法语助手
  • 关闭
dào hào
nom monacal taoïste (d'une personne)
法语 助 手 版 权 所 有

Le R.G.10 traverse les Pyrénées.

10远足贯穿比利牛斯山脉。

Il leur dit : Mes amis, je payerai les frais d'hôtel durant une semaine et octroierai un contrat de construction pour reconstruire la Gloritanie, à celui qui identifiera le plus grand homme ayant jamais vécu.

他宣布,朋友们,谁能出谁是人类历史上最伟大人,我包你一个星期旅馆费用,再给你一份重建“光荣合同。

La Caisse a répondu que, conformément à la disposition 26 des Normes internationales d'information financière, elle avait établi pour son comité d'audit un modèle qu'elle se proposait de suivre pour la présentation de ses états financiers.

养恤基金回复,根据国际会计准则第26,其已为审计联委会准备了一个拟报财物报表模型。

Le déploiement de la MINUAD dans les délais et avec tous ses effectifs conformément à la résolution 1769 (2007) est extrêmement important pour promouvoir le processus politique et pour améliorer la situation humanitaire et la sécurité dans la région.

按照第1769(2007)按时、充分部署达尔富尔行动,对于促进政治进程、改善该和安全局势极为重要。

La Commission avait rappelé que l'arbitrage obligatoire imposé par les autorités à la demande d'une seule partie était d'une manière générale contraire au principe de la négociation volontaire de la Convention no 98 de l'OIT, et par conséquent à l'autonomie des parties à la négociation.

劳工组织委员会回顾,一般而言,这违背了劳工组织第98公约所载集体愿谈判原则,从而有违于讨价双方规定,而且有约束力仲裁是由主管部门应当事一方要求做出

Le requérant affirme que le groupe 4 de l'usine électrique d'Al Khobar a été fermé, la demande d'électricité ayant diminué en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et le gazoduc de ce groupe étant atteint par la corrosion en plusieurs endroits, au point que «de fortes vibrations risquaient de l'endommager».

索赔人说,Al Khobar发电厂一个单元(4单元)曾停机,原因是伊拉克对科威特入侵和占领造成对电网供电量需求降低,并且因为4单元燃气管多处发生腐蚀,其程度严重到“任何强烈震动都会造成管损坏”。

M. Taiana (Observateur de l'Argentine) rappelle que dans sa résolution 2065 (XX), l'Assemblée générale a invité les Gouvernements argentin et britannique à entamer des négociations en gardant à l'esprit les dispositions et objectifs de la Charte des Nations Unies, ainsi que la résolution 1514 (XV), outre les intérêts des habitants des îles.

Taiana先生(阿根廷观察员)回顾,在第2065(XX)中,大会考虑到《联合国宪章》条款和目标、大会第1514(XV)和岛上居民利益,邀请阿根廷政府和联合王国政府继续进行谈判。

Relativement à la carte d'identité, le Ministère des affaires étrangères a expliqué que l'article 43 de la loi No 1547 sur l'état civil stipule que tous les renseignements concernant le sexe, les noms, prénoms, noms du père et de la mère et religion des membres de la famille doivent figurer sur la fiche d'état civil de la famille.

关于身分证,外交部解释,有关民事登记第1547法令第43条规定所有有关性别、姓名、父母名字与家庭成员宗教信仰信息都应在家庭登记表中注明。

Le Comité a expliqué dans sa recommandation générale no 24 sur les femmes et la santé qu'un « service est acceptable lorsqu'on assure que la femme donne son consentement en connaissance de cause, que l'on respecte sa dignité… ». Le Comité a en outre déclaré que les « États parties ne devraient autoriser aucune forme de coercition, notamment la stérilisation non consensuelle … qui violent le droits des femmes à la dignité et leur droit de donner leur consentement en pleine connaissance de cause ».

委员会在关于妇女与健康第24一般性建中解释,“所谓可接受服务,就是在向妇女提供这类服务时,确保她们完全知情并同意、维护她们尊严……”委员会又表明“缔约国不应允许任何形式胁迫,如未经同意绝育……,侵犯妇女知情同意权和尊严。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 道号 的法语例句

用户正在搜索


阿卡迪的/阿卡迪人, 阿卡迪亚人(的), 阿开木属, 阿看草, 阿康碱, 阿柯糖, 阿克拉, 阿克恰格尔阶, 阿坤廷的/阿坤廷人, 阿拉,

相似单词


道格统, 道姑, 道观, 道光, 道行, 道号, 道贺, 道家, 道间, 道间距,
dào hào
nom monacal taoïste (d'une personne)
法语 助 手 版 权 所 有

Le R.G.10 traverse les Pyrénées.

10远足贯穿比利牛斯山脉。

Il leur dit : Mes amis, je payerai les frais d'hôtel durant une semaine et octroierai un contrat de construction pour reconstruire la Gloritanie, à celui qui identifiera le plus grand homme ayant jamais vécu.

他宣布,朋友们,谁能出谁是人类历史上最伟大的人,我包你一星期的旅馆费用,再给你一份重建“光荣”的合同。

La Caisse a répondu que, conformément à la disposition 26 des Normes internationales d'information financière, elle avait établi pour son comité d'audit un modèle qu'elle se proposait de suivre pour la présentation de ses états financiers.

养恤基金回复,根据国准则第26,其已为审联委准备了一拟报财物报表的模型。

Le déploiement de la MINUAD dans les délais et avec tous ses effectifs conformément à la résolution 1769 (2007) est extrêmement important pour promouvoir le processus politique et pour améliorer la situation humanitaire et la sécurité dans la région.

按照第1769(2007)决议按时、充分部署达尔富尔行动,对于促进政治进程、改善该地区的人和安全局势极为重要。

La Commission avait rappelé que l'arbitrage obligatoire imposé par les autorités à la demande d'une seule partie était d'une manière générale contraire au principe de la négociation volontaire de la Convention no 98 de l'OIT, et par conséquent à l'autonomie des parties à la négociation.

劳工组织委员回顾,一般而言,这违背了劳工组织第98公约所载集体协议自愿谈判的原则,从而有违于讨价双方自主的规定,而且有约束力的仲裁是由主管部门应当事一方的要求做出的。

Le requérant affirme que le groupe 4 de l'usine électrique d'Al Khobar a été fermé, la demande d'électricité ayant diminué en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et le gazoduc de ce groupe étant atteint par la corrosion en plusieurs endroits, au point que «de fortes vibrations risquaient de l'endommager».

索赔人说,Al Khobar发电厂的一(4)曾停机,原因是伊拉克对科威特的入侵和占领造成对电网供电量需求的降低,并且因为4燃气管多处发生腐蚀,其程度严重到“任何强烈的震动都造成管损坏”。

M. Taiana (Observateur de l'Argentine) rappelle que dans sa résolution 2065 (XX), l'Assemblée générale a invité les Gouvernements argentin et britannique à entamer des négociations en gardant à l'esprit les dispositions et objectifs de la Charte des Nations Unies, ainsi que la résolution 1514 (XV), outre les intérêts des habitants des îles.

Taiana先生(阿根廷观察员)回顾,在第2065(XX)决议中,大考虑到《联合国宪章》的条款和目标、大第1514(XV)决议和岛上居民的利益,邀请阿根廷政府和联合王国政府继续进行谈判。

Relativement à la carte d'identité, le Ministère des affaires étrangères a expliqué que l'article 43 de la loi No 1547 sur l'état civil stipule que tous les renseignements concernant le sexe, les noms, prénoms, noms du père et de la mère et religion des membres de la famille doivent figurer sur la fiche d'état civil de la famille.

关于身分证,外交部解释,有关民事登记的第1547法令第43条规定所有有关性别、姓名、父母名字与家庭成员宗教信仰的信息都应在家庭登记表中注明。

Le Comité a expliqué dans sa recommandation générale no 24 sur les femmes et la santé qu'un « service est acceptable lorsqu'on assure que la femme donne son consentement en connaissance de cause, que l'on respecte sa dignité… ». Le Comité a en outre déclaré que les « États parties ne devraient autoriser aucune forme de coercition, notamment la stérilisation non consensuelle … qui violent le droits des femmes à la dignité et leur droit de donner leur consentement en pleine connaissance de cause ».

委员在关于妇女与健康的第24一般性建议中解释,“所谓可接受的服务,就是在向妇女提供这类服务时,确保她们完全知情并同意、维护她们的尊严……”委员又表明“缔约国不应允许任何形式的胁迫,如未经同意的绝育……,侵犯妇女的知情同意权和尊严。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 道号 的法语例句

用户正在搜索


阿拉伯化, 阿拉伯胶树, 阿拉伯联合共和国, 阿拉伯联合国, 阿拉伯联合酋长国, 阿拉伯男式呢斗篷, 阿拉伯人, 阿拉伯人戴的圆筒帽, 阿拉伯人的, 阿拉伯式的建筑,

相似单词


道格统, 道姑, 道观, 道光, 道行, 道号, 道贺, 道家, 道间, 道间距,
dào hào
nom monacal taoïste (d'une personne)
法语 助 手 版 权 所 有

Le R.G.10 traverse les Pyrénées.

10远足贯穿比利牛斯山脉。

Il leur dit : Mes amis, je payerai les frais d'hôtel durant une semaine et octroierai un contrat de construction pour reconstruire la Gloritanie, à celui qui identifiera le plus grand homme ayant jamais vécu.

他宣布,朋友们,谁能出谁是人类历史上最伟大的人,我包你一个星期的旅馆费用,再给你一份重建“光荣”的合同。

La Caisse a répondu que, conformément à la disposition 26 des Normes internationales d'information financière, elle avait établi pour son comité d'audit un modèle qu'elle se proposait de suivre pour la présentation de ses états financiers.

养恤基金回复,根据国际会计准则第26,其已为审计联委会准备了一个拟报财物报表的模型。

Le déploiement de la MINUAD dans les délais et avec tous ses effectifs conformément à la résolution 1769 (2007) est extrêmement important pour promouvoir le processus politique et pour améliorer la situation humanitaire et la sécurité dans la région.

按照第1769(2007)决议按时、充分部署达尔富尔行促进政治进程、改善该地区的人和安全局势极为重要。

La Commission avait rappelé que l'arbitrage obligatoire imposé par les autorités à la demande d'une seule partie était d'une manière générale contraire au principe de la négociation volontaire de la Convention no 98 de l'OIT, et par conséquent à l'autonomie des parties à la négociation.

劳工组织委员会回顾,一般而言,这背了劳工组织第98公约所载集体协议自愿谈判的原则,从而有价双方自主的规定,而且有约束力的仲裁是由主管部门应当事一方的要求做出的。

Le requérant affirme que le groupe 4 de l'usine électrique d'Al Khobar a été fermé, la demande d'électricité ayant diminué en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et le gazoduc de ce groupe étant atteint par la corrosion en plusieurs endroits, au point que «de fortes vibrations risquaient de l'endommager».

索赔人说,Al Khobar发电厂的一个单元(4单元)曾停机,原因是伊拉克科威特的入侵和占领造成电网供电量需求的降低,并且因为4单元燃气管多处发生腐蚀,其程度严重到“任何强烈的震都会造成管损坏”。

M. Taiana (Observateur de l'Argentine) rappelle que dans sa résolution 2065 (XX), l'Assemblée générale a invité les Gouvernements argentin et britannique à entamer des négociations en gardant à l'esprit les dispositions et objectifs de la Charte des Nations Unies, ainsi que la résolution 1514 (XV), outre les intérêts des habitants des îles.

Taiana先生(阿根廷观察员)回顾,在第2065(XX)决议中,大会考虑到《联合国宪章》的条款和目标、大会第1514(XV)决议和岛上居民的利益,邀请阿根廷政府和联合王国政府继续进行谈判。

Relativement à la carte d'identité, le Ministère des affaires étrangères a expliqué que l'article 43 de la loi No 1547 sur l'état civil stipule que tous les renseignements concernant le sexe, les noms, prénoms, noms du père et de la mère et religion des membres de la famille doivent figurer sur la fiche d'état civil de la famille.

身分证,外交部解释,有关民事登记的第1547法令第43条规定所有有关性别、姓名、父母名字与家庭成员宗教信仰的信息都应在家庭登记表中注明。

Le Comité a expliqué dans sa recommandation générale no 24 sur les femmes et la santé qu'un « service est acceptable lorsqu'on assure que la femme donne son consentement en connaissance de cause, que l'on respecte sa dignité… ». Le Comité a en outre déclaré que les « États parties ne devraient autoriser aucune forme de coercition, notamment la stérilisation non consensuelle … qui violent le droits des femmes à la dignité et leur droit de donner leur consentement en pleine connaissance de cause ».

委员会在关妇女与健康的第24一般性建议中解释,“所谓可接受的服务,就是在向妇女提供这类服务时,确保她们完全知情并同意、维护她们的尊严……”委员会又表明“缔约国不应允许任何形式的胁迫,如未经同意的绝育……,侵犯妇女的知情同意权和尊严。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 道号 的法语例句

用户正在搜索


阿拉伯语化的, 阿拉伯语诗集, 阿拉伯语言专家, 阿拉伯字十, 阿拉海, 阿拉米人的, 阿拉米语, 阿拉木图, 阿拉斯, 阿拉斯加,

相似单词


道格统, 道姑, 道观, 道光, 道行, 道号, 道贺, 道家, 道间, 道间距,
dào hào
nom monacal taoïste (d'une personne)
法语 助 手 版 权 所 有

Le R.G.10 traverse les Pyrénées.

10远足贯穿比利牛斯山脉。

Il leur dit : Mes amis, je payerai les frais d'hôtel durant une semaine et octroierai un contrat de construction pour reconstruire la Gloritanie, à celui qui identifiera le plus grand homme ayant jamais vécu.

他宣布,朋友们,谁能出谁是人类历史大的人,我包你一个星期的旅馆费用,再给你一份重建“光荣”的合同。

La Caisse a répondu que, conformément à la disposition 26 des Normes internationales d'information financière, elle avait établi pour son comité d'audit un modèle qu'elle se proposait de suivre pour la présentation de ses états financiers.

养恤基金回复,根据国际会计准则第26,其已审计联委会准备了一个拟报财物报表的模型。

Le déploiement de la MINUAD dans les délais et avec tous ses effectifs conformément à la résolution 1769 (2007) est extrêmement important pour promouvoir le processus politique et pour améliorer la situation humanitaire et la sécurité dans la région.

按照第1769(2007)决议按时、充分部署达尔富尔行动,对于促进政治进程、改善该地区的人和安全局势极重要。

La Commission avait rappelé que l'arbitrage obligatoire imposé par les autorités à la demande d'une seule partie était d'une manière générale contraire au principe de la négociation volontaire de la Convention no 98 de l'OIT, et par conséquent à l'autonomie des parties à la négociation.

劳工组织委员会回顾,一般而言,这违背了劳工组织第98公约所载集体协议自愿谈判的原则,从而有违于讨价双方自主的规定,而且有约束力的仲裁是由主管部门应当事一方的要求做出的。

Le requérant affirme que le groupe 4 de l'usine électrique d'Al Khobar a été fermé, la demande d'électricité ayant diminué en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et le gazoduc de ce groupe étant atteint par la corrosion en plusieurs endroits, au point que «de fortes vibrations risquaient de l'endommager».

索赔人说,Al Khobar发电厂的一个元(4元)曾停机,原因是伊拉克对科威特的入侵和占领造成对电网供电量需求的降低,并且因4元燃气管多处发生腐蚀,其程度严重到“任何强烈的震动都会造成管损坏”。

M. Taiana (Observateur de l'Argentine) rappelle que dans sa résolution 2065 (XX), l'Assemblée générale a invité les Gouvernements argentin et britannique à entamer des négociations en gardant à l'esprit les dispositions et objectifs de la Charte des Nations Unies, ainsi que la résolution 1514 (XV), outre les intérêts des habitants des îles.

Taiana先生(阿根廷观察员)回顾,在第2065(XX)决议中,大会考虑到《联合国宪章》的条款和目标、大会第1514(XV)决议和岛居民的利益,邀请阿根廷政府和联合王国政府继续进行谈判。

Relativement à la carte d'identité, le Ministère des affaires étrangères a expliqué que l'article 43 de la loi No 1547 sur l'état civil stipule que tous les renseignements concernant le sexe, les noms, prénoms, noms du père et de la mère et religion des membres de la famille doivent figurer sur la fiche d'état civil de la famille.

关于身分证,外交部解释,有关民事登记的第1547法令第43条规定所有有关性别、姓名、父母名字与家庭成员宗教信仰的信息都应在家庭登记表中注明。

Le Comité a expliqué dans sa recommandation générale no 24 sur les femmes et la santé qu'un « service est acceptable lorsqu'on assure que la femme donne son consentement en connaissance de cause, que l'on respecte sa dignité… ». Le Comité a en outre déclaré que les « États parties ne devraient autoriser aucune forme de coercition, notamment la stérilisation non consensuelle … qui violent le droits des femmes à la dignité et leur droit de donner leur consentement en pleine connaissance de cause ».

委员会在关于妇女与健康的第24一般性建议中解释,“所谓可接受的服务,就是在向妇女提供这类服务时,确保她们完全知情并同意、维护她们的尊严……”委员会又表明“缔约国不应允许任何形式的胁迫,如未经同意的绝育……,侵犯妇女的知情同意权和尊严。”

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 道号 的法语例句

用户正在搜索


阿联酋, 阿列夫函数, 阿留杜尔铝合金, 阿留马铝锰合金, 阿鲁巴, 阿伦尼克阶, 阿罗巴, 阿罗汉, 阿洛糖, 阿妈,

相似单词


道格统, 道姑, 道观, 道光, 道行, 道号, 道贺, 道家, 道间, 道间距,
dào hào
nom monacal taoïste (d'une personne)
法语 助 手 版 权 所 有

Le R.G.10 traverse les Pyrénées.

10远足贯穿比利牛斯山脉。

Il leur dit : Mes amis, je payerai les frais d'hôtel durant une semaine et octroierai un contrat de construction pour reconstruire la Gloritanie, à celui qui identifiera le plus grand homme ayant jamais vécu.

他宣布,朋友们,谁能出谁人类历史上最伟大的人,我包你一个星期的旅馆费用,再给你一份重建“光荣”的合同。

La Caisse a répondu que, conformément à la disposition 26 des Normes internationales d'information financière, elle avait établi pour son comité d'audit un modèle qu'elle se proposait de suivre pour la présentation de ses états financiers.

金回复,根据国际会计准则第26,其已为审计联委会准备了一个拟报财物报表的模型。

Le déploiement de la MINUAD dans les délais et avec tous ses effectifs conformément à la résolution 1769 (2007) est extrêmement important pour promouvoir le processus politique et pour améliorer la situation humanitaire et la sécurité dans la région.

按照第1769(2007)决议按时、充分部署达尔富尔行动,对于促进政治进程、改善该地区的人和安全局势极为重要。

La Commission avait rappelé que l'arbitrage obligatoire imposé par les autorités à la demande d'une seule partie était d'une manière générale contraire au principe de la négociation volontaire de la Convention no 98 de l'OIT, et par conséquent à l'autonomie des parties à la négociation.

劳工组织委员会回顾,一般而言,这违背了劳工组织第98公约所载集体协议自愿谈判的原则,从而有违于讨价双方自主的规定,而且有约束力的仲裁由主管部门应当事一方的要求做出的。

Le requérant affirme que le groupe 4 de l'usine électrique d'Al Khobar a été fermé, la demande d'électricité ayant diminué en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et le gazoduc de ce groupe étant atteint par la corrosion en plusieurs endroits, au point que «de fortes vibrations risquaient de l'endommager».

索赔人说,Al Khobar发电厂的一个单元(4单元)曾停机,原拉克对科威特的入侵和占领造成对电网供电量需求的降低,并且为4单元燃气管多处发生腐蚀,其程度严重到“任何强烈的震动都会造成管损坏”。

M. Taiana (Observateur de l'Argentine) rappelle que dans sa résolution 2065 (XX), l'Assemblée générale a invité les Gouvernements argentin et britannique à entamer des négociations en gardant à l'esprit les dispositions et objectifs de la Charte des Nations Unies, ainsi que la résolution 1514 (XV), outre les intérêts des habitants des îles.

Taiana先生(阿根廷观察员)回顾,在第2065(XX)决议中,大会考虑到《联合国宪章》的条款和目标、大会第1514(XV)决议和岛上居民的利益,邀请阿根廷政府和联合王国政府继续进行谈判。

Relativement à la carte d'identité, le Ministère des affaires étrangères a expliqué que l'article 43 de la loi No 1547 sur l'état civil stipule que tous les renseignements concernant le sexe, les noms, prénoms, noms du père et de la mère et religion des membres de la famille doivent figurer sur la fiche d'état civil de la famille.

关于身分证,外交部解释,有关民事登记的第1547法令第43条规定所有有关性别、姓名、父母名字与家庭成员宗教信仰的信息都应在家庭登记表中注明。

Le Comité a expliqué dans sa recommandation générale no 24 sur les femmes et la santé qu'un « service est acceptable lorsqu'on assure que la femme donne son consentement en connaissance de cause, que l'on respecte sa dignité… ». Le Comité a en outre déclaré que les « États parties ne devraient autoriser aucune forme de coercition, notamment la stérilisation non consensuelle … qui violent le droits des femmes à la dignité et leur droit de donner leur consentement en pleine connaissance de cause ».

委员会在关于妇女与健康的第24一般性建议中解释,“所谓可接受的服务,就在向妇女提供这类服务时,确保她们完全知情并同意、维护她们的尊严……”委员会又表明“缔约国不应允许任何形式的胁迫,如未经同意的绝育……,侵犯妇女的知情同意权和尊严。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 道号 的法语例句

用户正在搜索


阿米巴肝炎, 阿米巴痢疾, 阿米巴目, 阿米巴尿, 阿米巴脓肿, 阿米巴肉芽肿, 阿米巴属, 阿米巴性炎性肿块, 阿米巴样的, 阿米巴样细胞,

相似单词


道格统, 道姑, 道观, 道光, 道行, 道号, 道贺, 道家, 道间, 道间距,
dào hào
nom monacal taoïste (d'une personne)
法语 助 手 版 权 所 有

Le R.G.10 traverse les Pyrénées.

10远足贯穿比利牛斯山脉。

Il leur dit : Mes amis, je payerai les frais d'hôtel durant une semaine et octroierai un contrat de construction pour reconstruire la Gloritanie, à celui qui identifiera le plus grand homme ayant jamais vécu.

友们,谁能出谁是人类历史上最伟大的人,我包你一个星期的旅馆费用,再给你一份重建“光荣”的合同。

La Caisse a répondu que, conformément à la disposition 26 des Normes internationales d'information financière, elle avait établi pour son comité d'audit un modèle qu'elle se proposait de suivre pour la présentation de ses états financiers.

养恤基金回复,根据国际会计准则第26,其已为审计联委会准备了一个拟报财物报表的模型。

Le déploiement de la MINUAD dans les délais et avec tous ses effectifs conformément à la résolution 1769 (2007) est extrêmement important pour promouvoir le processus politique et pour améliorer la situation humanitaire et la sécurité dans la région.

按照第1769(2007)决议按时、充分部署达尔富尔行动,对于促进政治进、改善该地区的人和安全局势极为重要。

La Commission avait rappelé que l'arbitrage obligatoire imposé par les autorités à la demande d'une seule partie était d'une manière générale contraire au principe de la négociation volontaire de la Convention no 98 de l'OIT, et par conséquent à l'autonomie des parties à la négociation.

劳工组织委员会回顾,一般而言,这违背了劳工组织第98公约所载集体协议自愿谈判的原则,从而有违于讨价双方自主的规定,而且有约束力的仲裁是由主管部门应当事一方的要求做出的。

Le requérant affirme que le groupe 4 de l'usine électrique d'Al Khobar a été fermé, la demande d'électricité ayant diminué en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et le gazoduc de ce groupe étant atteint par la corrosion en plusieurs endroits, au point que «de fortes vibrations risquaient de l'endommager».

索赔人说,Al Khobar发电厂的一个单元(4单元)曾停机,原因是伊拉克对科威特的入侵和占领造成对电网供电量需求的降低,并且因为4单元燃气管多处发生腐蚀,其重到“任何强烈的震动都会造成管损坏”。

M. Taiana (Observateur de l'Argentine) rappelle que dans sa résolution 2065 (XX), l'Assemblée générale a invité les Gouvernements argentin et britannique à entamer des négociations en gardant à l'esprit les dispositions et objectifs de la Charte des Nations Unies, ainsi que la résolution 1514 (XV), outre les intérêts des habitants des îles.

Taiana先生(阿根廷观察员)回顾,在第2065(XX)决议中,大会考虑到《联合国宪章》的条款和目标、大会第1514(XV)决议和岛上居民的利益,邀请阿根廷政府和联合王国政府继续进行谈判。

Relativement à la carte d'identité, le Ministère des affaires étrangères a expliqué que l'article 43 de la loi No 1547 sur l'état civil stipule que tous les renseignements concernant le sexe, les noms, prénoms, noms du père et de la mère et religion des membres de la famille doivent figurer sur la fiche d'état civil de la famille.

关于身分证,外交部解释,有关民事登记的第1547法令第43条规定所有有关性别、姓名、父母名字与家庭成员宗教信仰的信息都应在家庭登记表中注明。

Le Comité a expliqué dans sa recommandation générale no 24 sur les femmes et la santé qu'un « service est acceptable lorsqu'on assure que la femme donne son consentement en connaissance de cause, que l'on respecte sa dignité… ». Le Comité a en outre déclaré que les « États parties ne devraient autoriser aucune forme de coercition, notamment la stérilisation non consensuelle … qui violent le droits des femmes à la dignité et leur droit de donner leur consentement en pleine connaissance de cause ».

委员会在关于妇女与健康的第24一般性建议中解释,“所谓可接受的服务,就是在向妇女提供这类服务时,确保她们完全知情并同意、维护她们的尊……”委员会又表明“缔约国不应允许任何形式的胁迫,如未经同意的绝育……,侵犯妇女的知情同意权和尊。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 道号 的法语例句

用户正在搜索


阿姆可铁, 阿姆斯特丹, 阿姆斯特朗, 阿木林, 阿南鱼属, 阿脲酸盐, 阿硼镁石, 阿硼钠石, 阿皮亚, 阿片,

相似单词


道格统, 道姑, 道观, 道光, 道行, 道号, 道贺, 道家, 道间, 道间距,
dào hào
nom monacal taoïste (d'une personne)
法语 助 手 版 权 所 有

Le R.G.10 traverse les Pyrénées.

10远足贯穿比利牛斯山脉。

Il leur dit : Mes amis, je payerai les frais d'hôtel durant une semaine et octroierai un contrat de construction pour reconstruire la Gloritanie, à celui qui identifiera le plus grand homme ayant jamais vécu.

他宣布,朋友们,谁能出谁是人类历史上最伟大人,我包你一个星期旅馆费用,再给你一份重建“光荣合同。

La Caisse a répondu que, conformément à la disposition 26 des Normes internationales d'information financière, elle avait établi pour son comité d'audit un modèle qu'elle se proposait de suivre pour la présentation de ses états financiers.

养恤基金回复,根据国际会计准则第26,其已为审计联委会准备了一个拟报财物报表模型。

Le déploiement de la MINUAD dans les délais et avec tous ses effectifs conformément à la résolution 1769 (2007) est extrêmement important pour promouvoir le processus politique et pour améliorer la situation humanitaire et la sécurité dans la région.

按照第1769(2007)决议按时、充分部行动,对于促进政治进程、改善该地区和安全局势极为重要。

La Commission avait rappelé que l'arbitrage obligatoire imposé par les autorités à la demande d'une seule partie était d'une manière générale contraire au principe de la négociation volontaire de la Convention no 98 de l'OIT, et par conséquent à l'autonomie des parties à la négociation.

劳工组织委员会回顾,一般而言,这违背了劳工组织第98公约所载集体协议愿谈判原则,从而有违于讨价双方规定,而且有约束力仲裁是由管部门应当事一方要求做出

Le requérant affirme que le groupe 4 de l'usine électrique d'Al Khobar a été fermé, la demande d'électricité ayant diminué en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et le gazoduc de ce groupe étant atteint par la corrosion en plusieurs endroits, au point que «de fortes vibrations risquaient de l'endommager».

索赔人说,Al Khobar发电厂一个单元(4单元)曾停机,原因是伊拉克对科威特入侵和占领造成对电网供电量需求降低,并且因为4单元燃气管多处发生腐蚀,其程度严重到“任何强烈震动都会造成管损坏”。

M. Taiana (Observateur de l'Argentine) rappelle que dans sa résolution 2065 (XX), l'Assemblée générale a invité les Gouvernements argentin et britannique à entamer des négociations en gardant à l'esprit les dispositions et objectifs de la Charte des Nations Unies, ainsi que la résolution 1514 (XV), outre les intérêts des habitants des îles.

Taiana先生(阿根廷观察员)回顾,在第2065(XX)决议中,大会考虑到《联合国宪章》条款和目标、大会第1514(XV)决议和岛上居民利益,邀请阿根廷政府和联合王国政府继续进行谈判。

Relativement à la carte d'identité, le Ministère des affaires étrangères a expliqué que l'article 43 de la loi No 1547 sur l'état civil stipule que tous les renseignements concernant le sexe, les noms, prénoms, noms du père et de la mère et religion des membres de la famille doivent figurer sur la fiche d'état civil de la famille.

关于身分证,外交部解释,有关民事登记第1547法令第43条规定所有有关性别、姓名、父母名字与家庭成员宗教信仰信息都应在家庭登记表中注明。

Le Comité a expliqué dans sa recommandation générale no 24 sur les femmes et la santé qu'un « service est acceptable lorsqu'on assure que la femme donne son consentement en connaissance de cause, que l'on respecte sa dignité… ». Le Comité a en outre déclaré que les « États parties ne devraient autoriser aucune forme de coercition, notamment la stérilisation non consensuelle … qui violent le droits des femmes à la dignité et leur droit de donner leur consentement en pleine connaissance de cause ».

委员会在关于妇女与健康第24一般性建议中解释,“所谓可接受服务,就是在向妇女提供这类服务时,确保她们完全知情并同意、维护她们尊严……”委员会又表明“缔约国不应允许任何形式胁迫,如未经同意绝育……,侵犯妇女知情同意权和尊严。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 道号 的法语例句

用户正在搜索


阿朴咖啡因, 阿朴莰烷, 阿朴可待因, 阿朴奎烯, 阿朴吗啡, 阿朴辛可烯, 阿朴樟脑, 阿朴樟脑酸, 阿普第阶, 阿普第属,

相似单词


道格统, 道姑, 道观, 道光, 道行, 道号, 道贺, 道家, 道间, 道间距,
dào hào
nom monacal taoïste (d'une personne)
法语 助 手 版 权 所 有

Le R.G.10 traverse les Pyrénées.

10远足贯穿比利牛斯山脉。

Il leur dit : Mes amis, je payerai les frais d'hôtel durant une semaine et octroierai un contrat de construction pour reconstruire la Gloritanie, à celui qui identifiera le plus grand homme ayant jamais vécu.

他宣布,朋友们,谁能出谁是人类历史上最伟大人,我包你个星期旅馆费用,再给你份重建“光荣合同。

La Caisse a répondu que, conformément à la disposition 26 des Normes internationales d'information financière, elle avait établi pour son comité d'audit un modèle qu'elle se proposait de suivre pour la présentation de ses états financiers.

养恤基金回复,根据国际会计准则第26,其已为审计联委会准个拟报财物报表模型。

Le déploiement de la MINUAD dans les délais et avec tous ses effectifs conformément à la résolution 1769 (2007) est extrêmement important pour promouvoir le processus politique et pour améliorer la situation humanitaire et la sécurité dans la région.

按照第1769(2007)决议按时、充分部署达尔富尔行动,对于促进政治进程、改善该地区和安全局势极为重

La Commission avait rappelé que l'arbitrage obligatoire imposé par les autorités à la demande d'une seule partie était d'une manière générale contraire au principe de la négociation volontaire de la Convention no 98 de l'OIT, et par conséquent à l'autonomie des parties à la négociation.

劳工组织委员会回顾般而言,这违背劳工组织第98公约所载集体协议自愿谈判原则,从而有违于讨价双自主规定,而且有约束力仲裁是由主管部门应当事求做出

Le requérant affirme que le groupe 4 de l'usine électrique d'Al Khobar a été fermé, la demande d'électricité ayant diminué en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et le gazoduc de ce groupe étant atteint par la corrosion en plusieurs endroits, au point que «de fortes vibrations risquaient de l'endommager».

索赔人说,Al Khobar发电厂个单元(4单元)曾停机,原因是伊拉克对科威特入侵和占领造成对电网供电量需求降低,并且因为4单元燃气管多处发生腐蚀,其程度严重到“任何强烈震动都会造成管损坏”。

M. Taiana (Observateur de l'Argentine) rappelle que dans sa résolution 2065 (XX), l'Assemblée générale a invité les Gouvernements argentin et britannique à entamer des négociations en gardant à l'esprit les dispositions et objectifs de la Charte des Nations Unies, ainsi que la résolution 1514 (XV), outre les intérêts des habitants des îles.

Taiana先生(阿根廷观察员)回顾,在第2065(XX)决议中,大会考虑到《联合国宪章》条款和目标、大会第1514(XV)决议和岛上居民利益,邀请阿根廷政府和联合王国政府继续进行谈判。

Relativement à la carte d'identité, le Ministère des affaires étrangères a expliqué que l'article 43 de la loi No 1547 sur l'état civil stipule que tous les renseignements concernant le sexe, les noms, prénoms, noms du père et de la mère et religion des membres de la famille doivent figurer sur la fiche d'état civil de la famille.

关于身分证,外交部解释,有关民事登记第1547法令第43条规定所有有关性别、姓名、父母名字与家庭成员宗教信仰信息都应在家庭登记表中注明。

Le Comité a expliqué dans sa recommandation générale no 24 sur les femmes et la santé qu'un « service est acceptable lorsqu'on assure que la femme donne son consentement en connaissance de cause, que l'on respecte sa dignité… ». Le Comité a en outre déclaré que les « États parties ne devraient autoriser aucune forme de coercition, notamment la stérilisation non consensuelle … qui violent le droits des femmes à la dignité et leur droit de donner leur consentement en pleine connaissance de cause ».

委员会在关于妇女与健康第24般性建议中解释,“所谓可接受服务,就是在向妇女提供这类服务时,确保她们完全知情并同意、维护她们尊严……”委员会又表明“缔约国不应允许任何形式胁迫,如未经同意绝育……,侵犯妇女知情同意权和尊严。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 道号 的法语例句

用户正在搜索


阿山矿, 阿舍利时代, 阿舍利文化, 阿舍利文化(的), 阿申诺夫石, 阿石吉尔阶, 阿士隆纤维, 阿氏病的神经元病变, 阿氏肺纤维尘埃沉着病, 阿氏蜂窝状青色母斑,

相似单词


道格统, 道姑, 道观, 道光, 道行, 道号, 道贺, 道家, 道间, 道间距,
dào hào
nom monacal taoïste (d'une personne)
法语 助 手 版 权 所 有

Le R.G.10 traverse les Pyrénées.

10远足贯穿比利牛斯山脉。

Il leur dit : Mes amis, je payerai les frais d'hôtel durant une semaine et octroierai un contrat de construction pour reconstruire la Gloritanie, à celui qui identifiera le plus grand homme ayant jamais vécu.

他宣布,朋友们,谁能出谁是人类历史上最伟大的人,我包你一个星期的旅馆费用,再给你一份重建“光荣”的合同。

La Caisse a répondu que, conformément à la disposition 26 des Normes internationales d'information financière, elle avait établi pour son comité d'audit un modèle qu'elle se proposait de suivre pour la présentation de ses états financiers.

养恤基金回复,根据国际会计准则第26,其已为审计联委会准备了一个拟报财物报表的模型。

Le déploiement de la MINUAD dans les délais et avec tous ses effectifs conformément à la résolution 1769 (2007) est extrêmement important pour promouvoir le processus politique et pour améliorer la situation humanitaire et la sécurité dans la région.

按照第1769(2007)决议按时、充分部署达尔富尔行动,进政治进程、改善该地区的人和安全局势极为重要。

La Commission avait rappelé que l'arbitrage obligatoire imposé par les autorités à la demande d'une seule partie était d'une manière générale contraire au principe de la négociation volontaire de la Convention no 98 de l'OIT, et par conséquent à l'autonomie des parties à la négociation.

劳工组织委员会回顾,一般而言,这背了劳工组织第98公约所载集体协议自愿谈判的原则,从而有讨价双方自主的规定,而且有约束力的仲裁是由主管部门应当事一方的要求做出的。

Le requérant affirme que le groupe 4 de l'usine électrique d'Al Khobar a été fermé, la demande d'électricité ayant diminué en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et le gazoduc de ce groupe étant atteint par la corrosion en plusieurs endroits, au point que «de fortes vibrations risquaient de l'endommager».

索赔人说,Al Khobar发电厂的一个单元(4单元)曾停机,原因是伊拉克科威特的入侵和占领造成电网供电量需求的降低,并且因为4单元燃气管多处发生腐蚀,其程度严重到“任何强烈的震动都会造成管损坏”。

M. Taiana (Observateur de l'Argentine) rappelle que dans sa résolution 2065 (XX), l'Assemblée générale a invité les Gouvernements argentin et britannique à entamer des négociations en gardant à l'esprit les dispositions et objectifs de la Charte des Nations Unies, ainsi que la résolution 1514 (XV), outre les intérêts des habitants des îles.

Taiana先生(阿根廷观察员)回顾,在第2065(XX)决议中,大会考虑到《联合国宪章》的条款和目标、大会第1514(XV)决议和岛上居民的利益,邀请阿根廷政府和联合王国政府继续进行谈判。

Relativement à la carte d'identité, le Ministère des affaires étrangères a expliqué que l'article 43 de la loi No 1547 sur l'état civil stipule que tous les renseignements concernant le sexe, les noms, prénoms, noms du père et de la mère et religion des membres de la famille doivent figurer sur la fiche d'état civil de la famille.

身分证,外交部解释,有关民事登记的第1547法令第43条规定所有有关性别、姓名、父母名字与家庭成员宗教信仰的信息都应在家庭登记表中注明。

Le Comité a expliqué dans sa recommandation générale no 24 sur les femmes et la santé qu'un « service est acceptable lorsqu'on assure que la femme donne son consentement en connaissance de cause, que l'on respecte sa dignité… ». Le Comité a en outre déclaré que les « États parties ne devraient autoriser aucune forme de coercition, notamment la stérilisation non consensuelle … qui violent le droits des femmes à la dignité et leur droit de donner leur consentement en pleine connaissance de cause ».

委员会在关妇女与健康的第24一般性建议中解释,“所谓可接受的服务,就是在向妇女提供这类服务时,确保她们完全知情并同意、维护她们的尊严……”委员会又表明“缔约国不应允许任何形式的胁迫,如未经同意的绝育……,侵犯妇女的知情同意权和尊严。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 道号 的法语例句

用户正在搜索


阿斯图里构造期, 阿糖胞苷, 阿糖醇, 阿糖苷, 阿糖苷酶, 阿特拉吐龙, 阿特利特铜镍锌合金, 阿提喀的, 阿提喀方言, 阿嚏,

相似单词


道格统, 道姑, 道观, 道光, 道行, 道号, 道贺, 道家, 道间, 道间距,
dào hào
nom monacal taoïste (d'une personne)
法语 助 手 版 权 所 有

Le R.G.10 traverse les Pyrénées.

10远足贯穿比利牛斯山脉。

Il leur dit : Mes amis, je payerai les frais d'hôtel durant une semaine et octroierai un contrat de construction pour reconstruire la Gloritanie, à celui qui identifiera le plus grand homme ayant jamais vécu.

他宣布,朋友们,谁能出谁是人类历史上最伟大的人,我包你一个星期的旅馆费用,再给你一份重建“光荣”的合同。

La Caisse a répondu que, conformément à la disposition 26 des Normes internationales d'information financière, elle avait établi pour son comité d'audit un modèle qu'elle se proposait de suivre pour la présentation de ses états financiers.

养恤基金回复,根据国际会计准则第26,其已为审计联委会准备了一个拟报财物报表的模型。

Le déploiement de la MINUAD dans les délais et avec tous ses effectifs conformément à la résolution 1769 (2007) est extrêmement important pour promouvoir le processus politique et pour améliorer la situation humanitaire et la sécurité dans la région.

按照第1769(2007)决议按时、充分部署达尔富尔行动,对于促进政治进程、改善该地区的人局势极为重要。

La Commission avait rappelé que l'arbitrage obligatoire imposé par les autorités à la demande d'une seule partie était d'une manière générale contraire au principe de la négociation volontaire de la Convention no 98 de l'OIT, et par conséquent à l'autonomie des parties à la négociation.

劳工组织委员会回顾,一般而言,这违背了劳工组织第98集体协议自愿谈判的原则,从而有违于讨价双方自主的规定,而且有束力的仲裁是由主管部门应当事一方的要求做出的。

Le requérant affirme que le groupe 4 de l'usine électrique d'Al Khobar a été fermé, la demande d'électricité ayant diminué en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et le gazoduc de ce groupe étant atteint par la corrosion en plusieurs endroits, au point que «de fortes vibrations risquaient de l'endommager».

索赔人说,Al Khobar发电厂的一个单元(4单元)曾停机,原因是伊拉克对科威特的入侵占领造成对电网供电量需求的降低,并且因为4单元燃气管多处发生腐蚀,其程度严重到“任何强烈的震动都会造成管损坏”。

M. Taiana (Observateur de l'Argentine) rappelle que dans sa résolution 2065 (XX), l'Assemblée générale a invité les Gouvernements argentin et britannique à entamer des négociations en gardant à l'esprit les dispositions et objectifs de la Charte des Nations Unies, ainsi que la résolution 1514 (XV), outre les intérêts des habitants des îles.

Taiana先生(阿根廷观察员)回顾,在第2065(XX)决议中,大会考虑到《联合国宪章》的条款目标、大会第1514(XV)决议岛上居民的利益,邀请阿根廷政府联合王国政府继续进行谈判。

Relativement à la carte d'identité, le Ministère des affaires étrangères a expliqué que l'article 43 de la loi No 1547 sur l'état civil stipule que tous les renseignements concernant le sexe, les noms, prénoms, noms du père et de la mère et religion des membres de la famille doivent figurer sur la fiche d'état civil de la famille.

关于身分证,外交部解释,有关民事登记的第1547法令第43条规定所有有关性别、姓名、父母名字与家庭成员宗教信仰的信息都应在家庭登记表中注明。

Le Comité a expliqué dans sa recommandation générale no 24 sur les femmes et la santé qu'un « service est acceptable lorsqu'on assure que la femme donne son consentement en connaissance de cause, que l'on respecte sa dignité… ». Le Comité a en outre déclaré que les « États parties ne devraient autoriser aucune forme de coercition, notamment la stérilisation non consensuelle … qui violent le droits des femmes à la dignité et leur droit de donner leur consentement en pleine connaissance de cause ».

委员会在关于妇女与健康的第24一般性建议中解释,“所谓可接受的服务,就是在向妇女提供这类服务时,确保她们完知情并同意、维护她们的尊严……”委员会又表明“缔国不应允许任何形式的胁迫,如未经同意的绝育……,侵犯妇女的知情同意权尊严。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 道号 的法语例句

用户正在搜索


阿魏乳剂, 阿魏酸, 阿魏烯, 阿蚊属, 阿希阶, 阿昔洛韦, 阿虾科, 阿孝夫灶, 阿叙利亚信贷银行, 阿亚图拉,

相似单词


道格统, 道姑, 道观, 道光, 道行, 道号, 道贺, 道家, 道间, 道间距,