L'ONU elle-même n'a pas été en mesure de prévoir les vraies dimensions de la crise financière.
联合国自身已无法预测金融危机的真正影响程度。
Suite aux crises alimentaire et énergétique actuelles et à cause des fluctuations récentes sur les marchés financiers, il nous est aujourd'hui particulièrement difficile de maintenir le même rythme et la même qualité de développement.
著名的国际金融机构还预测我国今后几年将保持在大约8%的增长。 由于当粮食和能源危机以及最近金融市场的动荡,我们在保持发展的速度和质量方面遇到了挑战。
Pour valoriser au mieux le potentiel de la mondialisation, il faut stabiliser le système financier international, et pour cela renforcer les moyens de prédiction et de prévention des crises financières et l'infrastructure des secteurs financiers et bancaires nationaux.
为了有效利用经济全球化的潜力,必须稳定国际金融体,为此,需要加强对金融危机的预测和预防,加强国家金融和银行
门的基础建设。
Nous avons besoin d'un système financier stable, ordonné, transparent et prévisible; un système qui nous permettra d'améliorer notre capacité d'alerte précoce, de contrôler efficacement l'instabilité des flux de capitaux et de garantir une liquidité suffisante pour offrir un appui opportun aux pays touchés par les crises.
我们需要的是一个稳定、有秩序、透明和可预测的金融体,在这个体
中,我们能加强我们的预警能力,有效地控制资本流动的变化性,并确保有足够的流动资金为受影响的国家提供及时的支助。
Cependant, il ne faut pas oublier que, pour que les économies se développent et que les populations progressent, il est essentiel de pouvoir occuper une position concurrentielle sur le marché international, dans des conditions d'égalité et au sein d'un système financier ouvert, transparent, bien réglementé et prévisible.
但是必须铭记,为使经济增长,国家进步,必须能在公开、透明、适当管制和可预测的金融环境中,平等参与国际市场的竞争。
Nous avons besoin d'un système financier stable, ordonné, transparent, coordonné et prévisible, qui nous permette d'améliorer notre capacité d'alerte rapide, de contrôler efficacement l'instabilité des capitaux et de faire en sorte qu'il y ait suffisamment de liquidités pour appuyer de façon opportune les pays les plus touchés par les crises.
我们需要一种稳定、有秩序、透明、协调与可预测的金融体制,都能够在这一体制下提高我们早期预警能力、有效地控制资本流动的不稳定性并确保足够的清偿能力来充分支持受危机影响最严重的国家。
Mettre excessivement l'accent sur la dette extérieure peut empêcher les décideurs de voir que les véritables sources de vulnérabilité résident dans les asymétries d'échéances et de monnaies et aboutissent à une situation où la composition par échéance et par monnaie de la dette émise localement n'est pas prise en compte parmi les indicateurs de vulnérabilité utilisés pour prédire les crises financières ou le surendettement.
过分注重外债可能会分散决策者对以下事实的注意力,即薄弱环节的真正来源是债券到期以及货币错配问题,又可能导致出现这样一种情况,即没有把到期问题和国内发行债券的货币构成问题纳入用来预测金融危机或债务可持续性的薄弱环节指标中。
Nous prions instamment la CNUCED de jouer un rôle important dans la mise en œuvre immédiate de l'Initiative d'aide au commerce, en tant que mécanisme de financement supplémentaire, substantiel et prévisible permettant de renforcer les capacités d'offre et les infrastructures, de contribuer à diversifier l'éventail des exportations des PMA et d'aider à assumer les coûts liés à l'ajustement et les défis de la libéralisation du commerce.
我们促请贸发会议发挥重要作用立即实施《贸易援助计划》,作为加强供应方和基础设施能力,帮助最不发达国家出口产品实现多样化和解决与贸易自由化有关的调整代价和挑战的一种补充性、实质性和可预测的金融机制。
Nous prions instamment la CNUCED de jouer un rôle important dans la mise en œuvre immédiate de l'Initiative d'aide au commerce, en tant que mécanisme de financement supplémentaire, substantiel et prévisible permettant de renforcer les capacités d'offre et les infrastructures, de contribuer à diversifier l'éventail des exportations des PMA et d'aider à assumer les coûts liés à l'ajustement et les défis de la libéralisation du commerce.
我们促请贸发会议发挥重要作用立即实施贸易援助倡议,作为加强供应方和基础设施能力,帮助最不发达国家出口产品实现多样化和解决与贸易自由化有关的调整代价和挑战的一种补充性、实质性和可预测的金融机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Suite aux crises alimentaire et énergétique actuelles et à cause des fluctuations récentes sur les marchés financiers, il nous est aujourd'hui particulièrement difficile de maintenir le même rythme et la même qualité de développement.
著名的国际机构还预测我国今后几年将保持在大约8%的增长。 由于
前粮食和能源危机以及最近
市场的动荡,我们在保持发展的速度和质量方面遇到了挑战。
Pour valoriser au mieux le potentiel de la mondialisation, il faut stabiliser le système financier international, et pour cela renforcer les moyens de prédiction et de prévention des crises financières et l'infrastructure des secteurs financiers et bancaires nationaux.
为了有效利用经济全球化的潜力,须稳定国际
体系,为此,需要加强对
危机的预测和预防,加强国家
和银行
门的基础建设。
Nous avons besoin d'un système financier stable, ordonné, transparent et prévisible; un système qui nous permettra d'améliorer notre capacité d'alerte précoce, de contrôler efficacement l'instabilité des flux de capitaux et de garantir une liquidité suffisante pour offrir un appui opportun aux pays touchés par les crises.
我们需要的是一个稳定、有秩序、透明和可预测的体系,在这个体系中,我们能加强我们的预警能力,有效地控制资本流动的变化性,并确保有足够的流动资
为受影响的国家提供及时的支助。
Cependant, il ne faut pas oublier que, pour que les économies se développent et que les populations progressent, il est essentiel de pouvoir occuper une position concurrentielle sur le marché international, dans des conditions d'égalité et au sein d'un système financier ouvert, transparent, bien réglementé et prévisible.
但是须铭记,为使经济增长,国家进步,
须能在公开、透明、适
管制和可预测的
环境中,平等参与国际市场的竞争。
Nous avons besoin d'un système financier stable, ordonné, transparent, coordonné et prévisible, qui nous permette d'améliorer notre capacité d'alerte rapide, de contrôler efficacement l'instabilité des capitaux et de faire en sorte qu'il y ait suffisamment de liquidités pour appuyer de façon opportune les pays les plus touchés par les crises.
我们需要一种稳定、有秩序、透明、协调与可预测的体制,都能够在这一体制下提高我们早期预警能力、有效地控制资本流动的不稳定性并确保足够的清偿能力来充分支持受危机影响最严重的国家。
Mettre excessivement l'accent sur la dette extérieure peut empêcher les décideurs de voir que les véritables sources de vulnérabilité résident dans les asymétries d'échéances et de monnaies et aboutissent à une situation où la composition par échéance et par monnaie de la dette émise localement n'est pas prise en compte parmi les indicateurs de vulnérabilité utilisés pour prédire les crises financières ou le surendettement.
过分注重外债可能会分散决策者对以下事实的注意力,即薄弱环节的真正来源是债券到期以及货币错配问题,又可能导致出现这样一种情况,即没有把到期问题和国内发行债券的货币构成问题纳入用来预测危机或债务可持续性的薄弱环节指标中。
Nous prions instamment la CNUCED de jouer un rôle important dans la mise en œuvre immédiate de l'Initiative d'aide au commerce, en tant que mécanisme de financement supplémentaire, substantiel et prévisible permettant de renforcer les capacités d'offre et les infrastructures, de contribuer à diversifier l'éventail des exportations des PMA et d'aider à assumer les coûts liés à l'ajustement et les défis de la libéralisation du commerce.
我们促请贸发会议发挥重要作用立即实施《贸易援助计划》,作为加强供应方和基础设施能力,帮助最不发达国家出口产品实现多样化和解决与贸易自由化有关的调整代价和挑战的一种补充性、实质性和可预测的机制。
Nous prions instamment la CNUCED de jouer un rôle important dans la mise en œuvre immédiate de l'Initiative d'aide au commerce, en tant que mécanisme de financement supplémentaire, substantiel et prévisible permettant de renforcer les capacités d'offre et les infrastructures, de contribuer à diversifier l'éventail des exportations des PMA et d'aider à assumer les coûts liés à l'ajustement et les défis de la libéralisation du commerce.
我们促请贸发会议发挥重要作用立即实施贸易援助倡议,作为加强供应方和基础设施能力,帮助最不发达国家出口产品实现多样化和解决与贸易自由化有关的调整代价和挑战的一种补充性、实质性和可预测的机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Suite aux crises alimentaire et énergétique actuelles et à cause des fluctuations récentes sur les marchés financiers, il nous est aujourd'hui particulièrement difficile de maintenir le même rythme et la même qualité de développement.
著名的国际金融机测我国今后几年将保持在大约8%的增长。 由于当前粮食和能源危机以及最近金融市场的动荡,我们在保持发展的速
和质量方面遇到了挑战。
Pour valoriser au mieux le potentiel de la mondialisation, il faut stabiliser le système financier international, et pour cela renforcer les moyens de prédiction et de prévention des crises financières et l'infrastructure des secteurs financiers et bancaires nationaux.
为了有效利用经济全球化的潜力,必须稳定国际金融体系,为此,需要加强对金融危机的测和
防,加强国家金融和银行
门的基础建设。
Nous avons besoin d'un système financier stable, ordonné, transparent et prévisible; un système qui nous permettra d'améliorer notre capacité d'alerte précoce, de contrôler efficacement l'instabilité des flux de capitaux et de garantir une liquidité suffisante pour offrir un appui opportun aux pays touchés par les crises.
我们需要的是一个稳定、有秩序、透明和可测的金融体系,在这个体系中,我们能加强我们的
警能力,有效地控制资本流动的变化性,并确保有足够的流动资金为受影响的国家提供及时的支助。
Cependant, il ne faut pas oublier que, pour que les économies se développent et que les populations progressent, il est essentiel de pouvoir occuper une position concurrentielle sur le marché international, dans des conditions d'égalité et au sein d'un système financier ouvert, transparent, bien réglementé et prévisible.
但是必须铭记,为使经济增长,国家进步,必须能在公开、透明、适当管制和可测的金融环境中,平等参与国际市场的竞争。
Nous avons besoin d'un système financier stable, ordonné, transparent, coordonné et prévisible, qui nous permette d'améliorer notre capacité d'alerte rapide, de contrôler efficacement l'instabilité des capitaux et de faire en sorte qu'il y ait suffisamment de liquidités pour appuyer de façon opportune les pays les plus touchés par les crises.
我们需要一种稳定、有秩序、透明、协调与可测的金融体制,都能够在这一体制下提高我们早期
警能力、有效地控制资本流动的不稳定性并确保足够的清偿能力来充分支持受危机影响最严重的国家。
Mettre excessivement l'accent sur la dette extérieure peut empêcher les décideurs de voir que les véritables sources de vulnérabilité résident dans les asymétries d'échéances et de monnaies et aboutissent à une situation où la composition par échéance et par monnaie de la dette émise localement n'est pas prise en compte parmi les indicateurs de vulnérabilité utilisés pour prédire les crises financières ou le surendettement.
过分注重外债可能会分散决策者对以下事实的注意力,即薄弱环节的真正来源是债券到期以及货币错配问题,又可能导致出现这样一种情况,即没有把到期问题和国内发行债券的货币成问题纳入用来
测金融危机或债务可持续性的薄弱环节指标中。
Nous prions instamment la CNUCED de jouer un rôle important dans la mise en œuvre immédiate de l'Initiative d'aide au commerce, en tant que mécanisme de financement supplémentaire, substantiel et prévisible permettant de renforcer les capacités d'offre et les infrastructures, de contribuer à diversifier l'éventail des exportations des PMA et d'aider à assumer les coûts liés à l'ajustement et les défis de la libéralisation du commerce.
我们促请贸发会议发挥重要作用立即实施《贸易援助计划》,作为加强供应方和基础设施能力,帮助最不发达国家出口产品实现多样化和解决与贸易自由化有关的调整代价和挑战的一种补充性、实质性和可测的金融机制。
Nous prions instamment la CNUCED de jouer un rôle important dans la mise en œuvre immédiate de l'Initiative d'aide au commerce, en tant que mécanisme de financement supplémentaire, substantiel et prévisible permettant de renforcer les capacités d'offre et les infrastructures, de contribuer à diversifier l'éventail des exportations des PMA et d'aider à assumer les coûts liés à l'ajustement et les défis de la libéralisation du commerce.
我们促请贸发会议发挥重要作用立即实施贸易援助倡议,作为加强供应方和基础设施能力,帮助最不发达国家出口产品实现多样化和解决与贸易自由化有关的调整代价和挑战的一种补充性、实质性和可测的金融机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Suite aux crises alimentaire et énergétique actuelles et à cause des fluctuations récentes sur les marchés financiers, il nous est aujourd'hui particulièrement difficile de maintenir le même rythme et la même qualité de développement.
著名的国际金融机构还预测我国今后几年将保持在大约8%的增长。 由于当前粮食危机以及最近金融市场的动荡,我们在保持发
的速度
质量方面遇到了挑战。
Pour valoriser au mieux le potentiel de la mondialisation, il faut stabiliser le système financier international, et pour cela renforcer les moyens de prédiction et de prévention des crises financières et l'infrastructure des secteurs financiers et bancaires nationaux.
为了有效利用经济全球化的潜力,必须稳定国际金融体系,为此,需要加强对金融危机的预测预防,加强国家金融
银行
门的基础建设。
Nous avons besoin d'un système financier stable, ordonné, transparent et prévisible; un système qui nous permettra d'améliorer notre capacité d'alerte précoce, de contrôler efficacement l'instabilité des flux de capitaux et de garantir une liquidité suffisante pour offrir un appui opportun aux pays touchés par les crises.
我们需要的是一个稳定、有秩序、透明可预测的金融体系,在这个体系中,我们
加强我们的预警
力,有效地控制资本流动的变化性,并确保有足够的流动资金为受影响的国家提供及时的支助。
Cependant, il ne faut pas oublier que, pour que les économies se développent et que les populations progressent, il est essentiel de pouvoir occuper une position concurrentielle sur le marché international, dans des conditions d'égalité et au sein d'un système financier ouvert, transparent, bien réglementé et prévisible.
但是必须铭记,为使经济增长,国家进步,必须在公开、透明、适当管制
可预测的金融环境中,平等参与国际市场的竞争。
Nous avons besoin d'un système financier stable, ordonné, transparent, coordonné et prévisible, qui nous permette d'améliorer notre capacité d'alerte rapide, de contrôler efficacement l'instabilité des capitaux et de faire en sorte qu'il y ait suffisamment de liquidités pour appuyer de façon opportune les pays les plus touchés par les crises.
我们需要一种稳定、有秩序、透明、协调与可预测的金融体制,都够在这一体制下提高我们早期预警
力、有效地控制资本流动的不稳定性并确保足够的清偿
力来充分支持受危机影响最严重的国家。
Mettre excessivement l'accent sur la dette extérieure peut empêcher les décideurs de voir que les véritables sources de vulnérabilité résident dans les asymétries d'échéances et de monnaies et aboutissent à une situation où la composition par échéance et par monnaie de la dette émise localement n'est pas prise en compte parmi les indicateurs de vulnérabilité utilisés pour prédire les crises financières ou le surendettement.
过分注重外债可会分散决策者对以下事实的注意力,即薄弱环节的真正来
是债券到期以及货币错配问题,又可
导致出现这样一种情况,即没有把到期问题
国内发行债券的货币构成问题纳入用来预测金融危机或债务可持续性的薄弱环节指标中。
Nous prions instamment la CNUCED de jouer un rôle important dans la mise en œuvre immédiate de l'Initiative d'aide au commerce, en tant que mécanisme de financement supplémentaire, substantiel et prévisible permettant de renforcer les capacités d'offre et les infrastructures, de contribuer à diversifier l'éventail des exportations des PMA et d'aider à assumer les coûts liés à l'ajustement et les défis de la libéralisation du commerce.
我们促请贸发会议发挥重要作用立即实施《贸易援助计划》,作为加强供应方基础设施
力,帮助最不发达国家出口产品实现多样化
解决与贸易自由化有关的调整代价
挑战的一种补充性、实质性
可预测的金融机制。
Nous prions instamment la CNUCED de jouer un rôle important dans la mise en œuvre immédiate de l'Initiative d'aide au commerce, en tant que mécanisme de financement supplémentaire, substantiel et prévisible permettant de renforcer les capacités d'offre et les infrastructures, de contribuer à diversifier l'éventail des exportations des PMA et d'aider à assumer les coûts liés à l'ajustement et les défis de la libéralisation du commerce.
我们促请贸发会议发挥重要作用立即实施贸易援助倡议,作为加强供应方基础设施
力,帮助最不发达国家出口产品实现多样化
解决与贸易自由化有关的调整代价
挑战的一种补充性、实质性
可预测的金融机制。
声明:以上句、词性分类均由互联网资
自动生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Suite aux crises alimentaire et énergétique actuelles et à cause des fluctuations récentes sur les marchés financiers, il nous est aujourd'hui particulièrement difficile de maintenir le même rythme et la même qualité de développement.
著名的国际金融构还预测我国今后几年将保持在大约8%的增长。 由于当前粮食和能源危
以及最近金融市场的
荡,我们在保持发展的速度和质量方面遇到了挑战。
Pour valoriser au mieux le potentiel de la mondialisation, il faut stabiliser le système financier international, et pour cela renforcer les moyens de prédiction et de prévention des crises financières et l'infrastructure des secteurs financiers et bancaires nationaux.
为了有效利用经济全球化的潜力,必须稳定国际金融体系,为此,需要加强对金融危的预测和预防,加强国家金融和银行
门的基础建设。
Nous avons besoin d'un système financier stable, ordonné, transparent et prévisible; un système qui nous permettra d'améliorer notre capacité d'alerte précoce, de contrôler efficacement l'instabilité des flux de capitaux et de garantir une liquidité suffisante pour offrir un appui opportun aux pays touchés par les crises.
我们需要的是一个稳定、有秩序、透明和可预测的金融体系,在这个体系中,我们能加强我们的预能力,有效地控
资
的变化性,并确保有足够的
资金为受影响的国家提供及时的支助。
Cependant, il ne faut pas oublier que, pour que les économies se développent et que les populations progressent, il est essentiel de pouvoir occuper une position concurrentielle sur le marché international, dans des conditions d'égalité et au sein d'un système financier ouvert, transparent, bien réglementé et prévisible.
但是必须铭记,为使经济增长,国家进步,必须能在公开、透明、适当管和可预测的金融环境中,平等参与国际市场的竞争。
Nous avons besoin d'un système financier stable, ordonné, transparent, coordonné et prévisible, qui nous permette d'améliorer notre capacité d'alerte rapide, de contrôler efficacement l'instabilité des capitaux et de faire en sorte qu'il y ait suffisamment de liquidités pour appuyer de façon opportune les pays les plus touchés par les crises.
我们需要一种稳定、有秩序、透明、协调与可预测的金融体,都能够在这一体
下提高我们早期预
能力、有效地控
资
的不稳定性并确保足够的清偿能力来充分支持受危
影响最严重的国家。
Mettre excessivement l'accent sur la dette extérieure peut empêcher les décideurs de voir que les véritables sources de vulnérabilité résident dans les asymétries d'échéances et de monnaies et aboutissent à une situation où la composition par échéance et par monnaie de la dette émise localement n'est pas prise en compte parmi les indicateurs de vulnérabilité utilisés pour prédire les crises financières ou le surendettement.
过分注重外债可能会分散决策者对以下事实的注意力,即薄弱环节的真正来源是债券到期以及货币错配问题,又可能导致出现这样一种情况,即没有把到期问题和国内发行债券的货币构成问题纳入用来预测金融危或债务可持续性的薄弱环节指标中。
Nous prions instamment la CNUCED de jouer un rôle important dans la mise en œuvre immédiate de l'Initiative d'aide au commerce, en tant que mécanisme de financement supplémentaire, substantiel et prévisible permettant de renforcer les capacités d'offre et les infrastructures, de contribuer à diversifier l'éventail des exportations des PMA et d'aider à assumer les coûts liés à l'ajustement et les défis de la libéralisation du commerce.
我们促请贸发会议发挥重要作用立即实施《贸易援助计划》,作为加强供应方和基础设施能力,帮助最不发达国家出口产品实现多样化和解决与贸易自由化有关的调整代价和挑战的一种补充性、实质性和可预测的金融。
Nous prions instamment la CNUCED de jouer un rôle important dans la mise en œuvre immédiate de l'Initiative d'aide au commerce, en tant que mécanisme de financement supplémentaire, substantiel et prévisible permettant de renforcer les capacités d'offre et les infrastructures, de contribuer à diversifier l'éventail des exportations des PMA et d'aider à assumer les coûts liés à l'ajustement et les défis de la libéralisation du commerce.
我们促请贸发会议发挥重要作用立即实施贸易援助倡议,作为加强供应方和基础设施能力,帮助最不发达国家出口产品实现多样化和解决与贸易自由化有关的调整代价和挑战的一种补充性、实质性和可预测的金融。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Suite aux crises alimentaire et énergétique actuelles et à cause des fluctuations récentes sur les marchés financiers, il nous est aujourd'hui particulièrement difficile de maintenir le même rythme et la même qualité de développement.
著名的国际机构还
测我国今后几年将保持在大约8%的增长。 由于
前粮食和能源危机以及最近
市场的动荡,我们在保持发展的速度和质量方面遇到了挑战。
Pour valoriser au mieux le potentiel de la mondialisation, il faut stabiliser le système financier international, et pour cela renforcer les moyens de prédiction et de prévention des crises financières et l'infrastructure des secteurs financiers et bancaires nationaux.
为了有效利用经济全球化的潜力,必须稳定国际体系,为此,需要加强对
危机的
测和
防,加强国家
和银行
门的基础建设。
Nous avons besoin d'un système financier stable, ordonné, transparent et prévisible; un système qui nous permettra d'améliorer notre capacité d'alerte précoce, de contrôler efficacement l'instabilité des flux de capitaux et de garantir une liquidité suffisante pour offrir un appui opportun aux pays touchés par les crises.
我们需要的是一个稳定、有秩序、透明和可测的
体系,在这个体系中,我们能加强我们的
警能力,有效地控制资本流动的变化性,并确保有足够的流动资
为受影响的国家提供及时的支助。
Cependant, il ne faut pas oublier que, pour que les économies se développent et que les populations progressent, il est essentiel de pouvoir occuper une position concurrentielle sur le marché international, dans des conditions d'égalité et au sein d'un système financier ouvert, transparent, bien réglementé et prévisible.
但是必须铭记,为使经济增长,国家进步,必须能在公开、透明、适制和可
测的
环境中,平等参与国际市场的竞争。
Nous avons besoin d'un système financier stable, ordonné, transparent, coordonné et prévisible, qui nous permette d'améliorer notre capacité d'alerte rapide, de contrôler efficacement l'instabilité des capitaux et de faire en sorte qu'il y ait suffisamment de liquidités pour appuyer de façon opportune les pays les plus touchés par les crises.
我们需要一种稳定、有秩序、透明、协调与可测的
体制,都能够在这一体制下提高我们早期
警能力、有效地控制资本流动的不稳定性并确保足够的清偿能力来充分支持受危机影响最严重的国家。
Mettre excessivement l'accent sur la dette extérieure peut empêcher les décideurs de voir que les véritables sources de vulnérabilité résident dans les asymétries d'échéances et de monnaies et aboutissent à une situation où la composition par échéance et par monnaie de la dette émise localement n'est pas prise en compte parmi les indicateurs de vulnérabilité utilisés pour prédire les crises financières ou le surendettement.
过分注重外债可能会分散决策者对以下事实的注意力,即薄弱环节的真正来源是债券到期以及货币错配问题,又可能导致出现这样一种情况,即没有把到期问题和国内发行债券的货币构成问题纳入用来测
危机或债务可持续性的薄弱环节指标中。
Nous prions instamment la CNUCED de jouer un rôle important dans la mise en œuvre immédiate de l'Initiative d'aide au commerce, en tant que mécanisme de financement supplémentaire, substantiel et prévisible permettant de renforcer les capacités d'offre et les infrastructures, de contribuer à diversifier l'éventail des exportations des PMA et d'aider à assumer les coûts liés à l'ajustement et les défis de la libéralisation du commerce.
我们促请贸发会议发挥重要作用立即实施《贸易援助计划》,作为加强供应方和基础设施能力,帮助最不发达国家出口产品实现多样化和解决与贸易自由化有关的调整代价和挑战的一种补充性、实质性和可测的
机制。
Nous prions instamment la CNUCED de jouer un rôle important dans la mise en œuvre immédiate de l'Initiative d'aide au commerce, en tant que mécanisme de financement supplémentaire, substantiel et prévisible permettant de renforcer les capacités d'offre et les infrastructures, de contribuer à diversifier l'éventail des exportations des PMA et d'aider à assumer les coûts liés à l'ajustement et les défis de la libéralisation du commerce.
我们促请贸发会议发挥重要作用立即实施贸易援助倡议,作为加强供应方和基础设施能力,帮助最不发达国家出口产品实现多样化和解决与贸易自由化有关的调整代价和挑战的一种补充性、实质性和可测的
机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Suite aux crises alimentaire et énergétique actuelles et à cause des fluctuations récentes sur les marchés financiers, il nous est aujourd'hui particulièrement difficile de maintenir le même rythme et la même qualité de développement.
著名的国际构还预测
国今后几年将保持在大约8%的增长。 由于当前粮食和能源危
以及最近
市场的动荡,
们在保持发展的速度和质量方面遇到了挑战。
Pour valoriser au mieux le potentiel de la mondialisation, il faut stabiliser le système financier international, et pour cela renforcer les moyens de prédiction et de prévention des crises financières et l'infrastructure des secteurs financiers et bancaires nationaux.
为了有效利用经济全球化的潜力,必须稳定国际体系,为此,需要加强
危
的预测和预防,加强国家
和银行
门的基础建设。
Nous avons besoin d'un système financier stable, ordonné, transparent et prévisible; un système qui nous permettra d'améliorer notre capacité d'alerte précoce, de contrôler efficacement l'instabilité des flux de capitaux et de garantir une liquidité suffisante pour offrir un appui opportun aux pays touchés par les crises.
们需要的是一个稳定、有秩序、透明和可预测的
体系,在这个体系中,
们能加强
们的预警能力,有效地控制资本流动的变化性,并确保有足够的流动资
为受影响的国家提供及时的支助。
Cependant, il ne faut pas oublier que, pour que les économies se développent et que les populations progressent, il est essentiel de pouvoir occuper une position concurrentielle sur le marché international, dans des conditions d'égalité et au sein d'un système financier ouvert, transparent, bien réglementé et prévisible.
但是必须铭记,为使经济增长,国家进步,必须能在公开、透明、适当管制和可预测的环境中,平等参与国际市场的竞争。
Nous avons besoin d'un système financier stable, ordonné, transparent, coordonné et prévisible, qui nous permette d'améliorer notre capacité d'alerte rapide, de contrôler efficacement l'instabilité des capitaux et de faire en sorte qu'il y ait suffisamment de liquidités pour appuyer de façon opportune les pays les plus touchés par les crises.
们需要一种稳定、有秩序、透明、协调与可预测的
体制,都能够在这一体制下提高
们早期预警能力、有效地控制资本流动的不稳定性并确保足够的清偿能力来充分支持受危
影响最严重的国家。
Mettre excessivement l'accent sur la dette extérieure peut empêcher les décideurs de voir que les véritables sources de vulnérabilité résident dans les asymétries d'échéances et de monnaies et aboutissent à une situation où la composition par échéance et par monnaie de la dette émise localement n'est pas prise en compte parmi les indicateurs de vulnérabilité utilisés pour prédire les crises financières ou le surendettement.
过分注重外债可能会分散决策者以下事实的注意力,即薄弱环节的真正来源是债券到期以及货币错配问题,又可能导致出现这样一种情况,即没有把到期问题和国内发行债券的货币构成问题纳入用来预测
危
或债务可持续性的薄弱环节指标中。
Nous prions instamment la CNUCED de jouer un rôle important dans la mise en œuvre immédiate de l'Initiative d'aide au commerce, en tant que mécanisme de financement supplémentaire, substantiel et prévisible permettant de renforcer les capacités d'offre et les infrastructures, de contribuer à diversifier l'éventail des exportations des PMA et d'aider à assumer les coûts liés à l'ajustement et les défis de la libéralisation du commerce.
们促请贸发会议发挥重要作用立即实施《贸易援助计划》,作为加强供应方和基础设施能力,帮助最不发达国家出口产品实现多样化和解决与贸易自由化有关的调整代价和挑战的一种补充性、实质性和可预测的
制。
Nous prions instamment la CNUCED de jouer un rôle important dans la mise en œuvre immédiate de l'Initiative d'aide au commerce, en tant que mécanisme de financement supplémentaire, substantiel et prévisible permettant de renforcer les capacités d'offre et les infrastructures, de contribuer à diversifier l'éventail des exportations des PMA et d'aider à assumer les coûts liés à l'ajustement et les défis de la libéralisation du commerce.
们促请贸发会议发挥重要作用立即实施贸易援助倡议,作为加强供应方和基础设施能力,帮助最不发达国家出口产品实现多样化和解决与贸易自由化有关的调整代价和挑战的一种补充性、实质性和可预测的
制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Suite aux crises alimentaire et énergétique actuelles et à cause des fluctuations récentes sur les marchés financiers, il nous est aujourd'hui particulièrement difficile de maintenir le même rythme et la même qualité de développement.
著名国际金融机构还预测我国今后几年将保持在大约8%
增长。
当前粮食和能源危机以及最近金融
动荡,我们在保持发展
速度和质量方面遇到了挑战。
Pour valoriser au mieux le potentiel de la mondialisation, il faut stabiliser le système financier international, et pour cela renforcer les moyens de prédiction et de prévention des crises financières et l'infrastructure des secteurs financiers et bancaires nationaux.
为了有效利用经济全球化潜力,必须稳定国际金融体系,为此,需要加强对金融危机
预测和预防,加强国家金融和银行
门
基础建设。
Nous avons besoin d'un système financier stable, ordonné, transparent et prévisible; un système qui nous permettra d'améliorer notre capacité d'alerte précoce, de contrôler efficacement l'instabilité des flux de capitaux et de garantir une liquidité suffisante pour offrir un appui opportun aux pays touchés par les crises.
我们需要是一个稳定、有秩序、透明和可预测
金融体系,在这个体系中,我们能加强我们
预警能力,有效地控制资本流动
变化性,并确保有足够
流动资金为受影响
国家提供及时
支助。
Cependant, il ne faut pas oublier que, pour que les économies se développent et que les populations progressent, il est essentiel de pouvoir occuper une position concurrentielle sur le marché international, dans des conditions d'égalité et au sein d'un système financier ouvert, transparent, bien réglementé et prévisible.
但是必须铭记,为使经济增长,国家进步,必须能在公开、透明、适当管制和可预测金融环境中,平等参与国际
竞争。
Nous avons besoin d'un système financier stable, ordonné, transparent, coordonné et prévisible, qui nous permette d'améliorer notre capacité d'alerte rapide, de contrôler efficacement l'instabilité des capitaux et de faire en sorte qu'il y ait suffisamment de liquidités pour appuyer de façon opportune les pays les plus touchés par les crises.
我们需要一种稳定、有秩序、透明、协调与可预测金融体制,都能够在这一体制下提高我们早期预警能力、有效地控制资本流动
不稳定性并确保足够
清偿能力来充分支持受危机影响最严重
国家。
Mettre excessivement l'accent sur la dette extérieure peut empêcher les décideurs de voir que les véritables sources de vulnérabilité résident dans les asymétries d'échéances et de monnaies et aboutissent à une situation où la composition par échéance et par monnaie de la dette émise localement n'est pas prise en compte parmi les indicateurs de vulnérabilité utilisés pour prédire les crises financières ou le surendettement.
过分注重外债可能会分散决策者对以下事实注意力,即薄弱环节
真正来源是债券到期以及货币错配问题,又可能导致出现这样一种情况,即没有把到期问题和国内发行债券
货币构成问题纳入用来预测金融危机或债务可持续性
薄弱环节指标中。
Nous prions instamment la CNUCED de jouer un rôle important dans la mise en œuvre immédiate de l'Initiative d'aide au commerce, en tant que mécanisme de financement supplémentaire, substantiel et prévisible permettant de renforcer les capacités d'offre et les infrastructures, de contribuer à diversifier l'éventail des exportations des PMA et d'aider à assumer les coûts liés à l'ajustement et les défis de la libéralisation du commerce.
我们促请贸发会议发挥重要作用立即实施《贸易援助计划》,作为加强供应方和基础设施能力,帮助最不发达国家出口产品实现多样化和解决与贸易自化有关
调整代价和挑战
一种补充性、实质性和可预测
金融机制。
Nous prions instamment la CNUCED de jouer un rôle important dans la mise en œuvre immédiate de l'Initiative d'aide au commerce, en tant que mécanisme de financement supplémentaire, substantiel et prévisible permettant de renforcer les capacités d'offre et les infrastructures, de contribuer à diversifier l'éventail des exportations des PMA et d'aider à assumer les coûts liés à l'ajustement et les défis de la libéralisation du commerce.
我们促请贸发会议发挥重要作用立即实施贸易援助倡议,作为加强供应方和基础设施能力,帮助最不发达国家出口产品实现多样化和解决与贸易自化有关
调整代价和挑战
一种补充性、实质性和可预测
金融机制。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Suite aux crises alimentaire et énergétique actuelles et à cause des fluctuations récentes sur les marchés financiers, il nous est aujourd'hui particulièrement difficile de maintenir le même rythme et la même qualité de développement.
著名国际金融机构还预测我国今后几年将保持在大约8%
增长。 由于当前粮食和能源危机以及最近金融市
荡,我们在保持发展
速度和质量方面遇到了挑战。
Pour valoriser au mieux le potentiel de la mondialisation, il faut stabiliser le système financier international, et pour cela renforcer les moyens de prédiction et de prévention des crises financières et l'infrastructure des secteurs financiers et bancaires nationaux.
为了有效利用经济全球化潜力,必须稳定国际金融体系,为此,需要加强对金融危机
预测和预防,加强国家金融和银行
门
基础建设。
Nous avons besoin d'un système financier stable, ordonné, transparent et prévisible; un système qui nous permettra d'améliorer notre capacité d'alerte précoce, de contrôler efficacement l'instabilité des flux de capitaux et de garantir une liquidité suffisante pour offrir un appui opportun aux pays touchés par les crises.
我们需要是一个稳定、有秩序、透明和可预测
金融体系,在这个体系中,我们能加强我们
预警能力,有效地控制资本流
变化性,并确保有足够
流
资金为受影响
国家提供及时
支助。
Cependant, il ne faut pas oublier que, pour que les économies se développent et que les populations progressent, il est essentiel de pouvoir occuper une position concurrentielle sur le marché international, dans des conditions d'égalité et au sein d'un système financier ouvert, transparent, bien réglementé et prévisible.
但是必须铭记,为使经济增长,国家进步,必须能在公开、透明、适当管制和可预测金融环境中,平等参与国际市
竞争。
Nous avons besoin d'un système financier stable, ordonné, transparent, coordonné et prévisible, qui nous permette d'améliorer notre capacité d'alerte rapide, de contrôler efficacement l'instabilité des capitaux et de faire en sorte qu'il y ait suffisamment de liquidités pour appuyer de façon opportune les pays les plus touchés par les crises.
我们需要一种稳定、有秩序、透明、协调与可预测金融体制,都能够在这一体制下提高我们早期预警能力、有效地控制资本流
不稳定性并确保足够
清偿能力来充分支持受危机影响最严重
国家。
Mettre excessivement l'accent sur la dette extérieure peut empêcher les décideurs de voir que les véritables sources de vulnérabilité résident dans les asymétries d'échéances et de monnaies et aboutissent à une situation où la composition par échéance et par monnaie de la dette émise localement n'est pas prise en compte parmi les indicateurs de vulnérabilité utilisés pour prédire les crises financières ou le surendettement.
过分注重外债可能会分散决策者对以下事实注意力,即薄弱环节
真正来源是债券到期以及货币错配问题,又可能导致出现这样一种情况,即没有把到期问题和国内发行债券
货币构成问题纳入用来预测金融危机或债务可持续性
薄弱环节指标中。
Nous prions instamment la CNUCED de jouer un rôle important dans la mise en œuvre immédiate de l'Initiative d'aide au commerce, en tant que mécanisme de financement supplémentaire, substantiel et prévisible permettant de renforcer les capacités d'offre et les infrastructures, de contribuer à diversifier l'éventail des exportations des PMA et d'aider à assumer les coûts liés à l'ajustement et les défis de la libéralisation du commerce.
我们促请贸发会议发挥重要作用立即实施《贸易援助计划》,作为加强供应方和基础设施能力,帮助最不发达国家出口产品实现多样化和解决与贸易自由化有关调整代价和挑战
一种补充性、实质性和可预测
金融机制。
Nous prions instamment la CNUCED de jouer un rôle important dans la mise en œuvre immédiate de l'Initiative d'aide au commerce, en tant que mécanisme de financement supplémentaire, substantiel et prévisible permettant de renforcer les capacités d'offre et les infrastructures, de contribuer à diversifier l'éventail des exportations des PMA et d'aider à assumer les coûts liés à l'ajustement et les défis de la libéralisation du commerce.
我们促请贸发会议发挥重要作用立即实施贸易援助倡议,作为加强供应方和基础设施能力,帮助最不发达国家出口产品实现多样化和解决与贸易自由化有关调整代价和挑战
一种补充性、实质性和可预测
金融机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Suite aux crises alimentaire et énergétique actuelles et à cause des fluctuations récentes sur les marchés financiers, il nous est aujourd'hui particulièrement difficile de maintenir le même rythme et la même qualité de développement.
著名的际金融机构还预
今后几年将保持在大约8%的增长。 由于当前粮食和能源危机以及最近金融市场的动荡,
们在保持发展的速度和质量方面遇到了挑战。
Pour valoriser au mieux le potentiel de la mondialisation, il faut stabiliser le système financier international, et pour cela renforcer les moyens de prédiction et de prévention des crises financières et l'infrastructure des secteurs financiers et bancaires nationaux.
为了有效利用经济全球化的潜力,必须稳定际金融体系,为此,需要加强对金融危机的预
和预防,加强
家金融和银行
门的基础建设。
Nous avons besoin d'un système financier stable, ordonné, transparent et prévisible; un système qui nous permettra d'améliorer notre capacité d'alerte précoce, de contrôler efficacement l'instabilité des flux de capitaux et de garantir une liquidité suffisante pour offrir un appui opportun aux pays touchés par les crises.
们需要的是一个稳定、有秩序、透明和可预
的金融体系,在这个体系中,
们能加强
们的预警能力,有效地控制资本流动的变化性,并确保有足够的流动资金为受
的
家提供及时的支助。
Cependant, il ne faut pas oublier que, pour que les économies se développent et que les populations progressent, il est essentiel de pouvoir occuper une position concurrentielle sur le marché international, dans des conditions d'égalité et au sein d'un système financier ouvert, transparent, bien réglementé et prévisible.
但是必须铭记,为使经济增长,家进步,必须能在公开、透明、适当管制和可预
的金融环境中,平等参与
际市场的竞争。
Nous avons besoin d'un système financier stable, ordonné, transparent, coordonné et prévisible, qui nous permette d'améliorer notre capacité d'alerte rapide, de contrôler efficacement l'instabilité des capitaux et de faire en sorte qu'il y ait suffisamment de liquidités pour appuyer de façon opportune les pays les plus touchés par les crises.
们需要一种稳定、有秩序、透明、协调与可预
的金融体制,都能够在这一体制下提高
们早期预警能力、有效地控制资本流动的不稳定性并确保足够的清偿能力来充分支持受危机
最严重的
家。
Mettre excessivement l'accent sur la dette extérieure peut empêcher les décideurs de voir que les véritables sources de vulnérabilité résident dans les asymétries d'échéances et de monnaies et aboutissent à une situation où la composition par échéance et par monnaie de la dette émise localement n'est pas prise en compte parmi les indicateurs de vulnérabilité utilisés pour prédire les crises financières ou le surendettement.
过分注重外债可能会分散决策者对以下事实的注意力,即薄弱环节的真正来源是债券到期以及货币错配问题,又可能导致出现这样一种情况,即没有把到期问题和内发行债券的货币构成问题纳入用来预
金融危机或债务可持续性的薄弱环节指标中。
Nous prions instamment la CNUCED de jouer un rôle important dans la mise en œuvre immédiate de l'Initiative d'aide au commerce, en tant que mécanisme de financement supplémentaire, substantiel et prévisible permettant de renforcer les capacités d'offre et les infrastructures, de contribuer à diversifier l'éventail des exportations des PMA et d'aider à assumer les coûts liés à l'ajustement et les défis de la libéralisation du commerce.
们促请贸发会议发挥重要作用立即实施《贸易援助计划》,作为加强供应方和基础设施能力,帮助最不发达
家出口产品实现多样化和解决与贸易自由化有关的调整代价和挑战的一种补充性、实质性和可预
的金融机制。
Nous prions instamment la CNUCED de jouer un rôle important dans la mise en œuvre immédiate de l'Initiative d'aide au commerce, en tant que mécanisme de financement supplémentaire, substantiel et prévisible permettant de renforcer les capacités d'offre et les infrastructures, de contribuer à diversifier l'éventail des exportations des PMA et d'aider à assumer les coûts liés à l'ajustement et les défis de la libéralisation du commerce.
们促请贸发会议发挥重要作用立即实施贸易援助倡议,作为加强供应方和基础设施能力,帮助最不发达
家出口产品实现多样化和解决与贸易自由化有关的调整代价和挑战的一种补充性、实质性和可预
的金融机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。