法语助手
  • 关闭

露宿街头

添加到生词本

lù xiǔ jiē tóu
dormir dans la rue; sans domicile fixe; dormir en plein air

On estime que le nombre de pauvres vivant dans la rue a atteint les 5 millions.

据估计,露宿街头的穷人数增至500万。

Pour la plupart des autres, cela a été exceptionnel.

其中有一人露宿街头达100多天,几乎所有的其人属于偶尔在外过夜。

Une petite minorité d'entre eux, seulement, dorment dans la rue (entre 1 000 et 3 000).

只有很少一部分无家可归者将就着露宿街头(1 000-3 000人)。

Le vagabondage est maintenant considéré par les sans abri comme «la moins mauvaise option» dont ils disposent.

现在,露宿街头被无家可归者认为是的最佳选择。

Le plan vise avant tout les jeunes sans emploi qui dorment dans la rue à cause de difficultés financières.

这项计划的服务对象,主要是因经济拮据而露宿街头的年青失业人士。

De nombreux habitants, après une première nuit dehors, n'osaient pas rentrer dans leurs maisons aux murs lézardés, et des files d'attente se formaient aux abords des tentes.

很多居民露宿街头一宿后仍然不敢返回开裂的家中,帐篷前出现长长的排队等候的队伍。

L'accès au foyer est ouvert à tous les sans-abri indépendamment de leur sexe, de leur race ou d'autres critères, leur offrant ainsi un refuge sûr et des secours.

该庇护所对所有露宿街头的人开放,不论性别、种族或其特征,从而为其提供一个安全的地,的不幸境遇。

L'UNICEF envisageait également de former des enseignants dans le domaine de la détection précoce en vue d'identifier les enfants ayant des besoins spéciaux et de les aiguiller vers les services appropriés.

儿童基金会也设想培训教师早日察觉露宿街头的儿童,以便引导有特殊需求的儿童,给予适当的服务。

Il s'adresse aux groupes des enfants des rues les plus vulnérables, c'est-à-dire à ceux qui sont sans abri ni famille, les enfants nés de mère prostituée et ceux qui habitent sur la chaussée.

该方案针对的是最弱势的街头儿童,如无家可归和无亲无故的儿童、性工作者和露宿街头者的子女。

Il y a de plus en plus d'enfants des rues ou qui font un travail de rue, et dont il faut se préoccuper tout particulièrement car ils sont exposés à de grands risques.

委员会还关切地注意到,露宿街头和在街上工作的儿童人数不断增加,由于所面临的危险,需要给予特别注意。

Au cours d'une rafle intervenue à Kinshasa, le 21 septembre 2006, plus de 800 personnes vivant dans la rue, dont 181 enfants, communément appelés «shegues», ont été arrêtées et détenues par la police, dans les locaux de l'IPKIN.

9月21日,在金沙萨发生大规模逮捕的过程中,共有800多名露宿街头的百姓,包括181名儿童(通常被称作“街头儿童”)被刚果国民警察任意逮捕,关押到金沙萨警察局。

De plus, il est devenu évident qu'être contraint de vivre dans la rue est en soi une violation des droits de l'enfant, notamment du droit de vivre au sein d'une famille qui le protège et du droit de bénéficier de services sociaux.

此外,显然,被迫露宿街头就侵犯儿童的权利,包括在能够给予保护的家庭中生活的权利以及获得社会服务的权利。

Le Comité recommande à l'État partie de s'attacher tout particulièrement à étudier et surveiller la condition de ces enfants et de tous ceux qui sont astreints à un travail où ils sont exposés à des risques, comme le service domestique, de même que de ceux qui sont livrés à la prostitution.

委员会建议厄瓜多尔要特别注意对露宿街头和(或)在街头工作的儿童以及从事危险劳动的儿童,包括家庭服务和卖淫儿童的情况进行研究和监测。

Le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré vivement préoccupé par le nombre élevé des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue, par l'absence de services sociaux et de programmes de réinsertion mis en place à leur intention et par la réprobation sociale dont ils continuent de faire l'objet.

儿童权利委员深感关切的是,大量儿童露宿街头或在街头谋生,缺乏可获得的社会服务和重新融入社会的措施,而且这些儿童仍在蒙受耻辱。

En ce qui concerne la note de pays sur la Bolivie, la délégation de pays a dit que l'analyse de situation reflétait la réalité de ce pays relativement jeune. Des efforts particuliers s'avéraient nécessaires en faveur des enfants des rues, des enfants qui travaillent, des étudiants et d'autres groupes.

谈到玻利维亚国家情况说明,该国代表说,情况分析体现相对年轻国家的实况,需要以最坚定的态度支持露宿街头的儿童、工作的儿童、学生和其群体。

Étant donné que le Gouvernement et les organes de pouvoir populaire fonctionnant à tous les niveaux sont les organes responsables des conditions d'existence des habitants, nul n'est sans abri ni forcé de vivre en plein air même si un certain nombre de ménages vivent dans des logements dont l'état laisse à désirer.

由于朝鲜政府和各级人民权利委员会机构是主管居民生活的负责机构,尽管住房条件不足,但没有人无家可归和露宿街头

Inde : La Society for Promotion of Area Resource Centres (SPARC), ONG indienne, alliée à Mahila Milan, coopérative d'habitantes des taudis et des trottoirs, et à la Fédération nationale des habitants des taudis oeuvre dans de nombreuses agglomérations indiennes pour des logements, des conditions de vie et des services de base meilleurs et appuie les groupes d'épargne dont l'action touche des centaines de milliers d'habitants à faible revenu.

印度的非政府组织保护儿童权利协会与由贫民窟居民和露宿街头者组成的妇女合作社(Mahila Milan)以及全国贫民窟居民联合会结盟,在印度各个地区改善住房和生活条件,提供基本服务和支助接触到成千上万低收入居民的储蓄团体。

Les données collectées devraient couvrir tous les enfants jusqu'à l'âge de 18 ans, l'accent étant mis sur ceux qui sont particulièrement vulnérables, notamment les enfants victimes de violence, de négligence ou de mauvais traitements, les enfants handicapés, les enfants appartenant à des groupes ethniques, les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile, les enfants en conflit avec la loi, les enfants qui travaillent, les enfants adoptés et les enfants des rues et des zones rurales.

该系统应涵盖年龄在18岁以下的所有儿童,特别着重于特别易受害的儿童,包括遭凌辱、忽视或虐待的受害儿童;残疾儿童;属于种族群体的儿童;难民和寻求庇护的儿童;触犯法律的儿童;从事工作的儿童;收养的儿童;露宿街头和在农村地区的儿童。

Le Comité a recommandé notamment à l'Uruguay d'évaluer l'envergure, la nature et les causes premières du phénomène des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue et de formuler en conséquence une politique de prévention et d'assistance adaptée; d'assurer l'accès de ces enfants à une nourriture convenable, à un logement, aux soins de santé nécessaires et à des possibilités éducatives ainsi qu'à des services visant leur réadaptation et leur réinsertion sociale; et de définir des orientations visant le retour des intéressés dans leur famille, pour autant que cela soit possible et sous réserve de l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会建议乌拉圭,除其外,评估露宿街头或在街头谋生的儿童的范围、性质和根源,以制定防止该现象发生和提供援助的政策;向这些儿童提供充足的营养、住所、必要的医疗保健和教育机会,以及康复和重新融入社会的服务;以及制定政策,在可能并符合儿童的最大利益情况下实现家庭团圆。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 露宿街头 的法语例句

用户正在搜索


芭蕾舞团团长, 芭蕾舞鞋, 芭蕾舞演员, 芭蕾舞音乐, 芭蕾喜剧, 芭蕾组曲, 夿, , , 疤痕,

相似单词


露头矿脉, 露尾藏头, 露馅儿, 露相, 露宿, 露宿街头, 露一手, 露营, 露营地, 露营示威,
lù xiǔ jiē tóu
dormir dans la rue; sans domicile fixe; dormir en plein air

On estime que le nombre de pauvres vivant dans la rue a atteint les 5 millions.

据估计,的穷人数增至500万。

Pour la plupart des autres, cela a été exceptionnel.

其中有一人达100多天,几乎所有的其他人属于偶尔在外过夜。

Une petite minorité d'entre eux, seulement, dorment dans la rue (entre 1 000 et 3 000).

只有很少一部分无家可归者将就着(1 000-3 000人)。

Le vagabondage est maintenant considéré par les sans abri comme «la moins mauvaise option» dont ils disposent.

现在,被无家可归者认为是他们的最佳选择。

Le plan vise avant tout les jeunes sans emploi qui dorment dans la rue à cause de difficultés financières.

这项计划的服务对象,主要是因经济拮据而的年青失业人士。

De nombreux habitants, après une première nuit dehors, n'osaient pas rentrer dans leurs maisons aux murs lézardés, et des files d'attente se formaient aux abords des tentes.

很多居民之后仍然不敢返回开裂的家中,帐篷前出现了长长的排队等候的队伍。

L'accès au foyer est ouvert à tous les sans-abri indépendamment de leur sexe, de leur race ou d'autres critères, leur offrant ainsi un refuge sûr et des secours.

该庇护所对所有的人开放,不论性别、种族或其他特征,从而为其提供了一个安全的栖身之地,轻了他们的不幸境遇。

L'UNICEF envisageait également de former des enseignants dans le domaine de la détection précoce en vue d'identifier les enfants ayant des besoins spéciaux et de les aiguiller vers les services appropriés.

儿童基金会也设想培训教师早日察觉的儿童,以便引导有特殊需求的儿童,给予适当的服务。

Il s'adresse aux groupes des enfants des rues les plus vulnérables, c'est-à-dire à ceux qui sont sans abri ni famille, les enfants nés de mère prostituée et ceux qui habitent sur la chaussée.

该方案针对的是最弱势的头儿童,如无家可归和无亲无故的儿童、性工作者和者的子女。

Il y a de plus en plus d'enfants des rues ou qui font un travail de rue, et dont il faut se préoccuper tout particulièrement car ils sont exposés à de grands risques.

委员会还关切地注到,和在上工作的儿童人数不断增加,由于所面临的危险,他们需要给予特别注

Au cours d'une rafle intervenue à Kinshasa, le 21 septembre 2006, plus de 800 personnes vivant dans la rue, dont 181 enfants, communément appelés «shegues», ont été arrêtées et détenues par la police, dans les locaux de l'IPKIN.

9月21日,在金沙萨发生大规模捕的过程中,共有800多名的百姓,包括181名儿童(通常被称作“头儿童”)被刚果国民警察捕,关押到金沙萨警察局。

De plus, il est devenu évident qu'être contraint de vivre dans la rue est en soi une violation des droits de l'enfant, notamment du droit de vivre au sein d'une famille qui le protège et du droit de bénéficier de services sociaux.

此外,显然,被迫本身就侵犯了儿童的权利,包括在能够给予保护的家庭中生活的权利以及获得社会服务的权利。

Le Comité recommande à l'État partie de s'attacher tout particulièrement à étudier et surveiller la condition de ces enfants et de tous ceux qui sont astreints à un travail où ils sont exposés à des risques, comme le service domestique, de même que de ceux qui sont livrés à la prostitution.

委员会建议厄瓜多尔要特别注和(或)在头工作的儿童以及从事危险劳动的儿童,包括家庭服务和卖淫儿童的情况进行研究和监测。

Le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré vivement préoccupé par le nombre élevé des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue, par l'absence de services sociaux et de programmes de réinsertion mis en place à leur intention et par la réprobation sociale dont ils continuent de faire l'objet.

儿童权利委员深感关切的是,大量儿童或在头谋生,缺乏可获得的社会服务和重新融入社会的措施,而且这些儿童仍在蒙受耻辱。

En ce qui concerne la note de pays sur la Bolivie, la délégation de pays a dit que l'analyse de situation reflétait la réalité de ce pays relativement jeune. Des efforts particuliers s'avéraient nécessaires en faveur des enfants des rues, des enfants qui travaillent, des étudiants et d'autres groupes.

谈到玻利维亚国家情况说明,该国代表说,情况分析体现了相对年轻国家的实况,需要以最坚定的态度支持的儿童、工作的儿童、学生和其他群体。

Étant donné que le Gouvernement et les organes de pouvoir populaire fonctionnant à tous les niveaux sont les organes responsables des conditions d'existence des habitants, nul n'est sans abri ni forcé de vivre en plein air même si un certain nombre de ménages vivent dans des logements dont l'état laisse à désirer.

由于朝鲜政府和各级人民权利委员会机构是主管居民生活的负责机构,尽管住房条件不足,但没有人无家可归和

Inde : La Society for Promotion of Area Resource Centres (SPARC), ONG indienne, alliée à Mahila Milan, coopérative d'habitantes des taudis et des trottoirs, et à la Fédération nationale des habitants des taudis oeuvre dans de nombreuses agglomérations indiennes pour des logements, des conditions de vie et des services de base meilleurs et appuie les groupes d'épargne dont l'action touche des centaines de milliers d'habitants à faible revenu.

印度的非政府组织保护儿童权利协会与由贫民窟居民和者组成的妇女合作社(Mahila Milan)以及全国贫民窟居民联合会结盟,在印度各个地区改善住房和生活条件,提供基本服务和支助接触到成千上万低收入居民的储蓄团体。

Les données collectées devraient couvrir tous les enfants jusqu'à l'âge de 18 ans, l'accent étant mis sur ceux qui sont particulièrement vulnérables, notamment les enfants victimes de violence, de négligence ou de mauvais traitements, les enfants handicapés, les enfants appartenant à des groupes ethniques, les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile, les enfants en conflit avec la loi, les enfants qui travaillent, les enfants adoptés et les enfants des rues et des zones rurales.

该系统应涵盖年龄在18岁以下的所有儿童,特别着重于特别易受害的儿童,包括遭凌辱、忽视或虐待的受害儿童;残疾儿童;属于种族群体的儿童;难民和寻求庇护的儿童;触犯法律的儿童;从事工作的儿童;收养的儿童;和在农村地区的儿童。

Le Comité a recommandé notamment à l'Uruguay d'évaluer l'envergure, la nature et les causes premières du phénomène des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue et de formuler en conséquence une politique de prévention et d'assistance adaptée; d'assurer l'accès de ces enfants à une nourriture convenable, à un logement, aux soins de santé nécessaires et à des possibilités éducatives ainsi qu'à des services visant leur réadaptation et leur réinsertion sociale; et de définir des orientations visant le retour des intéressés dans leur famille, pour autant que cela soit possible et sous réserve de l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会建议乌拉圭,除其他外,评估或在头谋生的儿童的范围、性质和根源,以制定防止该现象发生和提供援助的政策;向这些儿童提供充足的营养、住所、必要的医疗保健和教育机会,以及康复和重新融入社会的服务;以及制定政策,在可能并符合儿童的最大利益情况下实现家庭团圆。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 露宿街头 的法语例句

用户正在搜索


, 粑粑, , , , 拔(剑、匕首)出鞘, 拔白, 拔本塞源, 拔草, 拔草板,

相似单词


露头矿脉, 露尾藏头, 露馅儿, 露相, 露宿, 露宿街头, 露一手, 露营, 露营地, 露营示威,
lù xiǔ jiē tóu
dormir dans la rue; sans domicile fixe; dormir en plein air

On estime que le nombre de pauvres vivant dans la rue a atteint les 5 millions.

据估计,露宿街头的穷人数增至500万。

Pour la plupart des autres, cela a été exceptionnel.

其中有一人露宿街头达100多天,几乎所有的其他人属于偶尔在过夜。

Une petite minorité d'entre eux, seulement, dorment dans la rue (entre 1 000 et 3 000).

只有很少一部分无家可归者将就着露宿街头(1 000-3 000人)。

Le vagabondage est maintenant considéré par les sans abri comme «la moins mauvaise option» dont ils disposent.

现在,露宿街头被无家可归者认为是他们的最佳选择。

Le plan vise avant tout les jeunes sans emploi qui dorment dans la rue à cause de difficultés financières.

这项计划的服务对象,主要是因经济拮据而露宿街头的年青失业人士。

De nombreux habitants, après une première nuit dehors, n'osaient pas rentrer dans leurs maisons aux murs lézardés, et des files d'attente se formaient aux abords des tentes.

很多居民露宿街头一宿之后仍不敢返回开裂的家中,帐篷前出现了长长的排队等候的队伍。

L'accès au foyer est ouvert à tous les sans-abri indépendamment de leur sexe, de leur race ou d'autres critères, leur offrant ainsi un refuge sûr et des secours.

该庇护所对所有露宿街头的人开放,不论性别、种族或其他特征,从而为其提供了一个安全的栖身之地,轻了他们的不幸境遇。

L'UNICEF envisageait également de former des enseignants dans le domaine de la détection précoce en vue d'identifier les enfants ayant des besoins spéciaux et de les aiguiller vers les services appropriés.

儿童基金会也设想培训教师早日察觉露宿街头的儿童,以便引导有特殊需求的儿童,给予适当的服务。

Il s'adresse aux groupes des enfants des rues les plus vulnérables, c'est-à-dire à ceux qui sont sans abri ni famille, les enfants nés de mère prostituée et ceux qui habitent sur la chaussée.

该方案针对的是最弱势的街头儿童,如无家可归和无亲无故的儿童、性工作者和露宿街头者的子女。

Il y a de plus en plus d'enfants des rues ou qui font un travail de rue, et dont il faut se préoccuper tout particulièrement car ils sont exposés à de grands risques.

委员会还关切地注意到,露宿街头和在街上工作的儿童人数不断增加,由于所面临的危险,他们需要给予特别注意。

Au cours d'une rafle intervenue à Kinshasa, le 21 septembre 2006, plus de 800 personnes vivant dans la rue, dont 181 enfants, communément appelés «shegues», ont été arrêtées et détenues par la police, dans les locaux de l'IPKIN.

9月21日,在金沙萨发生大规模逮捕的过程中,共有800多名露宿街头的百姓,包括181名儿童(通常被称作“街头儿童”)被刚果国民警察任意逮捕,关押到金沙萨警察局。

De plus, il est devenu évident qu'être contraint de vivre dans la rue est en soi une violation des droits de l'enfant, notamment du droit de vivre au sein d'une famille qui le protège et du droit de bénéficier de services sociaux.

,被迫露宿街头本身就侵犯了儿童的权利,包括在能够给予保护的家庭中生活的权利以及获得社会服务的权利。

Le Comité recommande à l'État partie de s'attacher tout particulièrement à étudier et surveiller la condition de ces enfants et de tous ceux qui sont astreints à un travail où ils sont exposés à des risques, comme le service domestique, de même que de ceux qui sont livrés à la prostitution.

委员会建议厄瓜多尔要特别注意对露宿街头和(或)在街头工作的儿童以及从事危险劳动的儿童,包括家庭服务和卖淫儿童的情况进行研究和监测。

Le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré vivement préoccupé par le nombre élevé des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue, par l'absence de services sociaux et de programmes de réinsertion mis en place à leur intention et par la réprobation sociale dont ils continuent de faire l'objet.

儿童权利委员深感关切的是,大量儿童露宿街头或在街头谋生,缺乏可获得的社会服务和重新融入社会的措施,而且这些儿童仍在蒙受耻辱。

En ce qui concerne la note de pays sur la Bolivie, la délégation de pays a dit que l'analyse de situation reflétait la réalité de ce pays relativement jeune. Des efforts particuliers s'avéraient nécessaires en faveur des enfants des rues, des enfants qui travaillent, des étudiants et d'autres groupes.

谈到玻利维亚国家情况说明,该国代表说,情况分析体现了相对年轻国家的实况,需要以最坚定的态度支持露宿街头的儿童、工作的儿童、学生和其他群体。

Étant donné que le Gouvernement et les organes de pouvoir populaire fonctionnant à tous les niveaux sont les organes responsables des conditions d'existence des habitants, nul n'est sans abri ni forcé de vivre en plein air même si un certain nombre de ménages vivent dans des logements dont l'état laisse à désirer.

由于朝鲜政府和各级人民权利委员会机构是主管居民生活的负责机构,尽管住房条件不足,但没有人无家可归和露宿街头

Inde : La Society for Promotion of Area Resource Centres (SPARC), ONG indienne, alliée à Mahila Milan, coopérative d'habitantes des taudis et des trottoirs, et à la Fédération nationale des habitants des taudis oeuvre dans de nombreuses agglomérations indiennes pour des logements, des conditions de vie et des services de base meilleurs et appuie les groupes d'épargne dont l'action touche des centaines de milliers d'habitants à faible revenu.

印度的非政府组织保护儿童权利协会与由贫民窟居民和露宿街头者组成的妇女合作社(Mahila Milan)以及全国贫民窟居民联合会结盟,在印度各个地区改善住房和生活条件,提供基本服务和支助接触到成千上万低收入居民的储蓄团体。

Les données collectées devraient couvrir tous les enfants jusqu'à l'âge de 18 ans, l'accent étant mis sur ceux qui sont particulièrement vulnérables, notamment les enfants victimes de violence, de négligence ou de mauvais traitements, les enfants handicapés, les enfants appartenant à des groupes ethniques, les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile, les enfants en conflit avec la loi, les enfants qui travaillent, les enfants adoptés et les enfants des rues et des zones rurales.

该系统应涵盖年龄在18岁以下的所有儿童,特别着重于特别易受害的儿童,包括遭凌辱、忽视或虐待的受害儿童;残疾儿童;属于种族群体的儿童;难民和寻求庇护的儿童;触犯法律的儿童;从事工作的儿童;收养的儿童;露宿街头和在农村地区的儿童。

Le Comité a recommandé notamment à l'Uruguay d'évaluer l'envergure, la nature et les causes premières du phénomène des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue et de formuler en conséquence une politique de prévention et d'assistance adaptée; d'assurer l'accès de ces enfants à une nourriture convenable, à un logement, aux soins de santé nécessaires et à des possibilités éducatives ainsi qu'à des services visant leur réadaptation et leur réinsertion sociale; et de définir des orientations visant le retour des intéressés dans leur famille, pour autant que cela soit possible et sous réserve de l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会建议乌拉圭,除其他,评估露宿街头或在街头谋生的儿童的范围、性质和根源,以制定防止该现象发生和提供援助的政策;向这些儿童提供充足的营养、住所、必要的医疗保健和教育机会,以及康复和重新融入社会的服务;以及制定政策,在可能并符合儿童的最大利益情况下实现家庭团圆。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 露宿街头 的法语例句

用户正在搜索


拔份, 拔风, 拔高, 拔根, 拔根机, 拔罐, 拔罐疗法, 拔罐子, 拔光羽毛的, 拔海,

相似单词


露头矿脉, 露尾藏头, 露馅儿, 露相, 露宿, 露宿街头, 露一手, 露营, 露营地, 露营示威,
lù xiǔ jiē tóu
dormir dans la rue; sans domicile fixe; dormir en plein air

On estime que le nombre de pauvres vivant dans la rue a atteint les 5 millions.

据估计,露宿街头的穷人数至500万。

Pour la plupart des autres, cela a été exceptionnel.

其中有一人露宿街头达100多天,几乎所有的其他人属于偶尔在外过夜。

Une petite minorité d'entre eux, seulement, dorment dans la rue (entre 1 000 et 3 000).

只有很少一部分无家可归者将就着露宿街头(1 000-3 000人)。

Le vagabondage est maintenant considéré par les sans abri comme «la moins mauvaise option» dont ils disposent.

现在,露宿街头被无家可归者他们的最佳选择。

Le plan vise avant tout les jeunes sans emploi qui dorment dans la rue à cause de difficultés financières.

这项计划的服务对象,主要因经济拮据而露宿街头的年青失业人士。

De nombreux habitants, après une première nuit dehors, n'osaient pas rentrer dans leurs maisons aux murs lézardés, et des files d'attente se formaient aux abords des tentes.

很多居民露宿街头一宿之后仍然敢返回开裂的家中,帐篷前出现了长长的排队等候的队伍。

L'accès au foyer est ouvert à tous les sans-abri indépendamment de leur sexe, de leur race ou d'autres critères, leur offrant ainsi un refuge sûr et des secours.

该庇护所对所有露宿街头的人开放,论性别、种族或其他特征,从而其提供了一个安全的栖身之地,轻了他们的幸境遇。

L'UNICEF envisageait également de former des enseignants dans le domaine de la détection précoce en vue d'identifier les enfants ayant des besoins spéciaux et de les aiguiller vers les services appropriés.

儿童基金会也设想培训教师早日察觉露宿街头的儿童,以便引导有特殊需求的儿童,给予适当的服务。

Il s'adresse aux groupes des enfants des rues les plus vulnérables, c'est-à-dire à ceux qui sont sans abri ni famille, les enfants nés de mère prostituée et ceux qui habitent sur la chaussée.

该方案针对的最弱势的街头儿童,如无家可归和无亲无故的儿童、性工作者和露宿街头者的子女。

Il y a de plus en plus d'enfants des rues ou qui font un travail de rue, et dont il faut se préoccuper tout particulièrement car ils sont exposés à de grands risques.

委员会还关切地注意到,露宿街头和在街上工作的儿童人数加,由于所面临的危险,他们需要给予特别注意。

Au cours d'une rafle intervenue à Kinshasa, le 21 septembre 2006, plus de 800 personnes vivant dans la rue, dont 181 enfants, communément appelés «shegues», ont été arrêtées et détenues par la police, dans les locaux de l'IPKIN.

9月21日,在金沙萨发生大规模逮捕的过程中,共有800多名露宿街头的百姓,包括181名儿童(通常被称作“街头儿童”)被刚果国民警察任意逮捕,关押到金沙萨警察局。

De plus, il est devenu évident qu'être contraint de vivre dans la rue est en soi une violation des droits de l'enfant, notamment du droit de vivre au sein d'une famille qui le protège et du droit de bénéficier de services sociaux.

此外,显然,被迫露宿街头本身就侵犯了儿童的权利,包括在能够给予保护的家庭中生活的权利以及获得社会服务的权利。

Le Comité recommande à l'État partie de s'attacher tout particulièrement à étudier et surveiller la condition de ces enfants et de tous ceux qui sont astreints à un travail où ils sont exposés à des risques, comme le service domestique, de même que de ceux qui sont livrés à la prostitution.

委员会建议厄瓜多尔要特别注意对露宿街头和(或)在街头工作的儿童以及从事危险劳动的儿童,包括家庭服务和卖淫儿童的情况进行研究和监测。

Le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré vivement préoccupé par le nombre élevé des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue, par l'absence de services sociaux et de programmes de réinsertion mis en place à leur intention et par la réprobation sociale dont ils continuent de faire l'objet.

儿童权利委员深感关切的,大量儿童露宿街头或在街头谋生,缺乏可获得的社会服务和重新融入社会的措施,而且这些儿童仍在蒙受耻辱。

En ce qui concerne la note de pays sur la Bolivie, la délégation de pays a dit que l'analyse de situation reflétait la réalité de ce pays relativement jeune. Des efforts particuliers s'avéraient nécessaires en faveur des enfants des rues, des enfants qui travaillent, des étudiants et d'autres groupes.

谈到玻利维亚国家情况说明,该国代表说,情况分析体现了相对年轻国家的实况,需要以最坚定的态度支持露宿街头的儿童、工作的儿童、学生和其他群体。

Étant donné que le Gouvernement et les organes de pouvoir populaire fonctionnant à tous les niveaux sont les organes responsables des conditions d'existence des habitants, nul n'est sans abri ni forcé de vivre en plein air même si un certain nombre de ménages vivent dans des logements dont l'état laisse à désirer.

由于朝鲜政府和各级人民权利委员会机构主管居民生活的负责机构,尽管住房条件足,但没有人无家可归和露宿街头

Inde : La Society for Promotion of Area Resource Centres (SPARC), ONG indienne, alliée à Mahila Milan, coopérative d'habitantes des taudis et des trottoirs, et à la Fédération nationale des habitants des taudis oeuvre dans de nombreuses agglomérations indiennes pour des logements, des conditions de vie et des services de base meilleurs et appuie les groupes d'épargne dont l'action touche des centaines de milliers d'habitants à faible revenu.

印度的非政府组织保护儿童权利协会与由贫民窟居民和露宿街头者组成的妇女合作社(Mahila Milan)以及全国贫民窟居民联合会结盟,在印度各个地区改善住房和生活条件,提供基本服务和支助接触到成千上万低收入居民的储蓄团体。

Les données collectées devraient couvrir tous les enfants jusqu'à l'âge de 18 ans, l'accent étant mis sur ceux qui sont particulièrement vulnérables, notamment les enfants victimes de violence, de négligence ou de mauvais traitements, les enfants handicapés, les enfants appartenant à des groupes ethniques, les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile, les enfants en conflit avec la loi, les enfants qui travaillent, les enfants adoptés et les enfants des rues et des zones rurales.

该系统应涵盖年龄在18岁以下的所有儿童,特别着重于特别易受害的儿童,包括遭凌辱、忽视或虐待的受害儿童;残疾儿童;属于种族群体的儿童;难民和寻求庇护的儿童;触犯法律的儿童;从事工作的儿童;收养的儿童;露宿街头和在农村地区的儿童。

Le Comité a recommandé notamment à l'Uruguay d'évaluer l'envergure, la nature et les causes premières du phénomène des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue et de formuler en conséquence une politique de prévention et d'assistance adaptée; d'assurer l'accès de ces enfants à une nourriture convenable, à un logement, aux soins de santé nécessaires et à des possibilités éducatives ainsi qu'à des services visant leur réadaptation et leur réinsertion sociale; et de définir des orientations visant le retour des intéressés dans leur famille, pour autant que cela soit possible et sous réserve de l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会建议乌拉圭,除其他外,评估露宿街头或在街头谋生的儿童的范围、性质和根源,以制定防止该现象发生和提供援助的政策;向这些儿童提供充足的营养、住所、必要的医疗保健和教育机会,以及康复和重新融入社会的服务;以及制定政策,在可能并符合儿童的最大利益情况下实现家庭团圆。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 露宿街头 的法语例句

用户正在搜索


拔力, 拔毛, 拔毛(发), 拔毛(发)用的, 拔毛发狂, 拔毛钳, 拔锚, 拔苗移植, 拔苗助长, 拔模斜度,

相似单词


露头矿脉, 露尾藏头, 露馅儿, 露相, 露宿, 露宿街头, 露一手, 露营, 露营地, 露营示威,
lù xiǔ jiē tóu
dormir dans la rue; sans domicile fixe; dormir en plein air

On estime que le nombre de pauvres vivant dans la rue a atteint les 5 millions.

据估计,露宿街头穷人数增至500万。

Pour la plupart des autres, cela a été exceptionnel.

其中有一人露宿街头达100多天,几乎所有其他人属于偶尔在外过夜。

Une petite minorité d'entre eux, seulement, dorment dans la rue (entre 1 000 et 3 000).

只有很少一部分无家可归者将就着露宿街头(1 000-3 000人)。

Le vagabondage est maintenant considéré par les sans abri comme «la moins mauvaise option» dont ils disposent.

现在,露宿街头被无家可归者认为是他们最佳选择。

Le plan vise avant tout les jeunes sans emploi qui dorment dans la rue à cause de difficultés financières.

这项计划服务对象,主要是因经济拮据而露宿街头年青失业人士。

De nombreux habitants, après une première nuit dehors, n'osaient pas rentrer dans leurs maisons aux murs lézardés, et des files d'attente se formaient aux abords des tentes.

很多居民露宿街头一宿之后仍然不敢返回开裂家中,帐篷前出现了长长等候

L'accès au foyer est ouvert à tous les sans-abri indépendamment de leur sexe, de leur race ou d'autres critères, leur offrant ainsi un refuge sûr et des secours.

该庇护所对所有露宿街头人开放,不论性别、种族或其他特征,从而为其提供了一个安全栖身之地,轻了他们不幸境遇。

L'UNICEF envisageait également de former des enseignants dans le domaine de la détection précoce en vue d'identifier les enfants ayant des besoins spéciaux et de les aiguiller vers les services appropriés.

基金会也设想培训教师早日察觉露宿街头,以便引导有特殊需求予适当服务。

Il s'adresse aux groupes des enfants des rues les plus vulnérables, c'est-à-dire à ceux qui sont sans abri ni famille, les enfants nés de mère prostituée et ceux qui habitent sur la chaussée.

该方案针对是最弱势街头,如无家可归和无亲无故、性工作者和露宿街头子女。

Il y a de plus en plus d'enfants des rues ou qui font un travail de rue, et dont il faut se préoccuper tout particulièrement car ils sont exposés à de grands risques.

委员会还关切地注意到,露宿街头和在街上工作人数不断增加,由于所面临危险,他们需要予特别注意。

Au cours d'une rafle intervenue à Kinshasa, le 21 septembre 2006, plus de 800 personnes vivant dans la rue, dont 181 enfants, communément appelés «shegues», ont été arrêtées et détenues par la police, dans les locaux de l'IPKIN.

9月21日,在金沙萨发生大规模逮捕过程中,共有800多名露宿街头百姓,包括181名(通常被称作“街头”)被刚果国民警察任意逮捕,关押到金沙萨警察局。

De plus, il est devenu évident qu'être contraint de vivre dans la rue est en soi une violation des droits de l'enfant, notamment du droit de vivre au sein d'une famille qui le protège et du droit de bénéficier de services sociaux.

此外,显然,被迫露宿街头本身就侵犯了权利,包括在能够予保护家庭中生活权利以及获得社会服务权利。

Le Comité recommande à l'État partie de s'attacher tout particulièrement à étudier et surveiller la condition de ces enfants et de tous ceux qui sont astreints à un travail où ils sont exposés à des risques, comme le service domestique, de même que de ceux qui sont livrés à la prostitution.

委员会建议厄瓜多尔要特别注意对露宿街头和(或)在街头工作以及从事危险劳动,包括家庭服务和卖淫情况进行研究和监测。

Le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré vivement préoccupé par le nombre élevé des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue, par l'absence de services sociaux et de programmes de réinsertion mis en place à leur intention et par la réprobation sociale dont ils continuent de faire l'objet.

权利委员深感关切是,大量露宿街头或在街头谋生,缺乏可获得社会服务和重新融入社会措施,而且这些仍在蒙受耻辱。

En ce qui concerne la note de pays sur la Bolivie, la délégation de pays a dit que l'analyse de situation reflétait la réalité de ce pays relativement jeune. Des efforts particuliers s'avéraient nécessaires en faveur des enfants des rues, des enfants qui travaillent, des étudiants et d'autres groupes.

谈到玻利维亚国家情况说明,该国代表说,情况分析体现了相对年轻国家实况,需要以最坚定态度支持露宿街头、工作、学生和其他群体。

Étant donné que le Gouvernement et les organes de pouvoir populaire fonctionnant à tous les niveaux sont les organes responsables des conditions d'existence des habitants, nul n'est sans abri ni forcé de vivre en plein air même si un certain nombre de ménages vivent dans des logements dont l'état laisse à désirer.

由于朝鲜政府和各级人民权利委员会机构是主管居民生活负责机构,尽管住房条件不足,但没有人无家可归和露宿街头

Inde : La Society for Promotion of Area Resource Centres (SPARC), ONG indienne, alliée à Mahila Milan, coopérative d'habitantes des taudis et des trottoirs, et à la Fédération nationale des habitants des taudis oeuvre dans de nombreuses agglomérations indiennes pour des logements, des conditions de vie et des services de base meilleurs et appuie les groupes d'épargne dont l'action touche des centaines de milliers d'habitants à faible revenu.

印度非政府组织保护权利协会与由贫民窟居民和露宿街头者组成妇女合作社(Mahila Milan)以及全国贫民窟居民联合会结盟,在印度各个地区改善住房和生活条件,提供基本服务和支助接触到成千上万低收入居民储蓄团体。

Les données collectées devraient couvrir tous les enfants jusqu'à l'âge de 18 ans, l'accent étant mis sur ceux qui sont particulièrement vulnérables, notamment les enfants victimes de violence, de négligence ou de mauvais traitements, les enfants handicapés, les enfants appartenant à des groupes ethniques, les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile, les enfants en conflit avec la loi, les enfants qui travaillent, les enfants adoptés et les enfants des rues et des zones rurales.

该系统应涵盖年龄在18岁以下所有,特别着重于特别易受害,包括遭凌辱、忽视或虐待受害;残疾;属于种族群体;难民和寻求庇护;触犯法律;从事工作;收养露宿街头和在农村地区

Le Comité a recommandé notamment à l'Uruguay d'évaluer l'envergure, la nature et les causes premières du phénomène des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue et de formuler en conséquence une politique de prévention et d'assistance adaptée; d'assurer l'accès de ces enfants à une nourriture convenable, à un logement, aux soins de santé nécessaires et à des possibilités éducatives ainsi qu'à des services visant leur réadaptation et leur réinsertion sociale; et de définir des orientations visant le retour des intéressés dans leur famille, pour autant que cela soit possible et sous réserve de l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会建议乌拉圭,除其他外,评估露宿街头或在街头谋生范围、性质和根源,以制定防止该现象发生和提供援助政策;向这些提供充足营养、住所、必要医疗保健和教育机会,以及康复和重新融入社会服务;以及制定政策,在可能并符合最大利益情况下实现家庭团圆。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 露宿街头 的法语例句

用户正在搜索


拔去塞子, 拔去销钉, 拔去止动销, 拔塞, 拔塞器, 拔塞式外浇口盒, 拔塞子, 拔山举鼎, 拔十得五, 拔闩开门,

相似单词


露头矿脉, 露尾藏头, 露馅儿, 露相, 露宿, 露宿街头, 露一手, 露营, 露营地, 露营示威,
lù xiǔ jiē tóu
dormir dans la rue; sans domicile fixe; dormir en plein air

On estime que le nombre de pauvres vivant dans la rue a atteint les 5 millions.

据估计,的穷人数增至500万。

Pour la plupart des autres, cela a été exceptionnel.

其中有一人达100多天,几乎所有的其他人属于偶尔在外过夜。

Une petite minorité d'entre eux, seulement, dorment dans la rue (entre 1 000 et 3 000).

只有很少一部分无家可归者将就着(1 000-3 000人)。

Le vagabondage est maintenant considéré par les sans abri comme «la moins mauvaise option» dont ils disposent.

现在,被无家可归者认为是他们的最佳选择。

Le plan vise avant tout les jeunes sans emploi qui dorment dans la rue à cause de difficultés financières.

这项计划的服务对象,主要是因经济拮据而的年青失业人士。

De nombreux habitants, après une première nuit dehors, n'osaient pas rentrer dans leurs maisons aux murs lézardés, et des files d'attente se formaient aux abords des tentes.

很多居民之后仍然敢返回开裂的家中,帐篷前出现了长长的排队等候的队伍。

L'accès au foyer est ouvert à tous les sans-abri indépendamment de leur sexe, de leur race ou d'autres critères, leur offrant ainsi un refuge sûr et des secours.

该庇护所对所有的人开性别、种族或其他特征,从而为其提供了一个安全的栖身之地,轻了他们的幸境遇。

L'UNICEF envisageait également de former des enseignants dans le domaine de la détection précoce en vue d'identifier les enfants ayant des besoins spéciaux et de les aiguiller vers les services appropriés.

儿童基金会也设想培训教师早日察觉的儿童,以便引导有特殊需求的儿童,给予适当的服务。

Il s'adresse aux groupes des enfants des rues les plus vulnérables, c'est-à-dire à ceux qui sont sans abri ni famille, les enfants nés de mère prostituée et ceux qui habitent sur la chaussée.

该方案针对的是最弱势的头儿童,如无家可归和无亲无故的儿童、性工作者和者的子女。

Il y a de plus en plus d'enfants des rues ou qui font un travail de rue, et dont il faut se préoccuper tout particulièrement car ils sont exposés à de grands risques.

委员会还关切地注意到,和在上工作的儿童人数断增加,由于所面临的危险,他们需要给予特别注意。

Au cours d'une rafle intervenue à Kinshasa, le 21 septembre 2006, plus de 800 personnes vivant dans la rue, dont 181 enfants, communément appelés «shegues», ont été arrêtées et détenues par la police, dans les locaux de l'IPKIN.

9月21日,在金沙萨发生大规模逮捕的过程中,共有800多名的百姓,包括181名儿童(通常被称作“头儿童”)被刚果国民警察任意逮捕,关押到金沙萨警察局。

De plus, il est devenu évident qu'être contraint de vivre dans la rue est en soi une violation des droits de l'enfant, notamment du droit de vivre au sein d'une famille qui le protège et du droit de bénéficier de services sociaux.

此外,显然,被迫本身就侵犯了儿童的权利,包括在能够给予保护的家庭中生活的权利以及获得社会服务的权利。

Le Comité recommande à l'État partie de s'attacher tout particulièrement à étudier et surveiller la condition de ces enfants et de tous ceux qui sont astreints à un travail où ils sont exposés à des risques, comme le service domestique, de même que de ceux qui sont livrés à la prostitution.

委员会建议厄瓜多尔要特别注意对和(或)在头工作的儿童以及从事危险劳动的儿童,包括家庭服务和卖淫儿童的情况进行研究和监测。

Le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré vivement préoccupé par le nombre élevé des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue, par l'absence de services sociaux et de programmes de réinsertion mis en place à leur intention et par la réprobation sociale dont ils continuent de faire l'objet.

儿童权利委员深感关切的是,大量儿童或在头谋生,缺乏可获得的社会服务和重新融入社会的措施,而且这些儿童仍在蒙受耻辱。

En ce qui concerne la note de pays sur la Bolivie, la délégation de pays a dit que l'analyse de situation reflétait la réalité de ce pays relativement jeune. Des efforts particuliers s'avéraient nécessaires en faveur des enfants des rues, des enfants qui travaillent, des étudiants et d'autres groupes.

谈到玻利维亚国家情况说明,该国代表说,情况分析体现了相对年轻国家的实况,需要以最坚定的态度支持的儿童、工作的儿童、学生和其他群体。

Étant donné que le Gouvernement et les organes de pouvoir populaire fonctionnant à tous les niveaux sont les organes responsables des conditions d'existence des habitants, nul n'est sans abri ni forcé de vivre en plein air même si un certain nombre de ménages vivent dans des logements dont l'état laisse à désirer.

由于朝鲜政府和各级人民权利委员会机构是主管居民生活的负责机构,尽管住房条件足,但没有人无家可归和

Inde : La Society for Promotion of Area Resource Centres (SPARC), ONG indienne, alliée à Mahila Milan, coopérative d'habitantes des taudis et des trottoirs, et à la Fédération nationale des habitants des taudis oeuvre dans de nombreuses agglomérations indiennes pour des logements, des conditions de vie et des services de base meilleurs et appuie les groupes d'épargne dont l'action touche des centaines de milliers d'habitants à faible revenu.

印度的非政府组织保护儿童权利协会与由贫民窟居民和者组成的妇女合作社(Mahila Milan)以及全国贫民窟居民联合会结盟,在印度各个地区改善住房和生活条件,提供基本服务和支助接触到成千上万低收入居民的储蓄团体。

Les données collectées devraient couvrir tous les enfants jusqu'à l'âge de 18 ans, l'accent étant mis sur ceux qui sont particulièrement vulnérables, notamment les enfants victimes de violence, de négligence ou de mauvais traitements, les enfants handicapés, les enfants appartenant à des groupes ethniques, les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile, les enfants en conflit avec la loi, les enfants qui travaillent, les enfants adoptés et les enfants des rues et des zones rurales.

该系统应涵盖年龄在18岁以下的所有儿童,特别着重于特别易受害的儿童,包括遭凌辱、忽视或虐待的受害儿童;残疾儿童;属于种族群体的儿童;难民和寻求庇护的儿童;触犯法律的儿童;从事工作的儿童;收养的儿童;和在农村地区的儿童。

Le Comité a recommandé notamment à l'Uruguay d'évaluer l'envergure, la nature et les causes premières du phénomène des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue et de formuler en conséquence une politique de prévention et d'assistance adaptée; d'assurer l'accès de ces enfants à une nourriture convenable, à un logement, aux soins de santé nécessaires et à des possibilités éducatives ainsi qu'à des services visant leur réadaptation et leur réinsertion sociale; et de définir des orientations visant le retour des intéressés dans leur famille, pour autant que cela soit possible et sous réserve de l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会建议乌拉圭,除其他外,评估或在头谋生的儿童的范围、性质和根源,以制定防止该现象发生和提供援助的政策;向这些儿童提供充足的营养、住所、必要的医疗保健和教育机会,以及康复和重新融入社会的服务;以及制定政策,在可能并符合儿童的最大利益情况下实现家庭团圆。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 露宿街头 的法语例句

用户正在搜索


跋(文学作品的), 跋扈, 跋前疐后, 跋山涉水, 跋涉, , 把(东西)放入衣袋, 把(动词)变位, 把(动物的)耳朵截短, 把(缝好的东西)拆开,

相似单词


露头矿脉, 露尾藏头, 露馅儿, 露相, 露宿, 露宿街头, 露一手, 露营, 露营地, 露营示威,
lù xiǔ jiē tóu
dormir dans la rue; sans domicile fixe; dormir en plein air

On estime que le nombre de pauvres vivant dans la rue a atteint les 5 millions.

据估计,露宿街头穷人数增至500万。

Pour la plupart des autres, cela a été exceptionnel.

其中有一人露宿街头达100多天,几乎所有其他人属于偶尔在外

Une petite minorité d'entre eux, seulement, dorment dans la rue (entre 1 000 et 3 000).

有很少一部分无家可归者将就着露宿街头(1 000-3 000人)。

Le vagabondage est maintenant considéré par les sans abri comme «la moins mauvaise option» dont ils disposent.

现在,露宿街头被无家可归者认为是他们最佳选择。

Le plan vise avant tout les jeunes sans emploi qui dorment dans la rue à cause de difficultés financières.

这项计划服务对象,主要是因经济拮据而露宿街头年青失业人士。

De nombreux habitants, après une première nuit dehors, n'osaient pas rentrer dans leurs maisons aux murs lézardés, et des files d'attente se formaient aux abords des tentes.

很多居民露宿街头一宿之后仍然不敢返回开裂家中,帐篷前出现了长长排队等候队伍。

L'accès au foyer est ouvert à tous les sans-abri indépendamment de leur sexe, de leur race ou d'autres critères, leur offrant ainsi un refuge sûr et des secours.

该庇护所对所有露宿街头人开放,不论性别、种族或其他特征,从而为其提供了一个安全栖身之地,轻了他们不幸境遇。

L'UNICEF envisageait également de former des enseignants dans le domaine de la détection précoce en vue d'identifier les enfants ayant des besoins spéciaux et de les aiguiller vers les services appropriés.

儿童基金会也设想培训教师早日察觉露宿街头儿童,以便引导有特殊需求儿童,给予适当服务。

Il s'adresse aux groupes des enfants des rues les plus vulnérables, c'est-à-dire à ceux qui sont sans abri ni famille, les enfants nés de mère prostituée et ceux qui habitent sur la chaussée.

该方案针对是最弱势街头儿童,如无家可归和无亲无故儿童、性工作者和露宿街头子女。

Il y a de plus en plus d'enfants des rues ou qui font un travail de rue, et dont il faut se préoccuper tout particulièrement car ils sont exposés à de grands risques.

委员会还关切地注意到,露宿街头和在街上工作儿童人数不断增加,由于所面临危险,他们需要给予特别注意。

Au cours d'une rafle intervenue à Kinshasa, le 21 septembre 2006, plus de 800 personnes vivant dans la rue, dont 181 enfants, communément appelés «shegues», ont été arrêtées et détenues par la police, dans les locaux de l'IPKIN.

9月21日,在金沙萨发生大规模逮程中,共有800多名露宿街头百姓,包括181名儿童(通常被称作“街头儿童”)被刚果国民警察任意逮,关押到金沙萨警察局。

De plus, il est devenu évident qu'être contraint de vivre dans la rue est en soi une violation des droits de l'enfant, notamment du droit de vivre au sein d'une famille qui le protège et du droit de bénéficier de services sociaux.

此外,显然,被迫露宿街头本身就侵犯了儿童权利,包括在能够给予保护家庭中生活权利以及获得社会服务权利。

Le Comité recommande à l'État partie de s'attacher tout particulièrement à étudier et surveiller la condition de ces enfants et de tous ceux qui sont astreints à un travail où ils sont exposés à des risques, comme le service domestique, de même que de ceux qui sont livrés à la prostitution.

委员会建议厄瓜多尔要特别注意对露宿街头和(或)在街头工作儿童以及从事危险劳动儿童,包括家庭服务和卖淫儿童情况进行研究和监测。

Le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré vivement préoccupé par le nombre élevé des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue, par l'absence de services sociaux et de programmes de réinsertion mis en place à leur intention et par la réprobation sociale dont ils continuent de faire l'objet.

儿童权利委员深感关切是,大量儿童露宿街头或在街头谋生,缺乏可获得社会服务和重新融入社会措施,而且这些儿童仍在蒙受耻辱。

En ce qui concerne la note de pays sur la Bolivie, la délégation de pays a dit que l'analyse de situation reflétait la réalité de ce pays relativement jeune. Des efforts particuliers s'avéraient nécessaires en faveur des enfants des rues, des enfants qui travaillent, des étudiants et d'autres groupes.

谈到玻利维亚国家情况说明,该国代表说,情况分析体现了相对年轻国家实况,需要以最坚定态度支持露宿街头儿童、工作儿童、学生和其他群体。

Étant donné que le Gouvernement et les organes de pouvoir populaire fonctionnant à tous les niveaux sont les organes responsables des conditions d'existence des habitants, nul n'est sans abri ni forcé de vivre en plein air même si un certain nombre de ménages vivent dans des logements dont l'état laisse à désirer.

由于朝鲜政府和各级人民权利委员会机构是主管居民生活负责机构,尽管住房条件不足,但没有人无家可归和露宿街头

Inde : La Society for Promotion of Area Resource Centres (SPARC), ONG indienne, alliée à Mahila Milan, coopérative d'habitantes des taudis et des trottoirs, et à la Fédération nationale des habitants des taudis oeuvre dans de nombreuses agglomérations indiennes pour des logements, des conditions de vie et des services de base meilleurs et appuie les groupes d'épargne dont l'action touche des centaines de milliers d'habitants à faible revenu.

印度非政府组织保护儿童权利协会与由贫民窟居民和露宿街头者组成妇女合作社(Mahila Milan)以及全国贫民窟居民联合会结盟,在印度各个地区改善住房和生活条件,提供基本服务和支助接触到成千上万低收入居民储蓄团体。

Les données collectées devraient couvrir tous les enfants jusqu'à l'âge de 18 ans, l'accent étant mis sur ceux qui sont particulièrement vulnérables, notamment les enfants victimes de violence, de négligence ou de mauvais traitements, les enfants handicapés, les enfants appartenant à des groupes ethniques, les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile, les enfants en conflit avec la loi, les enfants qui travaillent, les enfants adoptés et les enfants des rues et des zones rurales.

该系统应涵盖年龄在18岁以下所有儿童,特别着重于特别易受害儿童,包括遭凌辱、忽视或虐待受害儿童;残疾儿童;属于种族群体儿童;难民和寻求庇护儿童;触犯法律儿童;从事工作儿童;收养儿童;露宿街头和在农村地区儿童。

Le Comité a recommandé notamment à l'Uruguay d'évaluer l'envergure, la nature et les causes premières du phénomène des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue et de formuler en conséquence une politique de prévention et d'assistance adaptée; d'assurer l'accès de ces enfants à une nourriture convenable, à un logement, aux soins de santé nécessaires et à des possibilités éducatives ainsi qu'à des services visant leur réadaptation et leur réinsertion sociale; et de définir des orientations visant le retour des intéressés dans leur famille, pour autant que cela soit possible et sous réserve de l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会建议乌拉圭,除其他外,评估露宿街头或在街头谋生儿童范围、性质和根源,以制定防止该现象发生和提供援助政策;向这些儿童提供充足营养、住所、必要医疗保健和教育机会,以及康复和重新融入社会服务;以及制定政策,在可能并符合儿童最大利益情况下实现家庭团圆。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 露宿街头 的法语例句

用户正在搜索


把(人)分类, 把(人)划为, 把(手枪)拔出枪套, 把(陶瓷器等)放进窑内, 把(文字等)框起来, 把(用车), 把(织物)拆成毛边, 把……归于, 把…分类, 把…归于,

相似单词


露头矿脉, 露尾藏头, 露馅儿, 露相, 露宿, 露宿街头, 露一手, 露营, 露营地, 露营示威,
lù xiǔ jiē tóu
dormir dans la rue; sans domicile fixe; dormir en plein air

On estime que le nombre de pauvres vivant dans la rue a atteint les 5 millions.

据估计,露宿街头的穷人数增至500万。

Pour la plupart des autres, cela a été exceptionnel.

其中有一人露宿街头达100多天,几乎所有的其他人属于偶尔在过夜。

Une petite minorité d'entre eux, seulement, dorment dans la rue (entre 1 000 et 3 000).

只有很少一部分无家可归者将就着露宿街头(1 000-3 000人)。

Le vagabondage est maintenant considéré par les sans abri comme «la moins mauvaise option» dont ils disposent.

现在,露宿街头被无家可归者认为是他们的最佳选择。

Le plan vise avant tout les jeunes sans emploi qui dorment dans la rue à cause de difficultés financières.

这项计划的服务对象,主要是因经济拮据而露宿街头的年青失业人士。

De nombreux habitants, après une première nuit dehors, n'osaient pas rentrer dans leurs maisons aux murs lézardés, et des files d'attente se formaient aux abords des tentes.

很多居民露宿街头一宿之后仍然不敢返回开裂的家中,帐篷前出现了长长的排队等候的队伍。

L'accès au foyer est ouvert à tous les sans-abri indépendamment de leur sexe, de leur race ou d'autres critères, leur offrant ainsi un refuge sûr et des secours.

该庇护所对所有露宿街头的人开放,不论性别、种族或其他特征,从而为其提供了一个安全的栖身之地,轻了他们的不幸境遇。

L'UNICEF envisageait également de former des enseignants dans le domaine de la détection précoce en vue d'identifier les enfants ayant des besoins spéciaux et de les aiguiller vers les services appropriés.

儿童基金会也设想培训教师早日察觉露宿街头的儿童,以便引导有特殊需求的儿童,给予适当的服务。

Il s'adresse aux groupes des enfants des rues les plus vulnérables, c'est-à-dire à ceux qui sont sans abri ni famille, les enfants nés de mère prostituée et ceux qui habitent sur la chaussée.

该方案针对的是最弱势的街头儿童,如无家可归和无亲无故的儿童、性工作者和露宿街头者的子女。

Il y a de plus en plus d'enfants des rues ou qui font un travail de rue, et dont il faut se préoccuper tout particulièrement car ils sont exposés à de grands risques.

委员会还关切地注意到,露宿街头和在街上工作的儿童人数不断增加,由于所面临的危险,他们需要给予特别注意。

Au cours d'une rafle intervenue à Kinshasa, le 21 septembre 2006, plus de 800 personnes vivant dans la rue, dont 181 enfants, communément appelés «shegues», ont été arrêtées et détenues par la police, dans les locaux de l'IPKIN.

9月21日,在金沙萨发生大规模逮捕的过程中,共有800多名露宿街头的百姓,包括181名儿童(通常被称作“街头儿童”)被刚果国民警察任意逮捕,关押到金沙萨警察局。

De plus, il est devenu évident qu'être contraint de vivre dans la rue est en soi une violation des droits de l'enfant, notamment du droit de vivre au sein d'une famille qui le protège et du droit de bénéficier de services sociaux.

然,被迫露宿街头本身就侵犯了儿童的权利,包括在能够给予保护的家庭中生活的权利以及获得社会服务的权利。

Le Comité recommande à l'État partie de s'attacher tout particulièrement à étudier et surveiller la condition de ces enfants et de tous ceux qui sont astreints à un travail où ils sont exposés à des risques, comme le service domestique, de même que de ceux qui sont livrés à la prostitution.

委员会建议厄瓜多尔要特别注意对露宿街头和(或)在街头工作的儿童以及从事危险劳动的儿童,包括家庭服务和卖淫儿童的情况进行研究和监测。

Le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré vivement préoccupé par le nombre élevé des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue, par l'absence de services sociaux et de programmes de réinsertion mis en place à leur intention et par la réprobation sociale dont ils continuent de faire l'objet.

儿童权利委员深感关切的是,大量儿童露宿街头或在街头谋生,缺乏可获得的社会服务和重新融入社会的措施,而且这些儿童仍在蒙受耻辱。

En ce qui concerne la note de pays sur la Bolivie, la délégation de pays a dit que l'analyse de situation reflétait la réalité de ce pays relativement jeune. Des efforts particuliers s'avéraient nécessaires en faveur des enfants des rues, des enfants qui travaillent, des étudiants et d'autres groupes.

谈到玻利维亚国家情况说明,该国代表说,情况分析体现了相对年轻国家的实况,需要以最坚定的态度支持露宿街头的儿童、工作的儿童、学生和其他群体。

Étant donné que le Gouvernement et les organes de pouvoir populaire fonctionnant à tous les niveaux sont les organes responsables des conditions d'existence des habitants, nul n'est sans abri ni forcé de vivre en plein air même si un certain nombre de ménages vivent dans des logements dont l'état laisse à désirer.

由于朝鲜政府和各级人民权利委员会机构是主管居民生活的负责机构,尽管住房条件不足,但没有人无家可归和露宿街头

Inde : La Society for Promotion of Area Resource Centres (SPARC), ONG indienne, alliée à Mahila Milan, coopérative d'habitantes des taudis et des trottoirs, et à la Fédération nationale des habitants des taudis oeuvre dans de nombreuses agglomérations indiennes pour des logements, des conditions de vie et des services de base meilleurs et appuie les groupes d'épargne dont l'action touche des centaines de milliers d'habitants à faible revenu.

印度的非政府组织保护儿童权利协会与由贫民窟居民和露宿街头者组成的妇女合作社(Mahila Milan)以及全国贫民窟居民联合会结盟,在印度各个地区改善住房和生活条件,提供基本服务和支助接触到成千上万低收入居民的储蓄团体。

Les données collectées devraient couvrir tous les enfants jusqu'à l'âge de 18 ans, l'accent étant mis sur ceux qui sont particulièrement vulnérables, notamment les enfants victimes de violence, de négligence ou de mauvais traitements, les enfants handicapés, les enfants appartenant à des groupes ethniques, les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile, les enfants en conflit avec la loi, les enfants qui travaillent, les enfants adoptés et les enfants des rues et des zones rurales.

该系统应涵盖年龄在18岁以下的所有儿童,特别着重于特别易受害的儿童,包括遭凌辱、忽视或虐待的受害儿童;残疾儿童;属于种族群体的儿童;难民和寻求庇护的儿童;触犯法律的儿童;从事工作的儿童;收养的儿童;露宿街头和在农村地区的儿童。

Le Comité a recommandé notamment à l'Uruguay d'évaluer l'envergure, la nature et les causes premières du phénomène des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue et de formuler en conséquence une politique de prévention et d'assistance adaptée; d'assurer l'accès de ces enfants à une nourriture convenable, à un logement, aux soins de santé nécessaires et à des possibilités éducatives ainsi qu'à des services visant leur réadaptation et leur réinsertion sociale; et de définir des orientations visant le retour des intéressés dans leur famille, pour autant que cela soit possible et sous réserve de l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会建议乌拉圭,除其他,评估露宿街头或在街头谋生的儿童的范围、性质和根源,以制定防止该现象发生和提供援助的政策;向这些儿童提供充足的营养、住所、必要的医疗保健和教育机会,以及康复和重新融入社会的服务;以及制定政策,在可能并符合儿童的最大利益情况下实现家庭团圆。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 露宿街头 的法语例句

用户正在搜索


把柄, 把场, 把持, 把持者, 把大蒜嵌入(某种食品中), 把舵, 把风, 把杆, 把杆(体操房内的), 把关,

相似单词


露头矿脉, 露尾藏头, 露馅儿, 露相, 露宿, 露宿街头, 露一手, 露营, 露营地, 露营示威,
lù xiǔ jiē tóu
dormir dans la rue; sans domicile fixe; dormir en plein air

On estime que le nombre de pauvres vivant dans la rue a atteint les 5 millions.

据估计,宿街头的穷人数增至500万。

Pour la plupart des autres, cela a été exceptionnel.

其中有一人宿街头达100多天,几乎所有的其他人属于偶尔在外过夜。

Une petite minorité d'entre eux, seulement, dorment dans la rue (entre 1 000 et 3 000).

只有很少一部分无家可归者将就着宿街头(1 000-3 000人)。

Le vagabondage est maintenant considéré par les sans abri comme «la moins mauvaise option» dont ils disposent.

现在,宿街头被无家可归者认为是他们的最佳选择。

Le plan vise avant tout les jeunes sans emploi qui dorment dans la rue à cause de difficultés financières.

这项计划的服务对象,主要是因经济拮据而宿街头的年青失业人士。

De nombreux habitants, après une première nuit dehors, n'osaient pas rentrer dans leurs maisons aux murs lézardés, et des files d'attente se formaient aux abords des tentes.

很多居民宿街头一宿之后仍然不敢返回开裂的家中,帐篷前出现了长长的排队等候的队伍。

L'accès au foyer est ouvert à tous les sans-abri indépendamment de leur sexe, de leur race ou d'autres critères, leur offrant ainsi un refuge sûr et des secours.

该庇护所对所有宿街头的人开放,不论性别、种族或其他特征,从而为其提供了一个安全的栖身之地,轻了他们的不幸境遇。

L'UNICEF envisageait également de former des enseignants dans le domaine de la détection précoce en vue d'identifier les enfants ayant des besoins spéciaux et de les aiguiller vers les services appropriés.

儿童基金会也设想培训教师早日察觉宿街头的儿童,以便有特殊需求的儿童,给予适当的服务。

Il s'adresse aux groupes des enfants des rues les plus vulnérables, c'est-à-dire à ceux qui sont sans abri ni famille, les enfants nés de mère prostituée et ceux qui habitent sur la chaussée.

该方案针对的是最弱势的街头儿童,如无家可归和无亲无故的儿童、性工作者和宿街头者的子女。

Il y a de plus en plus d'enfants des rues ou qui font un travail de rue, et dont il faut se préoccuper tout particulièrement car ils sont exposés à de grands risques.

委员会还关切地注意到,宿街头和在街上工作的儿童人数不断增加,由于所面临的危险,他们需要给予特别注意。

Au cours d'une rafle intervenue à Kinshasa, le 21 septembre 2006, plus de 800 personnes vivant dans la rue, dont 181 enfants, communément appelés «shegues», ont été arrêtées et détenues par la police, dans les locaux de l'IPKIN.

9月21日,在金沙萨发生大规模逮捕的过程中,共有800多名宿街头的百姓,包括181名儿童(通常被称作“街头儿童”)被刚果国民警察任意逮捕,关押到金沙萨警察局。

De plus, il est devenu évident qu'être contraint de vivre dans la rue est en soi une violation des droits de l'enfant, notamment du droit de vivre au sein d'une famille qui le protège et du droit de bénéficier de services sociaux.

此外,显然,被迫宿街头本身就侵犯了儿童的权利,包括在能够给予保护的家庭中生活的权利以及获得社会服务的权利。

Le Comité recommande à l'État partie de s'attacher tout particulièrement à étudier et surveiller la condition de ces enfants et de tous ceux qui sont astreints à un travail où ils sont exposés à des risques, comme le service domestique, de même que de ceux qui sont livrés à la prostitution.

委员会建议厄瓜多尔要特别注意对宿街头和(或)在街头工作的儿童以及从事危险劳动的儿童,包括家庭服务和卖淫儿童的情况进行研究和监测。

Le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré vivement préoccupé par le nombre élevé des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue, par l'absence de services sociaux et de programmes de réinsertion mis en place à leur intention et par la réprobation sociale dont ils continuent de faire l'objet.

儿童权利委员深感关切的是,大量儿童宿街头或在街头谋生,缺乏可获得的社会服务和重新融入社会的措施,而且这些儿童仍在蒙受耻辱。

En ce qui concerne la note de pays sur la Bolivie, la délégation de pays a dit que l'analyse de situation reflétait la réalité de ce pays relativement jeune. Des efforts particuliers s'avéraient nécessaires en faveur des enfants des rues, des enfants qui travaillent, des étudiants et d'autres groupes.

谈到玻利维亚国家情况说明,该国代表说,情况分析体现了相对年轻国家的实况,需要以最坚定的态度支持宿街头的儿童、工作的儿童、学生和其他群体。

Étant donné que le Gouvernement et les organes de pouvoir populaire fonctionnant à tous les niveaux sont les organes responsables des conditions d'existence des habitants, nul n'est sans abri ni forcé de vivre en plein air même si un certain nombre de ménages vivent dans des logements dont l'état laisse à désirer.

由于朝鲜政府和各级人民权利委员会机构是主管居民生活的负责机构,尽管住房条件不足,但没有人无家可归和宿街头

Inde : La Society for Promotion of Area Resource Centres (SPARC), ONG indienne, alliée à Mahila Milan, coopérative d'habitantes des taudis et des trottoirs, et à la Fédération nationale des habitants des taudis oeuvre dans de nombreuses agglomérations indiennes pour des logements, des conditions de vie et des services de base meilleurs et appuie les groupes d'épargne dont l'action touche des centaines de milliers d'habitants à faible revenu.

印度的非政府组织保护儿童权利协会与由贫民窟居民和宿街头者组成的妇女合作社(Mahila Milan)以及全国贫民窟居民联合会结盟,在印度各个地区改善住房和生活条件,提供基本服务和支助接触到成千上万低收入居民的储蓄团体。

Les données collectées devraient couvrir tous les enfants jusqu'à l'âge de 18 ans, l'accent étant mis sur ceux qui sont particulièrement vulnérables, notamment les enfants victimes de violence, de négligence ou de mauvais traitements, les enfants handicapés, les enfants appartenant à des groupes ethniques, les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile, les enfants en conflit avec la loi, les enfants qui travaillent, les enfants adoptés et les enfants des rues et des zones rurales.

该系统应涵盖年龄在18岁以下的所有儿童,特别着重于特别易受害的儿童,包括遭凌辱、忽视或虐待的受害儿童;残疾儿童;属于种族群体的儿童;难民和寻求庇护的儿童;触犯法律的儿童;从事工作的儿童;收养的儿童;宿街头和在农村地区的儿童。

Le Comité a recommandé notamment à l'Uruguay d'évaluer l'envergure, la nature et les causes premières du phénomène des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue et de formuler en conséquence une politique de prévention et d'assistance adaptée; d'assurer l'accès de ces enfants à une nourriture convenable, à un logement, aux soins de santé nécessaires et à des possibilités éducatives ainsi qu'à des services visant leur réadaptation et leur réinsertion sociale; et de définir des orientations visant le retour des intéressés dans leur famille, pour autant que cela soit possible et sous réserve de l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会建议乌拉圭,除其他外,评估宿街头或在街头谋生的儿童的范围、性质和根源,以制定防止该现象发生和提供援助的政策;向这些儿童提供充足的营养、住所、必要的医疗保健和教育机会,以及康复和重新融入社会的服务;以及制定政策,在可能并符合儿童的最大利益情况下实现家庭团圆。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 露宿街头 的法语例句

用户正在搜索


把口儿, 把拉丰木琴(非洲的), 把揽, 把牢, 把犁, 把犁提起出土, 把落地球踢进球门, 把脉, 把脉诊病, 把门,

相似单词


露头矿脉, 露尾藏头, 露馅儿, 露相, 露宿, 露宿街头, 露一手, 露营, 露营地, 露营示威,