Le comte déclara avec dégoût que ces gens-là se conduisaient à la façon des anciens barbares.
伯爵用厌弃的态度声言这些家伙的品行简直像古代的人。
Le comte déclara avec dégoût que ces gens-là se conduisaient à la façon des anciens barbares.
伯爵用厌弃的态度声言这些家伙的品行简直像古代的人。
L'érotisation et la traite des femmes en Amérique latine et dans les Caraïbes sont étroitement liées au mythe du bon sauvage.
拉丁美洲和加勒比的色情活动和贩运妇女的活动是与高贵的人神话紧密联系在一起的。
M. Petersen (Norvège) (parle en anglais) : Les attaques brutales qui ont été commises contre le bureau des Nations Unies à Bagdad sont incompréhensibles.
彼得森先生(挪威)(以英语发言):对联合国巴格达特派团的击让人无法理解。
Tout au plus, semble-t-il, ils jettent des pierres sur ceux qui occupent leur terre et leur foyers, qui les oppriment et les humilient brutalement depuis des décennies.
而他们似乎充其量不过是在向那些几十年来占领其土地和家园并压迫和侮辱他们的人扔石头。
L'Union européenne exprime ses condoléances les plus sincères aux familles endeuillées, et souhaite un prompt rétablissement à ceux qui ont été blessés lors de ces attaques cruelles.
欧洲联盟对死者家表示最真诚的悼唁,并祝愿由于这些
攻击而受伤的人康复。
Les personnes mises en accusation par les Tribunaux pour avoir commis certains des crimes les plus horribles de l'histoire ne doivent pas avoir la possibilité d'échapper à la justice.
不能让被两庭起诉犯有历史上最罪行的人逍遥法外。
Un ordre international incapable de sanctionner les crimes les plus graves contre l'humanité est un ordre international incapable de garantir et d'assurer la protection de millions d'êtres humains victimes de la barbarie.
一个无法惩治最害人类罪的国际秩序是不可能为数以百万计遭受
暴行之害的人带来保障和保护的。
Accorder l'amnistie aux auteurs des crimes les plus atroces dans un souci de paix et de réconciliation pouvait être tentant, mais cela revenait à contrevenir aux objectifs et aux normes de la Charte.
为促成和平与和解而赦免那些犯下最罪行的人的做法也许很有诱惑力,但这会违背《宪章》的宗旨和标准。
Ceux qui parlent de civilisation et de barbarie doivent apprendre de l'histoire que la barbarie est, au mieux, l'occupation du territoire d'autrui, la colonisation, le meurtre ou l'élimination physique de ceux qui résistent ou protestent.
那些谈及文明和的人必须了解历史,
充其量是占领他国人民的领土、定居殖民、杀害和肉体上消灭抵抗者或反对者。
L'Union européenne condamne avec la plus grande fermeté les auteurs et les commanditaires de ces actes de barbarie et réaffirme son entière solidarité avec le Gouvernement et le peuple américains face à ces attentats.
欧洲联盟最强烈地谴责这些行径的主事人和发起人,
申我们完全声援面对这些
击的美国政府和人民。
Demain, avec cette nouvelle race de Huns, ça peut se passer chez vous, parce que le malaise dans la civilisation actuelle montre que la civilisation ne débarrasse pas du malaise, puisque ça se répète.
这些新的人明天也可以同样的侵犯你们,因为文明中的不满今天已表明,文明本身不足了排除这种不愉快,因此它将继续。”
Il s'agit d'un emprisonnement décidé arbitrairement, car personne ne peut prévoir quand le couvre-feu sera levé ou quand il peut être à nouveau décrété, et appliqué de façon brutale, de nombreuses personnes ayant été blessées ou tuées pour n'avoir pas respecté les règles du couvre-feu.
宵禁是任意实施的,因为没人可预期何时会解禁何时会实施宵禁;其执行是的,因为许多人由于没有遵守宵禁规则而被射杀和死亡。
En ce qui concerne la situation immédiate, il est important que ceux qui sont coupables d'exactions soient traduits sans tarder devant les institutions de la justice de transition qui se mettent en place, dans la mesure où elle est seule habilitée à traiter de ces crimes et dispose d'une légitimité internationale reconnue par le Conseil de sécurité.
关于目前局势,要的是,正在建立的过渡权力机构的司法部门必须毫不拖延的将犯有
行径的人绳之以法。 它们本身便能处理这些罪行并得到安全理事会承认的国际合法性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le comte déclara avec dégoût que ces gens-là se conduisaient à la façon des anciens barbares.
伯爵用厌弃的态度声言这些家伙的品行简代的野蛮人。
L'érotisation et la traite des femmes en Amérique latine et dans les Caraïbes sont étroitement liées au mythe du bon sauvage.
拉丁美洲和加勒比的色情活动和贩运妇女的活动是与高贵的野蛮人神话紧密联系在一起的。
M. Petersen (Norvège) (parle en anglais) : Les attaques brutales qui ont été commises contre le bureau des Nations Unies à Bagdad sont incompréhensibles.
彼得森先生(挪威)(以英语发言):对联合国巴格达特派团的野蛮袭击让人无法理解。
Tout au plus, semble-t-il, ils jettent des pierres sur ceux qui occupent leur terre et leur foyers, qui les oppriment et les humilient brutalement depuis des décennies.
而他们似乎充其量不过是在向那些几十年来占领其土地和家园并压迫和野蛮侮辱他们的人扔石头。
L'Union européenne exprime ses condoléances les plus sincères aux familles endeuillées, et souhaite un prompt rétablissement à ceux qui ont été blessés lors de ces attaques cruelles.
欧洲联盟对死者家表示最真诚的悼唁,并祝愿由于这些野蛮攻击而受伤的人康复。
Les personnes mises en accusation par les Tribunaux pour avoir commis certains des crimes les plus horribles de l'histoire ne doivent pas avoir la possibilité d'échapper à la justice.
不能让被两庭起诉犯有历史上最野蛮罪行的人逍遥法外。
Un ordre international incapable de sanctionner les crimes les plus graves contre l'humanité est un ordre international incapable de garantir et d'assurer la protection de millions d'êtres humains victimes de la barbarie.
一个无法惩治最严重危害人类罪的国际秩序是不可能为数以百万计遭受野蛮暴行之害的人带来保障和保护的。
Accorder l'amnistie aux auteurs des crimes les plus atroces dans un souci de paix et de réconciliation pouvait être tentant, mais cela revenait à contrevenir aux objectifs et aux normes de la Charte.
为促成和平与和解而赦免那些犯下最野蛮罪行的人的做法也许很有诱,
这会违背《宪章》的宗旨和标准。
Ceux qui parlent de civilisation et de barbarie doivent apprendre de l'histoire que la barbarie est, au mieux, l'occupation du territoire d'autrui, la colonisation, le meurtre ou l'élimination physique de ceux qui résistent ou protestent.
那些谈及文明和野蛮的人必须了解历史,野蛮充其量是占领他国人民的领土、定居殖民、杀害和肉体上消灭抵抗者或反对者。
L'Union européenne condamne avec la plus grande fermeté les auteurs et les commanditaires de ces actes de barbarie et réaffirme son entière solidarité avec le Gouvernement et le peuple américains face à ces attentats.
欧洲联盟最强烈地谴责这些野蛮行径的主事人和发起人,重申我们完全声援面对这些袭击的美国政府和人民。
Demain, avec cette nouvelle race de Huns, ça peut se passer chez vous, parce que le malaise dans la civilisation actuelle montre que la civilisation ne débarrasse pas du malaise, puisque ça se répète.
这些新的野蛮人明天也可以同样的侵犯你们,因为文明中的不满今天已表明,文明本身不足了排除这种不愉快,因此它将继续。”
Il s'agit d'un emprisonnement décidé arbitrairement, car personne ne peut prévoir quand le couvre-feu sera levé ou quand il peut être à nouveau décrété, et appliqué de façon brutale, de nombreuses personnes ayant été blessées ou tuées pour n'avoir pas respecté les règles du couvre-feu.
宵禁是任意实施的,因为没人可预期何时会解禁何时会实施宵禁;其执行是野蛮的,因为许多人由于没有遵守宵禁规则而被射杀和死亡。
En ce qui concerne la situation immédiate, il est important que ceux qui sont coupables d'exactions soient traduits sans tarder devant les institutions de la justice de transition qui se mettent en place, dans la mesure où elle est seule habilitée à traiter de ces crimes et dispose d'une légitimité internationale reconnue par le Conseil de sécurité.
关于目前局势,重要的是,正在建立的过渡权机构的司法部门必须毫不拖延的将犯有野蛮行径的人绳之以法。 它们本身便能处理这些罪行并得到安全理事会承认的国际合法性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le comte déclara avec dégoût que ces gens-là se conduisaient à la façon des anciens barbares.
伯爵用厌弃的态度声言这些家伙的品行简直像古代的野蛮人。
L'érotisation et la traite des femmes en Amérique latine et dans les Caraïbes sont étroitement liées au mythe du bon sauvage.
拉丁美洲和加勒比的色情活动和贩运妇女的活动是与高贵的野蛮人神话紧密联系在一起的。
M. Petersen (Norvège) (parle en anglais) : Les attaques brutales qui ont été commises contre le bureau des Nations Unies à Bagdad sont incompréhensibles.
彼得森先生(挪威)(以英语发言):对联合国巴格达特派团的野蛮袭击让人无法理解。
Tout au plus, semble-t-il, ils jettent des pierres sur ceux qui occupent leur terre et leur foyers, qui les oppriment et les humilient brutalement depuis des décennies.
似乎充其量不过是在向那些几十年来占领其土地和家园并压迫和野蛮侮辱
的人扔石头。
L'Union européenne exprime ses condoléances les plus sincères aux familles endeuillées, et souhaite un prompt rétablissement à ceux qui ont été blessés lors de ces attaques cruelles.
欧洲联盟对死者家表示最真诚的悼唁,并祝愿由于这些野蛮攻击
受伤的人康复。
Les personnes mises en accusation par les Tribunaux pour avoir commis certains des crimes les plus horribles de l'histoire ne doivent pas avoir la possibilité d'échapper à la justice.
不能让被两庭起诉犯有历史上最野蛮罪行的人逍法
。
Un ordre international incapable de sanctionner les crimes les plus graves contre l'humanité est un ordre international incapable de garantir et d'assurer la protection de millions d'êtres humains victimes de la barbarie.
一个无法惩治最严重危害人类罪的国际秩序是不可能为数以百万计遭受野蛮暴行之害的人带来保障和保护的。
Accorder l'amnistie aux auteurs des crimes les plus atroces dans un souci de paix et de réconciliation pouvait être tentant, mais cela revenait à contrevenir aux objectifs et aux normes de la Charte.
为促成和平与和解赦免那些犯下最野蛮罪行的人的做法也许很有诱惑力,但这会违背《宪章》的宗旨和标准。
Ceux qui parlent de civilisation et de barbarie doivent apprendre de l'histoire que la barbarie est, au mieux, l'occupation du territoire d'autrui, la colonisation, le meurtre ou l'élimination physique de ceux qui résistent ou protestent.
那些谈及文明和野蛮的人必须了解历史,野蛮充其量是占领国人民的领土、定居殖民、杀害和肉体上消灭抵抗者或反对者。
L'Union européenne condamne avec la plus grande fermeté les auteurs et les commanditaires de ces actes de barbarie et réaffirme son entière solidarité avec le Gouvernement et le peuple américains face à ces attentats.
欧洲联盟最强烈地谴责这些野蛮行径的主事人和发起人,重申我完全声援面对这些袭击的美国政府和人民。
Demain, avec cette nouvelle race de Huns, ça peut se passer chez vous, parce que le malaise dans la civilisation actuelle montre que la civilisation ne débarrasse pas du malaise, puisque ça se répète.
这些新的野蛮人明天也可以同样的侵犯你,因为文明中的不满今天已表明,文明本身不足了排除这种不愉快,因此它将继续。”
Il s'agit d'un emprisonnement décidé arbitrairement, car personne ne peut prévoir quand le couvre-feu sera levé ou quand il peut être à nouveau décrété, et appliqué de façon brutale, de nombreuses personnes ayant été blessées ou tuées pour n'avoir pas respecté les règles du couvre-feu.
宵禁是任意实施的,因为没人可预期何时会解禁何时会实施宵禁;其执行是野蛮的,因为许多人由于没有遵守宵禁规则被射杀和死亡。
En ce qui concerne la situation immédiate, il est important que ceux qui sont coupables d'exactions soient traduits sans tarder devant les institutions de la justice de transition qui se mettent en place, dans la mesure où elle est seule habilitée à traiter de ces crimes et dispose d'une légitimité internationale reconnue par le Conseil de sécurité.
关于目前局势,重要的是,正在建立的过渡权力机构的司法部门必须毫不拖延的将犯有野蛮行径的人绳之以法。 它本身便能处理这些罪行并得到安全理事会承认的国际合法性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Le comte déclara avec dégoût que ces gens-là se conduisaient à la façon des anciens barbares.
伯爵用厌弃的态度声言这些家伙的品行简直像古代的野蛮人。
L'érotisation et la traite des femmes en Amérique latine et dans les Caraïbes sont étroitement liées au mythe du bon sauvage.
拉丁美洲和加勒比的色情活动和贩运妇女的活动是与高贵的野蛮人神话紧密联系在一起的。
M. Petersen (Norvège) (parle en anglais) : Les attaques brutales qui ont été commises contre le bureau des Nations Unies à Bagdad sont incompréhensibles.
彼得森先生(挪威)(以英语发言):对联合国巴格达特派团的野蛮袭击让人无法理解。
Tout au plus, semble-t-il, ils jettent des pierres sur ceux qui occupent leur terre et leur foyers, qui les oppriment et les humilient brutalement depuis des décennies.
似乎充其量不过是在向那些几十年来占领其土地和家园并压迫和野蛮侮辱
的人扔石头。
L'Union européenne exprime ses condoléances les plus sincères aux familles endeuillées, et souhaite un prompt rétablissement à ceux qui ont été blessés lors de ces attaques cruelles.
欧洲联盟对死者家表示最真诚的悼唁,并祝愿由于这些野蛮攻击
受伤的人康复。
Les personnes mises en accusation par les Tribunaux pour avoir commis certains des crimes les plus horribles de l'histoire ne doivent pas avoir la possibilité d'échapper à la justice.
不能让被两庭起诉犯有历史上最野蛮罪行的人逍法
。
Un ordre international incapable de sanctionner les crimes les plus graves contre l'humanité est un ordre international incapable de garantir et d'assurer la protection de millions d'êtres humains victimes de la barbarie.
一个无法惩治最严重危害人类罪的国际秩序是不可能为数以百万计遭受野蛮暴行之害的人带来保障和保护的。
Accorder l'amnistie aux auteurs des crimes les plus atroces dans un souci de paix et de réconciliation pouvait être tentant, mais cela revenait à contrevenir aux objectifs et aux normes de la Charte.
为促成和平与和解赦免那些犯下最野蛮罪行的人的做法也许很有诱惑力,但这会违背《宪章》的宗旨和标准。
Ceux qui parlent de civilisation et de barbarie doivent apprendre de l'histoire que la barbarie est, au mieux, l'occupation du territoire d'autrui, la colonisation, le meurtre ou l'élimination physique de ceux qui résistent ou protestent.
那些谈及文明和野蛮的人必须了解历史,野蛮充其量是占领国人民的领土、定居殖民、杀害和肉体上消灭抵抗者或反对者。
L'Union européenne condamne avec la plus grande fermeté les auteurs et les commanditaires de ces actes de barbarie et réaffirme son entière solidarité avec le Gouvernement et le peuple américains face à ces attentats.
欧洲联盟最强烈地谴责这些野蛮行径的主事人和发起人,重申我完全声援面对这些袭击的美国政府和人民。
Demain, avec cette nouvelle race de Huns, ça peut se passer chez vous, parce que le malaise dans la civilisation actuelle montre que la civilisation ne débarrasse pas du malaise, puisque ça se répète.
这些新的野蛮人明天也可以同样的侵犯你,因为文明中的不满今天已表明,文明本身不足了排除这种不愉快,因此它将继续。”
Il s'agit d'un emprisonnement décidé arbitrairement, car personne ne peut prévoir quand le couvre-feu sera levé ou quand il peut être à nouveau décrété, et appliqué de façon brutale, de nombreuses personnes ayant été blessées ou tuées pour n'avoir pas respecté les règles du couvre-feu.
宵禁是任意实施的,因为没人可预期何时会解禁何时会实施宵禁;其执行是野蛮的,因为许多人由于没有遵守宵禁规则被射杀和死亡。
En ce qui concerne la situation immédiate, il est important que ceux qui sont coupables d'exactions soient traduits sans tarder devant les institutions de la justice de transition qui se mettent en place, dans la mesure où elle est seule habilitée à traiter de ces crimes et dispose d'une légitimité internationale reconnue par le Conseil de sécurité.
关于目前局势,重要的是,正在建立的过渡权力机构的司法部门必须毫不拖延的将犯有野蛮行径的人绳之以法。 它本身便能处理这些罪行并得到安全理事会承认的国际合法性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Le comte déclara avec dégoût que ces gens-là se conduisaient à la façon des anciens barbares.
伯爵用厌弃的态度声言这些家伙的品行简直像古代的野蛮人。
L'érotisation et la traite des femmes en Amérique latine et dans les Caraïbes sont étroitement liées au mythe du bon sauvage.
拉丁美洲和加勒比的色情活动和贩运妇女的活动是与高贵的野蛮人神联系在一起的。
M. Petersen (Norvège) (parle en anglais) : Les attaques brutales qui ont été commises contre le bureau des Nations Unies à Bagdad sont incompréhensibles.
彼得森先生(挪威)(以英语发言):对联合国巴格达特派团的野蛮袭击让人无法理解。
Tout au plus, semble-t-il, ils jettent des pierres sur ceux qui occupent leur terre et leur foyers, qui les oppriment et les humilient brutalement depuis des décennies.
而他们似乎充其量不过是在向那些几十年占领其土地和家园并压迫和野蛮侮辱他们的人扔石头。
L'Union européenne exprime ses condoléances les plus sincères aux familles endeuillées, et souhaite un prompt rétablissement à ceux qui ont été blessés lors de ces attaques cruelles.
欧洲联盟对死者家表示最真诚的悼唁,并祝愿由于这些野蛮攻击而受伤的人康复。
Les personnes mises en accusation par les Tribunaux pour avoir commis certains des crimes les plus horribles de l'histoire ne doivent pas avoir la possibilité d'échapper à la justice.
不能让被两庭起诉犯有历史上最野蛮罪行的人逍遥法外。
Un ordre international incapable de sanctionner les crimes les plus graves contre l'humanité est un ordre international incapable de garantir et d'assurer la protection de millions d'êtres humains victimes de la barbarie.
一个无法惩治最严重危害人类罪的国际秩序是不可能为数以百万计遭受野蛮暴行之害的人障和
护的。
Accorder l'amnistie aux auteurs des crimes les plus atroces dans un souci de paix et de réconciliation pouvait être tentant, mais cela revenait à contrevenir aux objectifs et aux normes de la Charte.
为促成和平与和解而赦免那些犯下最野蛮罪行的人的做法也许很有诱惑力,但这会违背《宪章》的宗旨和标准。
Ceux qui parlent de civilisation et de barbarie doivent apprendre de l'histoire que la barbarie est, au mieux, l'occupation du territoire d'autrui, la colonisation, le meurtre ou l'élimination physique de ceux qui résistent ou protestent.
那些谈及文明和野蛮的人必须了解历史,野蛮充其量是占领他国人民的领土、定居殖民、杀害和肉体上消灭抵抗者或反对者。
L'Union européenne condamne avec la plus grande fermeté les auteurs et les commanditaires de ces actes de barbarie et réaffirme son entière solidarité avec le Gouvernement et le peuple américains face à ces attentats.
欧洲联盟最强烈地谴责这些野蛮行径的主事人和发起人,重申我们完全声援面对这些袭击的美国政府和人民。
Demain, avec cette nouvelle race de Huns, ça peut se passer chez vous, parce que le malaise dans la civilisation actuelle montre que la civilisation ne débarrasse pas du malaise, puisque ça se répète.
这些新的野蛮人明天也可以同样的侵犯你们,因为文明中的不满今天已表明,文明本身不足了排除这种不愉快,因此它将继续。”
Il s'agit d'un emprisonnement décidé arbitrairement, car personne ne peut prévoir quand le couvre-feu sera levé ou quand il peut être à nouveau décrété, et appliqué de façon brutale, de nombreuses personnes ayant été blessées ou tuées pour n'avoir pas respecté les règles du couvre-feu.
宵禁是任意实施的,因为没人可预期何时会解禁何时会实施宵禁;其执行是野蛮的,因为许多人由于没有遵守宵禁规则而被射杀和死亡。
En ce qui concerne la situation immédiate, il est important que ceux qui sont coupables d'exactions soient traduits sans tarder devant les institutions de la justice de transition qui se mettent en place, dans la mesure où elle est seule habilitée à traiter de ces crimes et dispose d'une légitimité internationale reconnue par le Conseil de sécurité.
关于目前局势,重要的是,正在建立的过渡权力机构的司法部门必须毫不拖延的将犯有野蛮行径的人绳之以法。 它们本身便能处理这些罪行并得到安全理事会承认的国际合法性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le comte déclara avec dégoût que ces gens-là se conduisaient à la façon des anciens barbares.
伯爵用厌弃态度声言这些家伙
品
简直像古代
野蛮人。
L'érotisation et la traite des femmes en Amérique latine et dans les Caraïbes sont étroitement liées au mythe du bon sauvage.
拉丁美洲和加勒比色情活动和贩运妇女
活动是与高贵
野蛮人神话紧密联系在
。
M. Petersen (Norvège) (parle en anglais) : Les attaques brutales qui ont été commises contre le bureau des Nations Unies à Bagdad sont incompréhensibles.
彼得森先生(挪威)(以英语发言):对联合国巴格达特派团野蛮袭击让人无法理解。
Tout au plus, semble-t-il, ils jettent des pierres sur ceux qui occupent leur terre et leur foyers, qui les oppriment et les humilient brutalement depuis des décennies.
而他们似乎充其量不过是在向那些几十年来占领其土地和家园并压迫和野蛮侮辱他们人扔石头。
L'Union européenne exprime ses condoléances les plus sincères aux familles endeuillées, et souhaite un prompt rétablissement à ceux qui ont été blessés lors de ces attaques cruelles.
欧洲联盟对死者家表示最真诚
悼唁,并祝愿由于这些野蛮攻击而受伤
人康复。
Les personnes mises en accusation par les Tribunaux pour avoir commis certains des crimes les plus horribles de l'histoire ne doivent pas avoir la possibilité d'échapper à la justice.
不能让被两庭诉犯有历史上最野蛮罪
人逍遥法外。
Un ordre international incapable de sanctionner les crimes les plus graves contre l'humanité est un ordre international incapable de garantir et d'assurer la protection de millions d'êtres humains victimes de la barbarie.
个无法惩治最严重危害人类罪
国际秩序是不可能为数以百万计遭受野蛮
害
人带来保障和保护
。
Accorder l'amnistie aux auteurs des crimes les plus atroces dans un souci de paix et de réconciliation pouvait être tentant, mais cela revenait à contrevenir aux objectifs et aux normes de la Charte.
为促成和平与和解而赦免那些犯下最野蛮罪人
做法也许很有诱惑力,但这会违背《宪章》
宗旨和标准。
Ceux qui parlent de civilisation et de barbarie doivent apprendre de l'histoire que la barbarie est, au mieux, l'occupation du territoire d'autrui, la colonisation, le meurtre ou l'élimination physique de ceux qui résistent ou protestent.
那些谈及文明和野蛮人必须了解历史,野蛮充其量是占领他国人民
领土、定居殖民、杀害和肉体上消灭抵抗者或反对者。
L'Union européenne condamne avec la plus grande fermeté les auteurs et les commanditaires de ces actes de barbarie et réaffirme son entière solidarité avec le Gouvernement et le peuple américains face à ces attentats.
欧洲联盟最强烈地谴责这些野蛮径
主事人和发
人,重申我们完全声援面对这些袭击
美国政府和人民。
Demain, avec cette nouvelle race de Huns, ça peut se passer chez vous, parce que le malaise dans la civilisation actuelle montre que la civilisation ne débarrasse pas du malaise, puisque ça se répète.
这些新野蛮人明天也可以同样
侵犯你们,因为文明中
不满今天已表明,文明本身不足了排除这种不愉快,因此它将继续。”
Il s'agit d'un emprisonnement décidé arbitrairement, car personne ne peut prévoir quand le couvre-feu sera levé ou quand il peut être à nouveau décrété, et appliqué de façon brutale, de nombreuses personnes ayant été blessées ou tuées pour n'avoir pas respecté les règles du couvre-feu.
宵禁是任意实施,因为没人可预期何时会解禁何时会实施宵禁;其执
是野蛮
,因为许多人由于没有遵守宵禁规则而被射杀和死亡。
En ce qui concerne la situation immédiate, il est important que ceux qui sont coupables d'exactions soient traduits sans tarder devant les institutions de la justice de transition qui se mettent en place, dans la mesure où elle est seule habilitée à traiter de ces crimes et dispose d'une légitimité internationale reconnue par le Conseil de sécurité.
关于目前局势,重要是,正在建立
过渡权力机构
司法部门必须毫不拖延
将犯有野蛮
径
人绳
以法。 它们本身便能处理这些罪
并得到安全理事会承认
国际合法性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le comte déclara avec dégoût que ces gens-là se conduisaient à la façon des anciens barbares.
伯爵用厌弃的态度声言这些家伙的品行简直像古代的人。
L'érotisation et la traite des femmes en Amérique latine et dans les Caraïbes sont étroitement liées au mythe du bon sauvage.
拉丁美洲和加勒比的色情活动和贩运妇女的活动是与高贵的人神话紧密联系在一起的。
M. Petersen (Norvège) (parle en anglais) : Les attaques brutales qui ont été commises contre le bureau des Nations Unies à Bagdad sont incompréhensibles.
彼得森先生(挪威)(以英语发言):对联合国巴格达特派团的袭击让人无法理解。
Tout au plus, semble-t-il, ils jettent des pierres sur ceux qui occupent leur terre et leur foyers, qui les oppriment et les humilient brutalement depuis des décennies.
而他们似乎充其量不过是在向那些几十年来占领其土地和家园并压迫和他们的人扔石头。
L'Union européenne exprime ses condoléances les plus sincères aux familles endeuillées, et souhaite un prompt rétablissement à ceux qui ont été blessés lors de ces attaques cruelles.
欧洲联盟对死者家表示最真诚的悼唁,并祝愿由于这些
击而受伤的人康复。
Les personnes mises en accusation par les Tribunaux pour avoir commis certains des crimes les plus horribles de l'histoire ne doivent pas avoir la possibilité d'échapper à la justice.
不能让被两庭起诉犯有历史上最罪行的人逍遥法外。
Un ordre international incapable de sanctionner les crimes les plus graves contre l'humanité est un ordre international incapable de garantir et d'assurer la protection de millions d'êtres humains victimes de la barbarie.
一个无法惩治最严重危害人类罪的国际秩序是不可能为数以百万计遭受暴行之害的人带来保障和保护的。
Accorder l'amnistie aux auteurs des crimes les plus atroces dans un souci de paix et de réconciliation pouvait être tentant, mais cela revenait à contrevenir aux objectifs et aux normes de la Charte.
为促成和平与和解而赦免那些犯下最罪行的人的做法也许很有诱惑力,但这会违背《宪章》的宗旨和标准。
Ceux qui parlent de civilisation et de barbarie doivent apprendre de l'histoire que la barbarie est, au mieux, l'occupation du territoire d'autrui, la colonisation, le meurtre ou l'élimination physique de ceux qui résistent ou protestent.
那些谈及文明和的人必须了解历史,
充其量是占领他国人民的领土、定居殖民、杀害和肉体上消灭抵抗者或反对者。
L'Union européenne condamne avec la plus grande fermeté les auteurs et les commanditaires de ces actes de barbarie et réaffirme son entière solidarité avec le Gouvernement et le peuple américains face à ces attentats.
欧洲联盟最强烈地谴责这些行径的主事人和发起人,重申我们完全声援面对这些袭击的美国政府和人民。
Demain, avec cette nouvelle race de Huns, ça peut se passer chez vous, parce que le malaise dans la civilisation actuelle montre que la civilisation ne débarrasse pas du malaise, puisque ça se répète.
这些新的人明天也可以同样的侵犯你们,因为文明中的不满今天已表明,文明本身不足了排除这种不愉快,因此它将继续。”
Il s'agit d'un emprisonnement décidé arbitrairement, car personne ne peut prévoir quand le couvre-feu sera levé ou quand il peut être à nouveau décrété, et appliqué de façon brutale, de nombreuses personnes ayant été blessées ou tuées pour n'avoir pas respecté les règles du couvre-feu.
宵禁是任意实施的,因为没人可预期何时会解禁何时会实施宵禁;其执行是的,因为许多人由于没有遵守宵禁规则而被射杀和死亡。
En ce qui concerne la situation immédiate, il est important que ceux qui sont coupables d'exactions soient traduits sans tarder devant les institutions de la justice de transition qui se mettent en place, dans la mesure où elle est seule habilitée à traiter de ces crimes et dispose d'une légitimité internationale reconnue par le Conseil de sécurité.
关于目前局势,重要的是,正在建立的过渡权力机构的司法部门必须毫不拖延的将犯有行径的人绳之以法。 它们本身便能处理这些罪行并得到安全理事会承认的国际合法性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le comte déclara avec dégoût que ces gens-là se conduisaient à la façon des anciens barbares.
伯爵用厌弃的态度声言这些家伙的品行简直像古代的野人。
L'érotisation et la traite des femmes en Amérique latine et dans les Caraïbes sont étroitement liées au mythe du bon sauvage.
拉丁美洲和加勒比的色情活动和贩运妇女的活动是与高贵的野人神话紧密联系在一起的。
M. Petersen (Norvège) (parle en anglais) : Les attaques brutales qui ont été commises contre le bureau des Nations Unies à Bagdad sont incompréhensibles.
彼得森先生(挪威)(以英语发言):对联合国巴格达特派团的野袭击让人无法理解。
Tout au plus, semble-t-il, ils jettent des pierres sur ceux qui occupent leur terre et leur foyers, qui les oppriment et les humilient brutalement depuis des décennies.
而他们似乎量不过是在向那些几十年来占领
土地和家园并压迫和野
侮辱他们的人扔石头。
L'Union européenne exprime ses condoléances les plus sincères aux familles endeuillées, et souhaite un prompt rétablissement à ceux qui ont été blessés lors de ces attaques cruelles.
欧洲联盟对死者家表示最真诚的悼唁,并祝愿由于这些野
攻击而受伤的人康复。
Les personnes mises en accusation par les Tribunaux pour avoir commis certains des crimes les plus horribles de l'histoire ne doivent pas avoir la possibilité d'échapper à la justice.
不能让被两庭起诉犯有历史上最野罪行的人逍遥法外。
Un ordre international incapable de sanctionner les crimes les plus graves contre l'humanité est un ordre international incapable de garantir et d'assurer la protection de millions d'êtres humains victimes de la barbarie.
一个无法惩治最严重危害人类罪的国际秩序是不可能为数以百万计遭受野暴行之害的人带来保障和保护的。
Accorder l'amnistie aux auteurs des crimes les plus atroces dans un souci de paix et de réconciliation pouvait être tentant, mais cela revenait à contrevenir aux objectifs et aux normes de la Charte.
为促成和平与和解而赦免那些犯下最野罪行的人的做法也许很有诱惑力,但这会违背《宪章》的宗旨和标准。
Ceux qui parlent de civilisation et de barbarie doivent apprendre de l'histoire que la barbarie est, au mieux, l'occupation du territoire d'autrui, la colonisation, le meurtre ou l'élimination physique de ceux qui résistent ou protestent.
那些谈及文明和野的人必须了解历史,野
量是占领他国人民的领土、定居殖民、杀害和肉体上消灭抵抗者或反对者。
L'Union européenne condamne avec la plus grande fermeté les auteurs et les commanditaires de ces actes de barbarie et réaffirme son entière solidarité avec le Gouvernement et le peuple américains face à ces attentats.
欧洲联盟最强烈地谴责这些野行径的主事人和发起人,重申我们完全声援面对这些袭击的美国政府和人民。
Demain, avec cette nouvelle race de Huns, ça peut se passer chez vous, parce que le malaise dans la civilisation actuelle montre que la civilisation ne débarrasse pas du malaise, puisque ça se répète.
这些新的野人明天也可以同样的侵犯你们,因为文明中的不满今天已表明,文明本身不足了排除这种不愉快,因此它将继续。”
Il s'agit d'un emprisonnement décidé arbitrairement, car personne ne peut prévoir quand le couvre-feu sera levé ou quand il peut être à nouveau décrété, et appliqué de façon brutale, de nombreuses personnes ayant été blessées ou tuées pour n'avoir pas respecté les règles du couvre-feu.
宵禁是任意实施的,因为没人可预期何时会解禁何时会实施宵禁;执行是野
的,因为许多人由于没有遵守宵禁规则而被射杀和死亡。
En ce qui concerne la situation immédiate, il est important que ceux qui sont coupables d'exactions soient traduits sans tarder devant les institutions de la justice de transition qui se mettent en place, dans la mesure où elle est seule habilitée à traiter de ces crimes et dispose d'une légitimité internationale reconnue par le Conseil de sécurité.
关于目前局势,重要的是,正在建立的过渡权力机构的司法部门必须毫不拖延的将犯有野行径的人绳之以法。 它们本身便能处理这些罪行并得到安全理事会承认的国际合法性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le comte déclara avec dégoût que ces gens-là se conduisaient à la façon des anciens barbares.
伯爵用厌弃的态度声言这些家伙的品行简直像古代的野蛮人。
L'érotisation et la traite des femmes en Amérique latine et dans les Caraïbes sont étroitement liées au mythe du bon sauvage.
拉丁美洲和加勒比的色情活动和贩的活动是与高贵的野蛮人神话紧密联系在一起的。
M. Petersen (Norvège) (parle en anglais) : Les attaques brutales qui ont été commises contre le bureau des Nations Unies à Bagdad sont incompréhensibles.
彼得森先生(挪威)(以英语发言):对联合国巴格达特派团的野蛮袭击让人无法理。
Tout au plus, semble-t-il, ils jettent des pierres sur ceux qui occupent leur terre et leur foyers, qui les oppriment et les humilient brutalement depuis des décennies.
他们似乎充其量不过是在向那些几十年来占领其土地和家园并压迫和野蛮侮辱他们的人扔石头。
L'Union européenne exprime ses condoléances les plus sincères aux familles endeuillées, et souhaite un prompt rétablissement à ceux qui ont été blessés lors de ces attaques cruelles.
欧洲联盟对死者家表示最真诚的悼唁,并祝愿由于这些野蛮攻击
受伤的人康复。
Les personnes mises en accusation par les Tribunaux pour avoir commis certains des crimes les plus horribles de l'histoire ne doivent pas avoir la possibilité d'échapper à la justice.
不能让被两庭起诉犯有历史上最野蛮罪行的人逍遥法外。
Un ordre international incapable de sanctionner les crimes les plus graves contre l'humanité est un ordre international incapable de garantir et d'assurer la protection de millions d'êtres humains victimes de la barbarie.
一个无法惩治最严重危害人类罪的国际秩序是不可能为数以百万计遭受野蛮暴行之害的人带来保障和保护的。
Accorder l'amnistie aux auteurs des crimes les plus atroces dans un souci de paix et de réconciliation pouvait être tentant, mais cela revenait à contrevenir aux objectifs et aux normes de la Charte.
为促成和平与和免那些犯下最野蛮罪行的人的做法也许很有诱惑力,但这会违背《宪章》的宗旨和标准。
Ceux qui parlent de civilisation et de barbarie doivent apprendre de l'histoire que la barbarie est, au mieux, l'occupation du territoire d'autrui, la colonisation, le meurtre ou l'élimination physique de ceux qui résistent ou protestent.
那些谈及文明和野蛮的人必须了历史,野蛮充其量是占领他国人民的领土、定居殖民、杀害和肉体上消灭抵抗者或反对者。
L'Union européenne condamne avec la plus grande fermeté les auteurs et les commanditaires de ces actes de barbarie et réaffirme son entière solidarité avec le Gouvernement et le peuple américains face à ces attentats.
欧洲联盟最强烈地谴责这些野蛮行径的主事人和发起人,重申我们完全声援面对这些袭击的美国政府和人民。
Demain, avec cette nouvelle race de Huns, ça peut se passer chez vous, parce que le malaise dans la civilisation actuelle montre que la civilisation ne débarrasse pas du malaise, puisque ça se répète.
这些新的野蛮人明天也可以同样的侵犯你们,因为文明中的不满今天已表明,文明本身不足了排除这种不愉快,因此它将继续。”
Il s'agit d'un emprisonnement décidé arbitrairement, car personne ne peut prévoir quand le couvre-feu sera levé ou quand il peut être à nouveau décrété, et appliqué de façon brutale, de nombreuses personnes ayant été blessées ou tuées pour n'avoir pas respecté les règles du couvre-feu.
宵禁是任意实施的,因为没人可预期何时会禁何时会实施宵禁;其执行是野蛮的,因为许多人由于没有遵守宵禁规则
被射杀和死亡。
En ce qui concerne la situation immédiate, il est important que ceux qui sont coupables d'exactions soient traduits sans tarder devant les institutions de la justice de transition qui se mettent en place, dans la mesure où elle est seule habilitée à traiter de ces crimes et dispose d'une légitimité internationale reconnue par le Conseil de sécurité.
关于目前局势,重要的是,正在建立的过渡权力机构的司法部门必须毫不拖延的将犯有野蛮行径的人绳之以法。 它们本身便能处理这些罪行并得到安全理事会承认的国际合法性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le comte déclara avec dégoût que ces gens-là se conduisaient à la façon des anciens barbares.
伯爵用厌弃的态度声这些家伙的品行简直像古代的野蛮人。
L'érotisation et la traite des femmes en Amérique latine et dans les Caraïbes sont étroitement liées au mythe du bon sauvage.
拉丁美洲和加勒比的色情活动和贩运妇女的活动是与高贵的野蛮人神话紧密联系在一起的。
M. Petersen (Norvège) (parle en anglais) : Les attaques brutales qui ont été commises contre le bureau des Nations Unies à Bagdad sont incompréhensibles.
彼得森先生(挪威)(以英语):对联合国巴格达特派团的野蛮袭击让人无法理解。
Tout au plus, semble-t-il, ils jettent des pierres sur ceux qui occupent leur terre et leur foyers, qui les oppriment et les humilient brutalement depuis des décennies.
而他们似乎充其量不过是在向那些几十年来占领其土地和家园并压迫和野蛮侮辱他们的人扔石头。
L'Union européenne exprime ses condoléances les plus sincères aux familles endeuillées, et souhaite un prompt rétablissement à ceux qui ont été blessés lors de ces attaques cruelles.
欧洲联盟对死者家表示最真诚的悼唁,并祝愿由于这些野蛮攻击而受伤的人康复。
Les personnes mises en accusation par les Tribunaux pour avoir commis certains des crimes les plus horribles de l'histoire ne doivent pas avoir la possibilité d'échapper à la justice.
不让被两庭起诉犯有历史上最野蛮罪行的人逍遥法外。
Un ordre international incapable de sanctionner les crimes les plus graves contre l'humanité est un ordre international incapable de garantir et d'assurer la protection de millions d'êtres humains victimes de la barbarie.
一个无法惩治最严重危害人类罪的国际秩序是不数以百万计遭受野蛮暴行之害的人带来保障和保护的。
Accorder l'amnistie aux auteurs des crimes les plus atroces dans un souci de paix et de réconciliation pouvait être tentant, mais cela revenait à contrevenir aux objectifs et aux normes de la Charte.
促成和平与和解而赦免那些犯下最野蛮罪行的人的做法也许很有诱惑力,但这会违背《宪章》的宗旨和标准。
Ceux qui parlent de civilisation et de barbarie doivent apprendre de l'histoire que la barbarie est, au mieux, l'occupation du territoire d'autrui, la colonisation, le meurtre ou l'élimination physique de ceux qui résistent ou protestent.
那些谈及文明和野蛮的人必须了解历史,野蛮充其量是占领他国人民的领土、定居殖民、杀害和肉体上消灭抵抗者或反对者。
L'Union européenne condamne avec la plus grande fermeté les auteurs et les commanditaires de ces actes de barbarie et réaffirme son entière solidarité avec le Gouvernement et le peuple américains face à ces attentats.
欧洲联盟最强烈地谴责这些野蛮行径的主事人和起人,重申我们完全声援面对这些袭击的美国政府和人民。
Demain, avec cette nouvelle race de Huns, ça peut se passer chez vous, parce que le malaise dans la civilisation actuelle montre que la civilisation ne débarrasse pas du malaise, puisque ça se répète.
这些新的野蛮人明天也以同样的侵犯你们,因
文明中的不满今天已表明,文明本身不足了排除这种不愉快,因此它将继续。”
Il s'agit d'un emprisonnement décidé arbitrairement, car personne ne peut prévoir quand le couvre-feu sera levé ou quand il peut être à nouveau décrété, et appliqué de façon brutale, de nombreuses personnes ayant été blessées ou tuées pour n'avoir pas respecté les règles du couvre-feu.
宵禁是任意实施的,因没人
预期何时会解禁何时会实施宵禁;其执行是野蛮的,因
许多人由于没有遵守宵禁规则而被射杀和死亡。
En ce qui concerne la situation immédiate, il est important que ceux qui sont coupables d'exactions soient traduits sans tarder devant les institutions de la justice de transition qui se mettent en place, dans la mesure où elle est seule habilitée à traiter de ces crimes et dispose d'une légitimité internationale reconnue par le Conseil de sécurité.
关于目前局势,重要的是,正在建立的过渡权力机构的司法部门必须毫不拖延的将犯有野蛮行径的人绳之以法。 它们本身便处理这些罪行并得到安全理事会承认的国际合法性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。