Elle a estimé que la frontière sur ces ouvrages suivait le tracé de la frontière dans le fleuve Niger.
分庭裁,这些桥梁
界应依尼日尔河
界
走向。
Elle a estimé que la frontière sur ces ouvrages suivait le tracé de la frontière dans le fleuve Niger.
分庭裁,这些桥梁
界应依尼日尔河
界
走向。
Cela semble être une hypothèse logique puisque la seule cause du conflit était, semble-t-il, un désaccord sur le tracé de la frontière.
这一个合理
假
,因为据说有
界走向
分歧
冲突
唯一根源。
L'autre point de la Décision qui mérite d'être précisé concerne le tracé de la frontière entre les points 20 et 21, immédiatement au sud-est de Zalambessa.
需要对《划界决》进行一
澄清
另一个方面,涉及毗邻Zalambessa东南部
20号和21号界点之间
界
走向。
Cette petite rivière, qui est longue d'environ 65 kilomètres, n'a parfois que quelques mètres de large et est souvent peu profonde, délimite la frontière.
这条小河有时只有几公尺宽,许多地方很浅,大约65公里长河道确
了
界线
走向。
El Salvador a indiqué que «la demande a pour seul but de chercher à obtenir une revision du tracé de la frontière fixée par la Cour en ce qui concerne le sixième secteur en litige de la frontière terrestre entre El Salvador et le Honduras».
萨尔瓦多指出,“请求书唯一目
要求复核法院所决
于萨尔瓦多和洪都拉斯之间陆地
界第六段有争议
界线
走向”。
« de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les mers territoriales, les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et du Honduras, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre ».
“按照适用于划单一海洋
界
一般国际法所承认
衡平原则以及相
情况,在分属尼加拉瓜和洪都拉斯
领海、大陆架和专属经济区之间确
单一海洋
界线
走向。”
En conséquence, le Nicaragua a prié la Cour « de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les mers territoriales, les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et du Honduras, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre ».
因此,尼加拉瓜请法院“按照适用于划单一海洋
界
一般国际法所承认
公平原则以及相
情况,在分属尼加拉瓜和洪都拉斯
领海、大陆架和专属经济区之间确
单一海洋
界线
走向。”
Deuxièmement, à la lumière des conclusions qu'elle aura tirées concernant le titre revendiqué ci-dessus, de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et de la Colombie, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre.
第二,要求法院根据对上文所要求所有权
裁决,按照公平原则以及适用于划
单一海洋
界
一般国际法所承认
相
情况,在分属尼加拉瓜和哥伦比亚
大陆架和专属经济区之间确
单一海洋
界线
走向。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a estimé que la frontière sur ces ouvrages suivait le tracé de la frontière dans le fleuve Niger.
分庭裁定,这些桥梁的尼日尔河
的走向。
Cela semble être une hypothèse logique puisque la seule cause du conflit était, semble-t-il, un désaccord sur le tracé de la frontière.
这似乎是一个合理的假定,因为据说有关走向的分歧是冲突的唯一根源。
L'autre point de la Décision qui mérite d'être précisé concerne le tracé de la frontière entre les points 20 et 21, immédiatement au sud-est de Zalambessa.
需要对《划决定》进行一定澄清的另一个方面,涉及毗邻Zalambessa东南部的20号和21号
点
的走向。
Cette petite rivière, qui est longue d'environ 65 kilomètres, n'a parfois que quelques mètres de large et est souvent peu profonde, délimite la frontière.
这条小河有时只有几公尺宽,许多地方很浅,大约65公里长的河道确定了线的走向。
El Salvador a indiqué que «la demande a pour seul but de chercher à obtenir une revision du tracé de la frontière fixée par la Cour en ce qui concerne le sixième secteur en litige de la frontière terrestre entre El Salvador et le Honduras».
萨尔瓦多指出,“请求书的唯一目的是要求复核法院所决定的关于萨尔瓦多和洪都拉斯地
第六段有争议的
线的走向”。
« de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les mers territoriales, les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et du Honduras, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre ».
“按照适用于划定单一海洋的一般国际法所承认的衡平原则以及相关情况,在分属尼加拉瓜和洪都拉斯的领海、大
架和专属经济区
确定单一海洋
线的走向。”
En conséquence, le Nicaragua a prié la Cour « de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les mers territoriales, les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et du Honduras, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre ».
因此,尼加拉瓜请法院“按照适用于划定单一海洋的一般国际法所承认的公平原则以及相关情况,在分属尼加拉瓜和洪都拉斯的领海、大
架和专属经济区
确定单一海洋
线的走向。”
Deuxièmement, à la lumière des conclusions qu'elle aura tirées concernant le titre revendiqué ci-dessus, de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et de la Colombie, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre.
第二,要求法院根据对上文所要求的所有权的裁决,按照公平原则以及适用于划定单一海洋的一般国际法所承认的相关情况,在分属尼加拉瓜和哥伦比亚的大
架和专属经济区
确定单一海洋
线的走向。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a estimé que la frontière sur ces ouvrages suivait le tracé de la frontière dans le fleuve Niger.
分庭裁,这些桥梁的
应依尼日尔河
的走向。
Cela semble être une hypothèse logique puisque la seule cause du conflit était, semble-t-il, un désaccord sur le tracé de la frontière.
这似乎是一个合理的假,因为据说有关
走向的分歧是冲突的唯一根源。
L'autre point de la Décision qui mérite d'être précisé concerne le tracé de la frontière entre les points 20 et 21, immédiatement au sud-est de Zalambessa.
需要《
决
》进行一
澄清的另一个方面,涉及毗邻Zalambessa东南部的20号和21号
点之间
的走向。
Cette petite rivière, qui est longue d'environ 65 kilomètres, n'a parfois que quelques mètres de large et est souvent peu profonde, délimite la frontière.
这条小河有时只有几公尺宽,许多地方很浅,大约65公里长的河了
线的走向。
El Salvador a indiqué que «la demande a pour seul but de chercher à obtenir une revision du tracé de la frontière fixée par la Cour en ce qui concerne le sixième secteur en litige de la frontière terrestre entre El Salvador et le Honduras».
萨尔瓦多指出,“请求书的唯一目的是要求复核法院所决的关于萨尔瓦多和洪都拉斯之间陆地
第六段有争议的
线的走向”。
« de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les mers territoriales, les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et du Honduras, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre ».
“按照适用于单一海洋
的一般国际法所承认的衡平原则以及相关情况,在分属尼加拉瓜和洪都拉斯的领海、大陆架和专属经济区之间
单一海洋
线的走向。”
En conséquence, le Nicaragua a prié la Cour « de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les mers territoriales, les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et du Honduras, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre ».
因此,尼加拉瓜请法院“按照适用于单一海洋
的一般国际法所承认的公平原则以及相关情况,在分属尼加拉瓜和洪都拉斯的领海、大陆架和专属经济区之间
单一海洋
线的走向。”
Deuxièmement, à la lumière des conclusions qu'elle aura tirées concernant le titre revendiqué ci-dessus, de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et de la Colombie, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre.
第二,要求法院根据上文所要求的所有权的裁决,按照公平原则以及适用于
单一海洋
的一般国际法所承认的相关情况,在分属尼加拉瓜和哥伦比亚的大陆架和专属经济区之间
单一海洋
线的走向。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a estimé que la frontière sur ces ouvrages suivait le tracé de la frontière dans le fleuve Niger.
分庭裁定,这些桥梁界应依尼日尔河
界
走向。
Cela semble être une hypothèse logique puisque la seule cause du conflit était, semble-t-il, un désaccord sur le tracé de la frontière.
这似乎是一个假定,因为据说有关
界走向
分歧是冲突
唯一根源。
L'autre point de la Décision qui mérite d'être précisé concerne le tracé de la frontière entre les points 20 et 21, immédiatement au sud-est de Zalambessa.
需要对《划界决定》进行一定澄清另一个方面,涉及毗邻Zalambessa东南部
20号和21号界点之间
界
走向。
Cette petite rivière, qui est longue d'environ 65 kilomètres, n'a parfois que quelques mètres de large et est souvent peu profonde, délimite la frontière.
这条小河有时只有几公尺宽,许多地方很浅,大约65公里长河道确定了
界线
走向。
El Salvador a indiqué que «la demande a pour seul but de chercher à obtenir une revision du tracé de la frontière fixée par la Cour en ce qui concerne le sixième secteur en litige de la frontière terrestre entre El Salvador et le Honduras».
萨尔瓦多指出,“请求书唯一目
是要求复
法
所决定
关于萨尔瓦多和洪都拉斯之间陆地
界第六段有争议
界线
走向”。
« de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les mers territoriales, les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et du Honduras, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre ».
“按照适用于划定单一海洋界
一般国际法所承认
衡平原则以及相关情况,在分属尼加拉瓜和洪都拉斯
领海、大陆架和专属经济区之间确定单一海洋
界线
走向。”
En conséquence, le Nicaragua a prié la Cour « de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les mers territoriales, les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et du Honduras, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre ».
因此,尼加拉瓜请法“按照适用于划定单一海洋
界
一般国际法所承认
公平原则以及相关情况,在分属尼加拉瓜和洪都拉斯
领海、大陆架和专属经济区之间确定单一海洋
界线
走向。”
Deuxièmement, à la lumière des conclusions qu'elle aura tirées concernant le titre revendiqué ci-dessus, de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et de la Colombie, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre.
第二,要求法根据对上文所要求
所有权
裁决,按照公平原则以及适用于划定单一海洋
界
一般国际法所承认
相关情况,在分属尼加拉瓜和哥伦比亚
大陆架和专属经济区之间确定单一海洋
界线
走向。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a estimé que la frontière sur ces ouvrages suivait le tracé de la frontière dans le fleuve Niger.
分庭裁定,这些桥梁的应依尼日尔河
的走向。
Cela semble être une hypothèse logique puisque la seule cause du conflit était, semble-t-il, un désaccord sur le tracé de la frontière.
这似乎是一个合理的假定,因为据说有关走向的分歧是冲突的唯一根
。
L'autre point de la Décision qui mérite d'être précisé concerne le tracé de la frontière entre les points 20 et 21, immédiatement au sud-est de Zalambessa.
对《划
决定》进行一定澄清的另一个方面,涉及毗邻Zalambessa东南部的20号和21号
点之间
的走向。
Cette petite rivière, qui est longue d'environ 65 kilomètres, n'a parfois que quelques mètres de large et est souvent peu profonde, délimite la frontière.
这条小河有时只有几公尺宽,许多地方很浅,大约65公里长的河道确定线的走向。
El Salvador a indiqué que «la demande a pour seul but de chercher à obtenir une revision du tracé de la frontière fixée par la Cour en ce qui concerne le sixième secteur en litige de la frontière terrestre entre El Salvador et le Honduras».
萨尔瓦多指出,“请求书的唯一目的是求复核法院所决定的关于萨尔瓦多和洪都拉斯之间陆地
第六段有争议的
线的走向”。
« de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les mers territoriales, les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et du Honduras, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre ».
“按照适用于划定单一海洋的一般国际法所承认的衡平原则以及相关情况,在分属尼加拉瓜和洪都拉斯的领海、大陆架和专属经济区之间确定单一海洋
线的走向。”
En conséquence, le Nicaragua a prié la Cour « de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les mers territoriales, les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et du Honduras, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre ».
因此,尼加拉瓜请法院“按照适用于划定单一海洋的一般国际法所承认的公平原则以及相关情况,在分属尼加拉瓜和洪都拉斯的领海、大陆架和专属经济区之间确定单一海洋
线的走向。”
Deuxièmement, à la lumière des conclusions qu'elle aura tirées concernant le titre revendiqué ci-dessus, de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et de la Colombie, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre.
第二,求法院根据对上文所
求的所有权的裁决,按照公平原则以及适用于划定单一海洋
的一般国际法所承认的相关情况,在分属尼加拉瓜和哥伦比亚的大陆架和专属经济区之间确定单一海洋
线的走向。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a estimé que la frontière sur ces ouvrages suivait le tracé de la frontière dans le fleuve Niger.
分庭裁定,这些桥梁界应依尼日尔
界
走向。
Cela semble être une hypothèse logique puisque la seule cause du conflit était, semble-t-il, un désaccord sur le tracé de la frontière.
这似乎是一个合理假定,因为据说有关
界走向
分歧是冲突
唯一根源。
L'autre point de la Décision qui mérite d'être précisé concerne le tracé de la frontière entre les points 20 et 21, immédiatement au sud-est de Zalambessa.
需要对《划界决定》进行一定澄清另一个方面,涉及毗邻Zalambessa东南部
20
21
界点之间
界
走向。
Cette petite rivière, qui est longue d'environ 65 kilomètres, n'a parfois que quelques mètres de large et est souvent peu profonde, délimite la frontière.
这有时只有几公尺宽,许多地方很浅,大约65公里长
道确定了
界线
走向。
El Salvador a indiqué que «la demande a pour seul but de chercher à obtenir une revision du tracé de la frontière fixée par la Cour en ce qui concerne le sixième secteur en litige de la frontière terrestre entre El Salvador et le Honduras».
萨尔瓦多指出,“请求书唯一目
是要求复核法院所决定
关于萨尔瓦多
洪都拉斯之间陆地
界第六段有争议
界线
走向”。
« de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les mers territoriales, les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et du Honduras, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre ».
“按照适用于划定单一海洋界
一般国际法所承认
衡平原则以及相关情况,在分属尼加拉瓜
洪都拉斯
领海、大陆架
专属经济区之间确定单一海洋
界线
走向。”
En conséquence, le Nicaragua a prié la Cour « de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les mers territoriales, les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et du Honduras, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre ».
因此,尼加拉瓜请法院“按照适用于划定单一海洋界
一般国际法所承认
公平原则以及相关情况,在分属尼加拉瓜
洪都拉斯
领海、大陆架
专属经济区之间确定单一海洋
界线
走向。”
Deuxièmement, à la lumière des conclusions qu'elle aura tirées concernant le titre revendiqué ci-dessus, de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et de la Colombie, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre.
第二,要求法院根据对上文所要求所有权
裁决,按照公平原则以及适用于划定单一海洋
界
一般国际法所承认
相关情况,在分属尼加拉瓜
哥伦比亚
大陆架
专属经济区之间确定单一海洋
界线
走向。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a estimé que la frontière sur ces ouvrages suivait le tracé de la frontière dans le fleuve Niger.
分庭裁定,些桥梁的
应依尼日尔河
的走
。
Cela semble être une hypothèse logique puisque la seule cause du conflit était, semble-t-il, un désaccord sur le tracé de la frontière.
似乎是一个合理的假定,因为据说有关
走
的分歧是冲突的唯一根源。
L'autre point de la Décision qui mérite d'être précisé concerne le tracé de la frontière entre les points 20 et 21, immédiatement au sud-est de Zalambessa.
需要对《划决定》进行一定澄清的另一个方面,涉及毗邻Zalambessa东南部的20
21
点之间
的走
。
Cette petite rivière, qui est longue d'environ 65 kilomètres, n'a parfois que quelques mètres de large et est souvent peu profonde, délimite la frontière.
小河有时只有几公尺宽,许多地方很浅,大约65公里长的河道确定了
线的走
。
El Salvador a indiqué que «la demande a pour seul but de chercher à obtenir une revision du tracé de la frontière fixée par la Cour en ce qui concerne le sixième secteur en litige de la frontière terrestre entre El Salvador et le Honduras».
萨尔瓦多指出,“请求书的唯一目的是要求复核法院所决定的关于萨尔瓦多洪都拉斯之间陆地
第六段有争议的
线的走
”。
« de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les mers territoriales, les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et du Honduras, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre ».
“按照适用于划定单一海洋的一般国际法所承认的衡平原则以及相关情况,在分属尼加拉瓜
洪都拉斯的领海、大陆架
专属经济区之间确定单一海洋
线的走
。”
En conséquence, le Nicaragua a prié la Cour « de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les mers territoriales, les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et du Honduras, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre ».
因此,尼加拉瓜请法院“按照适用于划定单一海洋的一般国际法所承认的公平原则以及相关情况,在分属尼加拉瓜
洪都拉斯的领海、大陆架
专属经济区之间确定单一海洋
线的走
。”
Deuxièmement, à la lumière des conclusions qu'elle aura tirées concernant le titre revendiqué ci-dessus, de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et de la Colombie, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre.
第二,要求法院根据对上文所要求的所有权的裁决,按照公平原则以及适用于划定单一海洋的一般国际法所承认的相关情况,在分属尼加拉瓜
哥伦比亚的大陆架
专属经济区之间确定单一海洋
线的走
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
Elle a estimé que la frontière sur ces ouvrages suivait le tracé de la frontière dans le fleuve Niger.
分庭裁定,这些桥梁的尼日尔河
的走向。
Cela semble être une hypothèse logique puisque la seule cause du conflit était, semble-t-il, un désaccord sur le tracé de la frontière.
这似乎是一个合理的假定,因为据说有关走向的分歧是冲突的唯一根源。
L'autre point de la Décision qui mérite d'être précisé concerne le tracé de la frontière entre les points 20 et 21, immédiatement au sud-est de Zalambessa.
需要对《划决定》进行一定澄清的另一个方面,涉及毗邻Zalambessa东南部的20号和21号
点
的走向。
Cette petite rivière, qui est longue d'environ 65 kilomètres, n'a parfois que quelques mètres de large et est souvent peu profonde, délimite la frontière.
这条小河有时只有几公尺宽,许多地方很浅,大约65公里长的河道确定了线的走向。
El Salvador a indiqué que «la demande a pour seul but de chercher à obtenir une revision du tracé de la frontière fixée par la Cour en ce qui concerne le sixième secteur en litige de la frontière terrestre entre El Salvador et le Honduras».
萨尔瓦多指出,“请求书的唯一目的是要求复核法院所决定的关于萨尔瓦多和洪都拉斯地
第六段有争议的
线的走向”。
« de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les mers territoriales, les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et du Honduras, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre ».
“按照适用于划定单一海洋的一般国际法所承认的衡平原则以及相关情况,在分属尼加拉瓜和洪都拉斯的领海、大
架和专属经济区
确定单一海洋
线的走向。”
En conséquence, le Nicaragua a prié la Cour « de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les mers territoriales, les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et du Honduras, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre ».
因此,尼加拉瓜请法院“按照适用于划定单一海洋的一般国际法所承认的公平原则以及相关情况,在分属尼加拉瓜和洪都拉斯的领海、大
架和专属经济区
确定单一海洋
线的走向。”
Deuxièmement, à la lumière des conclusions qu'elle aura tirées concernant le titre revendiqué ci-dessus, de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et de la Colombie, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre.
第二,要求法院根据对上文所要求的所有权的裁决,按照公平原则以及适用于划定单一海洋的一般国际法所承认的相关情况,在分属尼加拉瓜和哥伦比亚的大
架和专属经济区
确定单一海洋
线的走向。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a estimé que la frontière sur ces ouvrages suivait le tracé de la frontière dans le fleuve Niger.
分庭裁定,这些桥梁应依尼日
河
向。
Cela semble être une hypothèse logique puisque la seule cause du conflit était, semble-t-il, un désaccord sur le tracé de la frontière.
这似乎是一个合理假定,因为据说有关
向
分歧是冲突
唯一根源。
L'autre point de la Décision qui mérite d'être précisé concerne le tracé de la frontière entre les points 20 et 21, immédiatement au sud-est de Zalambessa.
需要对《划决定》进行一定澄清
另一个方面,涉及毗邻Zalambessa东南部
20号和21号
点之间
向。
Cette petite rivière, qui est longue d'environ 65 kilomètres, n'a parfois que quelques mètres de large et est souvent peu profonde, délimite la frontière.
这条小河有时只有几公尺宽,许地方很浅,大约65公里长
河道确定了
线
向。
El Salvador a indiqué que «la demande a pour seul but de chercher à obtenir une revision du tracé de la frontière fixée par la Cour en ce qui concerne le sixième secteur en litige de la frontière terrestre entre El Salvador et le Honduras».
萨指出,“请求书
唯一目
是要求复核法院所决定
关于萨
和洪都拉斯之间陆地
第六段有争议
线
向”。
« de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les mers territoriales, les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et du Honduras, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre ».
“按照适用于划定单一海洋一般国际法所承认
衡平原则以及相关情况,在分属尼加拉瓜和洪都拉斯
领海、大陆架和专属经济区之间确定单一海洋
线
向。”
En conséquence, le Nicaragua a prié la Cour « de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les mers territoriales, les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et du Honduras, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre ».
因此,尼加拉瓜请法院“按照适用于划定单一海洋一般国际法所承认
公平原则以及相关情况,在分属尼加拉瓜和洪都拉斯
领海、大陆架和专属经济区之间确定单一海洋
线
向。”
Deuxièmement, à la lumière des conclusions qu'elle aura tirées concernant le titre revendiqué ci-dessus, de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et de la Colombie, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre.
第二,要求法院根据对上文所要求所有权
裁决,按照公平原则以及适用于划定单一海洋
一般国际法所承认
相关情况,在分属尼加拉瓜和哥伦比亚
大陆架和专属经济区之间确定单一海洋
线
向。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a estimé que la frontière sur ces ouvrages suivait le tracé de la frontière dans le fleuve Niger.
分庭裁定,这些桥梁的界应依尼日尔河
界的走向。
Cela semble être une hypothèse logique puisque la seule cause du conflit était, semble-t-il, un désaccord sur le tracé de la frontière.
这似乎是个合理的假定,因为据
有
界走向的分歧是冲突的
根源。
L'autre point de la Décision qui mérite d'être précisé concerne le tracé de la frontière entre les points 20 et 21, immédiatement au sud-est de Zalambessa.
需要对《划界决定》进行定澄清的另
个方面,涉及毗邻Zalambessa东南部的20号和21号界点之间
界的走向。
Cette petite rivière, qui est longue d'environ 65 kilomètres, n'a parfois que quelques mètres de large et est souvent peu profonde, délimite la frontière.
这条小河有时只有几公尺宽,许多地方很浅,大约65公里长的河道确定了界线的走向。
El Salvador a indiqué que «la demande a pour seul but de chercher à obtenir une revision du tracé de la frontière fixée par la Cour en ce qui concerne le sixième secteur en litige de la frontière terrestre entre El Salvador et le Honduras».
萨尔瓦多指出,“请求书的的是要求复核法院所决定的
于萨尔瓦多和洪都拉斯之间陆地
界第六段有争议的
界线的走向”。
« de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les mers territoriales, les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et du Honduras, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre ».
“按照适用于划定单海洋
界的
般国际法所承认的衡平原则以及相
情况,在分属尼加拉瓜和洪都拉斯的领海、大陆架和专属经济区之间确定单
海洋
界线的走向。”
En conséquence, le Nicaragua a prié la Cour « de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les mers territoriales, les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et du Honduras, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre ».
因此,尼加拉瓜请法院“按照适用于划定单海洋
界的
般国际法所承认的公平原则以及相
情况,在分属尼加拉瓜和洪都拉斯的领海、大陆架和专属经济区之间确定单
海洋
界线的走向。”
Deuxièmement, à la lumière des conclusions qu'elle aura tirées concernant le titre revendiqué ci-dessus, de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et de la Colombie, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre.
第二,要求法院根据对上文所要求的所有权的裁决,按照公平原则以及适用于划定单海洋
界的
般国际法所承认的相
情况,在分属尼加拉瓜和哥伦比亚的大陆架和专属经济区之间确定单
海洋
界线的走向。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。