terminal, un transporteur routier ou ferroviaire ou un exploitant d'entrepôts, d'adresser directement une réclamation audit intervenant dans le cadre d'un régime multimodal unique?

在多式联的统一制度下,货方或其承保人可否直接要求门到门输的参与,如装卸业输港站经营人、货输业路、仓储其他各方,赔偿由特定参与造成的损失?

Dans ce contexte, nous sommes gravement préoccupés par les informations qui ont récemment été communiquées au Secrétariat et selon lesquelles le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 661 (1990) concernant la situation entre l'Iraq et le Koweït bloque pratiquement toutes les demandes faites par l'Iraq relatives au transport par camions et au matériel y afférent.

在这种情况下,我们严重关切的是,最近向秘书处提供的资料表明,在安全理事会关于伊拉克与科威特间局势的第661(1990)号决议所设委员会中,伊拉克所提的关于货设备的要求几乎全部遭到拒绝。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 车运 的法语例句

用户正在搜索


抽身, 抽数, 抽水, 抽水泵, 抽水机, 抽水井, 抽水马桶, 抽水马桶水箱, 抽税, 抽丝,

相似单词


车衣机, 车用防滑装置, 车用润滑油, 车用润滑脂, 车辕, 车运, 车载斗量, 车载警戒与控制系统, 车闸, 车展,
transport par voiture
véhiculer www .fr dic. co m 版 权 所 有

Aucun train de passagers ne circule cette nuit.

这一夜,无任何客运列车运行。

L'UNICEF et MercyCorps ont apporté de l'eau en citerne à Bassorah et à Sadr City.

联合国儿童基金会(儿童基金会)和国际美慈组织在巴士拉和萨德尔市分发用水车运来的水。

Ces changements de politique devraient s'accompagner d'un plan d'atténuation des répercussions sociales liées à l'introduction de la concurrence, notamment la réduction du nombre de camionneurs.

在作出这种政策变动时订一个减轻影响计划,把开展竞争所引起的社会影响降低到最低限度,包括货车运经营者数量的减少。

L'une des principales contraintes est le manque de locomotives en état de marche : 80 seulement des 382 locomotives que possède l'Iraq, soit 21 % le sont.

货运列车和客运列车运行的一大约因素是没有足够多的、能够运行的火车头。

Non, les transporteurs routiers, les transporteurs ferroviaires et les autres exploitants devraient être assujettis aux règles propres au mode de transport considéré et non au régime de responsabilité applicable au transporteur maritime.

车运业者和铁路等由特定运方式的规则管辖,而不是适用与承运人同样的责任度。

Je suis à Shenzhen et Dongguan à mettre en place un entrepôt, il ya des tonnes de voitures de plus de 10 véhicules, porte-à-porte, les véhicules de transport de lutte à Hong Kong.

我公在深圳、东莞设立有仓储、有吨车10多辆,上门收货,拼车运

Nombre de ces sous-traitants - qu'il s'agisse des transporteurs ferroviaires, des exploitants de terminaux et des transporteurs routiers - sont des opérateurs nationaux qui se contentent de passer des contrats de services intérieurs.

在合同分包商当中,例如铁路、运和货车运业者,许多都是仅承包提供国内服务的国内经营人。

Dans ces sous-régions, nonobstant le faible niveau d'efficacité, les marges bénéficiaires des compagnies de camionnage peuvent atteindre des niveaux compris entre 60 et 160 % en raison de la faible concurrence dans ce secteur.

在这些次区域,尽管效率低下,但货车运的利润率可达到60-160%,原因是这一部门竞争有限。

À cette fin, il faut tout d'abord mobiliser l'appui des organisations qui représentent toutes les parties qui interviennent dans le transport, comme les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôts.

为此首先必须得到代表装卸业者、运经营人、货车运业者、铁路和仓储保管人等运所涉所有各参与方的组织的支持。

Tous ceux qui interviennent dans le transport de marchandises de porte à porte, y compris les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôt, doivent-ils être soumis au même régime de responsabilité que le transporteur maritime?

门到门货物运的所有参与者,包括装卸业者、运经营人、货车运业者、铁路、仓储和其他各方,是否适用与海运承运人同样的责任度?

Tous ceux qui interviennent dans le transport de marchandises de porte à porte, y compris les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôts, devraient-ils être soumis au même régime de responsabilité que le transporteur maritime?

门到门货物运的所有参与者,包括装卸业者、运经营人、货车运业者、铁路、仓储和其他各方,是否适用与海运承运人同样的责任度?

On a fait observer qu'une exclusion englobant à la fois les transporteurs routiers et ferroviaires risquait d'être rédigée de manière trop générale et d'exclure les routiers qui fournissaient uniquement des services dans la zone portuaire et devraient être considérés comme des “parties exécutantes maritimes”.

有与会者认为,既排除公路承运人又排除铁路承运人的措词可能过于宽泛,以致将完全在口区提供服务并被视为“海运履约方”的货车运业者也排除在外。

Une concurrence accrue et une libéralisation des services de camionnage sont recommandées pour faire baisser les prix des transports, améliorer la qualité du service et permettre aux usagers de la route de récolter les dividendes concrets des investissements coûteux consentis à la réhabilitation des infrastructures.

为降低运价格、提高服务质量且让道路使用者有效获取对恢复基础设施进行高额投资的收益,建议加强竞争和放开货车运服务。

En ce qui concerne le transport terrestre, le PAM entreprendra de rationaliser l'utilisation de sa flotte de camions en fonction de la reprise des activités du secteur commercial et de la diminution de la demande des institutions spécialisées des Nations Unies et des organisations non gouvernementales.

至于其货车运能力,粮食计划署将根据商业部门的重新出现以及较不必协助联合国各专门机构和非政府组织使其车队的调度合理化。

De plus, les difficultés d'accès aux sources (dont beaucoup sont situées dans les zones C, sous contrôle exclusif d'Israël) - ont entraîné une hausse brutale du prix de l'eau acheminée par camions-citernes, et cela au moment même où le taux d'emploi et les revenus des Palestiniens étaient en chute libre.

而且,由于难于获得泉水(许多村庄属于C区,那里以色列保有安全管辖权),当巴勒斯坦人就业和收入急剧下降时车运水的价格大为增加。

Ils ont ainsi négocié le passage de camions-citernes transportant de l'eau pendant le couvre-feu en vigueur à Bassorah et Bagdad, approvisionné les hôpitaux en lots de matériel de traumatologie pour répondre aux besoins de 6 000 patients et évalué et satisfait les besoins de plus de 600 familles qui avaient fui Sadr City.

例如,在巴士拉和巴格达两地全面宵禁的情况下,各机构仍能通过谈判取得通道,开展水罐车运水活动、为各医院提供可供6 000名病号使用的创伤救治包,并对逃离萨德尔市的600多个境内流离失所家庭的需要进行了评估/作出了反

Il a été dit à ce propos que les camionneurs, contrairement aux transporteurs ferroviaires, pouvaient exécuter des transports purement intérieurs ainsi que des services exclusivement à l'intérieur de la zone portuaire, et qu'il faudrait donc peut-être formuler toute exclusion concernant le transport routier en d'autres termes que ceux qui s'appliquaient au transport ferroviaire.

在这方面,有与会者指出,货车运业者与铁路承运人不同,可能会履行纯粹的内陆运,以及完全属于口区以内的服务,因此对于公路运的任何排除在措词上与对铁路运的排除有所不同。

Les intéressés à la cargaison ou leurs assureurs devraient-ils avoir le droit, en cas de dommages causés par un intervenant particulier dans le transport de porte à porte, tel qu'une entreprise de manutention, un exploitant de terminal, un  transporteur routier ou ferroviaire ou un exploitant d'entrepôts, d'adresser directement une réclamation audit intervenant dans le cadre d'un régime multimodal unique?

在多式联运的统一度下,货方或其承保人可否直接要求门到门运的参与者,如装卸业者、运经营人、货车运业者、铁路、仓储和其他各方,赔偿由特定参与者造成的损失?

Les intéressés à la cargaison ou leurs assureurs devraient-ils avoir le droit, en cas de dommages causés par un intervenant particulier dans le transport de porte à porte, qu'une entreprise de manutention, un exploitant de terminal, un transporteur routier ou ferroviaire ou un exploitant d'entrepôts, d'adresser directement une réclamation audit intervenant dans le cadre d'un régime multimodal unique?

在多式联运的统一度下,货方或其承保人可否直接要求门到门运的参与者,如装卸业者、运经营人、货车运业者、铁路、仓储和其他各方,赔偿由特定参与者造成的损失?

Dans ce contexte, nous sommes gravement préoccupés par les informations qui ont récemment été communiquées au Secrétariat et selon lesquelles le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 661 (1990) concernant la situation entre l'Iraq et le Koweït bloque pratiquement toutes les demandes faites par l'Iraq relatives au transport par camions et au matériel y afférent.

在这种情况下,我们严重关切的是,最近向秘书处提供的资料表明,在安全理事会关于伊拉克与科威特间局势的第661(1990)号决议所设委员会中,伊拉克所提的关于货车运和货运设备的要求几乎全部遭到拒绝。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 车运 的法语例句

用户正在搜索


抽吸供水, 抽吸器, 抽线, 抽象, 抽象(作用), 抽象的, 抽象的概念, 抽象的思维, 抽象地, 抽象劳动,

相似单词


车衣机, 车用防滑装置, 车用润滑油, 车用润滑脂, 车辕, 车运, 车载斗量, 车载警戒与控制系统, 车闸, 车展,
transport par voiture
véhiculer www .fr dic. co m 版 权 所 有

Aucun train de passagers ne circule cette nuit.

这一夜,无任何客

L'UNICEF et MercyCorps ont apporté de l'eau en citerne à Bassorah et à Sadr City.

合国儿童基金会(儿童基金会)和国际美慈组织在巴士拉和萨德尔市分发用水来的水。

Ces changements de politique devraient s'accompagner d'un plan d'atténuation des répercussions sociales liées à l'introduction de la concurrence, notamment la réduction du nombre de camionneurs.

在作出这种政策变动时应该制订一个减轻影响计划,把开展竞争所引起的社会影响降低到最低限度,输经营者数量的减少。

L'une des principales contraintes est le manque de locomotives en état de marche : 80 seulement des 382 locomotives que possède l'Iraq, soit 21 % le sont.

列车和客的一大制约因素是没有足够多的、能够的火车头。

Non, les transporteurs routiers, les transporteurs ferroviaires et les autres exploitants devraient être assujettis aux règles propres au mode de transport considéré et non au régime de responsabilité applicable au transporteur maritime.

输业者和铁路等应由特定输方式的规则管辖,而不是适用与承人同样的责任制度。

Je suis à Shenzhen et Dongguan à mettre en place un entrepôt, il ya des tonnes de voitures de plus de 10 véhicules, porte-à-porte, les véhicules de transport de lutte à Hong Kong.

我公在深圳、东莞设立有仓储、有吨车10多辆,上门收货,拼港。

Nombre de ces sous-traitants - qu'il s'agisse des transporteurs ferroviaires, des exploitants de terminaux et des transporteurs routiers - sont des opérateurs nationaux qui se contentent de passer des contrats de services intérieurs.

在合同分商当中,例如铁路、输港站和货输业者,许多都是仅承提供国内服务的国内经营人。

Dans ces sous-régions, nonobstant le faible niveau d'efficacité, les marges bénéficiaires des compagnies de camionnage peuvent atteindre des niveaux compris entre 60 et 160 % en raison de la faible concurrence dans ce secteur.

在这些次区域,尽管效率低下,但货输公的利润率可达到60-160%,原因是这一部门竞争有限。

À cette fin, il faut tout d'abord mobiliser l'appui des organisations qui représentent toutes les parties qui interviennent dans le transport, comme les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôts.

为此首先必须得到代表卸业者、输港站经营人、货输业者、铁路和仓储保管人等输所涉所有各参与方的组织的支持。

Tous ceux qui interviennent dans le transport de marchandises de porte à porte, y compris les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôt, doivent-ils être soumis au même régime de responsabilité que le transporteur maritime?

门到门货物输的所有参与者,卸业者、输港站经营人、货输业者、铁路、仓储和其他各方,是否应适用与海人同样的责任制度?

Tous ceux qui interviennent dans le transport de marchandises de porte à porte, y compris les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôts, devraient-ils être soumis au même régime de responsabilité que le transporteur maritime?

门到门货物输的所有参与者,卸业者、输港站经营人、货输业者、铁路、仓储和其他各方,是否应适用与海人同样的责任制度?

On a fait observer qu'une exclusion englobant à la fois les transporteurs routiers et ferroviaires risquait d'être rédigée de manière trop générale et d'exclure les routiers qui fournissaient uniquement des services dans la zone portuaire et devraient être considérés comme des “parties exécutantes maritimes”.

有与会者认为,既排除公路承人又排除铁路承人的措词可能过于宽泛,以致将完全在港口区提供服务并应被视为“海履约方”的货输业者也排除在外。

Une concurrence accrue et une libéralisation des services de camionnage sont recommandées pour faire baisser les prix des transports, améliorer la qualité du service et permettre aux usagers de la route de récolter les dividendes concrets des investissements coûteux consentis à la réhabilitation des infrastructures.

为降低输价格、提高服务质量且让道路使用者有效获取对恢复基础设施进高额投资的收益,建议加强竞争和放开货输服务。

En ce qui concerne le transport terrestre, le PAM entreprendra de rationaliser l'utilisation de sa flotte de camions en fonction de la reprise des activités du secteur commercial et de la diminution de la demande des institutions spécialisées des Nations Unies et des organisations non gouvernementales.

至于其货输能力,粮食计划署将根据商业部门的重新出现以及较不必协助合国各专门机构和非政府组织使其车队的调度合理化。

De plus, les difficultés d'accès aux sources (dont beaucoup sont situées dans les zones C, sous contrôle exclusif d'Israël) - ont entraîné une hausse brutale du prix de l'eau acheminée par camions-citernes, et cela au moment même où le taux d'emploi et les revenus des Palestiniens étaient en chute libre.

而且,由于难于获得泉水(许多村庄属于C区,那里以色列保有安全管辖权),当巴勒斯坦人就业和收入急剧下降时水的价格大为增加。

Ils ont ainsi négocié le passage de camions-citernes transportant de l'eau pendant le couvre-feu en vigueur à Bassorah et Bagdad, approvisionné les hôpitaux en lots de matériel de traumatologie pour répondre aux besoins de 6 000 patients et évalué et satisfait les besoins de plus de 600 familles qui avaient fui Sadr City.

例如,在巴士拉和巴格达两地全面宵禁的情况下,各机构仍能通过谈判取得通道,开展水罐水活动、为各医院提供可供6 000名病号使用的创伤救治,并对逃离萨德尔市的600多个境内流离失所家庭的需要进了评估/作出了反应。

Il a été dit à ce propos que les camionneurs, contrairement aux transporteurs ferroviaires, pouvaient exécuter des transports purement intérieurs ainsi que des services exclusivement à l'intérieur de la zone portuaire, et qu'il faudrait donc peut-être formuler toute exclusion concernant le transport routier en d'autres termes que ceux qui s'appliquaient au transport ferroviaire.

在这方面,有与会者指出,货输业者与铁路承人不同,可能会履纯粹的内陆输,以及完全属于港口区以内的服务,因此对于公路输的任何排除在措词上应与对铁路输的排除有所不同。

Les intéressés à la cargaison ou leurs assureurs devraient-ils avoir le droit, en cas de dommages causés par un intervenant particulier dans le transport de porte à porte, tel qu'une entreprise de manutention, un exploitant de terminal, un  transporteur routier ou ferroviaire ou un exploitant d'entrepôts, d'adresser directement une réclamation audit intervenant dans le cadre d'un régime multimodal unique?

在多式的统一制度下,货方或其承保人可否直接要求门到门输的参与者,如卸业者、输港站经营人、货输业者、铁路、仓储和其他各方,赔偿由特定参与者造成的损失?

Les intéressés à la cargaison ou leurs assureurs devraient-ils avoir le droit, en cas de dommages causés par un intervenant particulier dans le transport de porte à porte, qu'une entreprise de manutention, un exploitant de terminal, un transporteur routier ou ferroviaire ou un exploitant d'entrepôts, d'adresser directement une réclamation audit intervenant dans le cadre d'un régime multimodal unique?

在多式的统一制度下,货方或其承保人可否直接要求门到门输的参与者,如卸业者、输港站经营人、货输业者、铁路、仓储和其他各方,赔偿由特定参与者造成的损失?

Dans ce contexte, nous sommes gravement préoccupés par les informations qui ont récemment été communiquées au Secrétariat et selon lesquelles le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 661 (1990) concernant la situation entre l'Iraq et le Koweït bloque pratiquement toutes les demandes faites par l'Iraq relatives au transport par camions et au matériel y afférent.

在这种情况下,我们严重关切的是,最近向秘书处提供的资料表明,在安全理事会关于伊拉克与科威特间局势的第661(1990)号决议所设委员会中,伊拉克所提的关于货输和货设备的要求几乎全部遭到拒绝。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 车运 的法语例句

用户正在搜索


抽选, 抽血, 抽鸦片, 抽牙髓术, 抽芽, 抽烟, 抽烟的人, 抽烟斗, 抽样, 抽样定理,

相似单词


车衣机, 车用防滑装置, 车用润滑油, 车用润滑脂, 车辕, 车运, 车载斗量, 车载警戒与控制系统, 车闸, 车展,
transport par voiture
véhiculer www .fr dic. co m 版 权 所 有

Aucun train de passagers ne circule cette nuit.

这一夜,无任何客行。

L'UNICEF et MercyCorps ont apporté de l'eau en citerne à Bassorah et à Sadr City.

联合国儿童基金会(儿童基金会)和国际美慈组织巴士拉和萨德尔市分发用水水。

Ces changements de politique devraient s'accompagner d'un plan d'atténuation des répercussions sociales liées à l'introduction de la concurrence, notamment la réduction du nombre de camionneurs.

作出这种政策变动时应该制订一个减轻影响计划,把开展竞争所引起社会影响降低到最低限度,包括货输经营者数量减少。

L'une des principales contraintes est le manque de locomotives en état de marche : 80 seulement des 382 locomotives que possède l'Iraq, soit 21 % le sont.

列车和客一大制约因素是没有足够多、能够火车头。

Non, les transporteurs routiers, les transporteurs ferroviaires et les autres exploitants devraient être assujettis aux règles propres au mode de transport considéré et non au régime de responsabilité applicable au transporteur maritime.

输业者和铁路等应由特定输方则管辖,而不是适用与承人同样责任制度。

Je suis à Shenzhen et Dongguan à mettre en place un entrepôt, il ya des tonnes de voitures de plus de 10 véhicules, porte-à-porte, les véhicules de transport de lutte à Hong Kong.

我公深圳、东莞设立有仓储、有吨车10多辆,上门收货,拼

Nombre de ces sous-traitants - qu'il s'agisse des transporteurs ferroviaires, des exploitants de terminaux et des transporteurs routiers - sont des opérateurs nationaux qui se contentent de passer des contrats de services intérieurs.

合同分包商当中,例如铁路、站和货输业者,许多都是仅承包提供国内服务国内经营人。

Dans ces sous-régions, nonobstant le faible niveau d'efficacité, les marges bénéficiaires des compagnies de camionnage peuvent atteindre des niveaux compris entre 60 et 160 % en raison de la faible concurrence dans ce secteur.

这些次区域,尽管效率低下,但货输公利润率可达到60-160%,原因是这一部门竞争有限。

À cette fin, il faut tout d'abord mobiliser l'appui des organisations qui représentent toutes les parties qui interviennent dans le transport, comme les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôts.

为此首先必须得到代表装卸业者、站经营人、货输业者、铁路和仓储保管人等输所涉所有各参与方组织支持。

Tous ceux qui interviennent dans le transport de marchandises de porte à porte, y compris les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôt, doivent-ils être soumis au même régime de responsabilité que le transporteur maritime?

门到门货物所有参与者,包括装卸业者、站经营人、货输业者、铁路、仓储和其他各方,是否应适用与海人同样责任制度?

Tous ceux qui interviennent dans le transport de marchandises de porte à porte, y compris les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôts, devraient-ils être soumis au même régime de responsabilité que le transporteur maritime?

门到门货物所有参与者,包括装卸业者、站经营人、货输业者、铁路、仓储和其他各方,是否应适用与海人同样责任制度?

On a fait observer qu'une exclusion englobant à la fois les transporteurs routiers et ferroviaires risquait d'être rédigée de manière trop générale et d'exclure les routiers qui fournissaient uniquement des services dans la zone portuaire et devraient être considérés comme des “parties exécutantes maritimes”.

有与会者认为,既排除公路承人又排除铁路承措词可能过于宽泛,以致将完全口区提供服务并应被视为“海履约方”输业者也排除外。

Une concurrence accrue et une libéralisation des services de camionnage sont recommandées pour faire baisser les prix des transports, améliorer la qualité du service et permettre aux usagers de la route de récolter les dividendes concrets des investissements coûteux consentis à la réhabilitation des infrastructures.

为降低输价格、提高服务质量且让道路使用者有效获取对恢复基础设施进行高额投资收益,建议加强竞争和放开货输服务。

En ce qui concerne le transport terrestre, le PAM entreprendra de rationaliser l'utilisation de sa flotte de camions en fonction de la reprise des activités du secteur commercial et de la diminution de la demande des institutions spécialisées des Nations Unies et des organisations non gouvernementales.

至于其货输能力,粮食计划署将根据商业部门重新出现以及较不必协助联合国各专门机构和非政府组织使其车队调度合理化。

De plus, les difficultés d'accès aux sources (dont beaucoup sont situées dans les zones C, sous contrôle exclusif d'Israël) - ont entraîné une hausse brutale du prix de l'eau acheminée par camions-citernes, et cela au moment même où le taux d'emploi et les revenus des Palestiniens étaient en chute libre.

而且,由于难于获得泉水(许多村庄属于C区,那里以色列保有安全管辖权),当巴勒斯坦人就业和收入急剧下降时价格大为增加。

Ils ont ainsi négocié le passage de camions-citernes transportant de l'eau pendant le couvre-feu en vigueur à Bassorah et Bagdad, approvisionné les hôpitaux en lots de matériel de traumatologie pour répondre aux besoins de 6 000 patients et évalué et satisfait les besoins de plus de 600 familles qui avaient fui Sadr City.

例如,巴士拉和巴格达两地全面宵禁情况下,各机构仍能通过谈判取得通道,开展水罐水活动、为各医院提供可供6 000名病号使用创伤救治包,并对逃离萨德尔市600多个境内流离失所家庭需要进行了评估/作出了反应。

Il a été dit à ce propos que les camionneurs, contrairement aux transporteurs ferroviaires, pouvaient exécuter des transports purement intérieurs ainsi que des services exclusivement à l'intérieur de la zone portuaire, et qu'il faudrait donc peut-être formuler toute exclusion concernant le transport routier en d'autres termes que ceux qui s'appliquaient au transport ferroviaire.

这方面,有与会者指出,货输业者与铁路承人不同,可能会履行纯粹内陆输,以及完全属于口区以内服务,因此对于公路任何排除措词上应与对铁路排除有所不同。

Les intéressés à la cargaison ou leurs assureurs devraient-ils avoir le droit, en cas de dommages causés par un intervenant particulier dans le transport de porte à porte, tel qu'une entreprise de manutention, un exploitant de terminal, un  transporteur routier ou ferroviaire ou un exploitant d'entrepôts, d'adresser directement une réclamation audit intervenant dans le cadre d'un régime multimodal unique?

统一制度下,货方或其承保人可否直接要求门到门参与者,如装卸业者、站经营人、货输业者、铁路、仓储和其他各方,赔偿由特定参与者造成损失?

Les intéressés à la cargaison ou leurs assureurs devraient-ils avoir le droit, en cas de dommages causés par un intervenant particulier dans le transport de porte à porte, qu'une entreprise de manutention, un exploitant de terminal, un transporteur routier ou ferroviaire ou un exploitant d'entrepôts, d'adresser directement une réclamation audit intervenant dans le cadre d'un régime multimodal unique?

统一制度下,货方或其承保人可否直接要求门到门参与者,如装卸业者、站经营人、货输业者、铁路、仓储和其他各方,赔偿由特定参与者造成损失?

Dans ce contexte, nous sommes gravement préoccupés par les informations qui ont récemment été communiquées au Secrétariat et selon lesquelles le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 661 (1990) concernant la situation entre l'Iraq et le Koweït bloque pratiquement toutes les demandes faites par l'Iraq relatives au transport par camions et au matériel y afférent.

这种情况下,我们严重关切是,最近向秘书处提供资料表明,安全理事会关于伊拉克与科威特间局势第661(1990)号决议所设委员会中,伊拉克所提关于货输和货设备要求几乎全部遭到拒绝。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 车运 的法语例句

用户正在搜索


抽油杆柱, 抽油机, 抽油井, 抽油井架, 抽油烟机, 抽运场, 抽真空, 抽真空系统, 抽真空装置, 抽支香烟,

相似单词


车衣机, 车用防滑装置, 车用润滑油, 车用润滑脂, 车辕, 车运, 车载斗量, 车载警戒与控制系统, 车闸, 车展,