法语助手
  • 关闭

颁发命令

添加到生词本

communiquer un ordre(ou une instruction

Le fait que les arrêts et jugements du Tribunal avaient été suivis et mis en oeuvre démontrait son autorité.

颁发和裁决得和执行则证明了法庭权威。

Le Gouvernement peut légalement promulguer une décision judiciaire gelant tout avoir lié ou pouvant être lié à un acte illégal.

政府可依法颁发司法冻结任何与某一违法行为有关或可能有关资金或资产。

Les autorités israéliennes le reconnaissaient à l'époque, ce qui est attesté par l'ordonnance promulguée après l'occupation et mentionnée au paragraphe 93 de l'avis.

这一点当时也为以色列当局所承认,以色列占领后颁发就是证明,而且《意见》第93段也提这项

L'ordre d'application n'est pas publié pour réglementer des relations juridiques spécifiques, mais seulement pour adapter le système juridique national aux obligations internationales.

颁发执行不是为了调节具体法律关系,而只是为了调整国内法律制度,使之符合国际义务。

Cette interdiction est appliquée conformément aux décrets émis en vertu de l'International Emergency Economic Powers Act (IEEPA) (loi sur les pouvoirs économiques en cas d'urgence internationale).

根据《国际紧急状况经济权力法》颁发行政,美国继续禁止进口源于伊朗物项。

Le Gouverneur peut prendre des décrets et édicter d'autres règlements, recommande des projets de loi et fait connaître ses vues à l'organe législatif; il peut opposer son veto aux lois votées par celui-ci.

总督可以颁发行政和规定,向立法部门提出法案,并向立法部门表达他意见和否决法案。

Dans la pratique, le gel de fonds et autres avoirs financiers prend effet 24 heures à compter de la date et de l'heure de la notification de l'ordre donné par le tribunal compétent ou le procureur.

冻结资金和其他金融资产程序自主管法院或检察院颁发通知之日和之时起24小时内加以执行。

Afin d'aider les parties à obtenir la comparution de certains témoins dans la présentation de leurs moyens, la Chambre a délivré 28 ordonnances portant sauf-conduit et 29 injonctions de comparaître en application de l'article 54 du Règlement.

为了协助双方确保案件中证人出庭,审判分庭根据规则54发出28项颁发安全通行证以及29个出庭作证传票。

Les autorités civiles et militaires ont donné des ordres stricts visant à punir les membres des forces de l'ordre ou de l'armée qui ne se plient pas à la discipline ou qui commettent des irrégularités.

民政和军政当局均颁发了严,惩处违反或采取暴力行为警察或军人。

Article 34 - Les juges peuvent aussi ordonner la remise des documents ou la communication des preuves que les institutions visées aux articles 14 et 15 de la présente loi ont en leur possession, lorsque ces éléments sont nécessaires à l'enquête.

“第34条. 法官还颁发规定,为调查工作需要,应交出本法第14及第15条所列机构拥有文件记录或材料。

Plusieurs ont indiqué qu'ils n'avaient pas de dispositions administratives prévoyant la confiscation d'avoirs liés à des activités criminelles et que les avoirs et ressources financières ne pouvaient être bloqués que sur décision de justice, conformément aux dispositions pertinentes.

若干国家报告说,它们没有没收与犯罪活动有关资产行政规定,冻结资产和财政资源措施需要法院根据有关规定和所确立权力颁发司法

La juridiction se décline en juridiction civile, administrative et pénale selon qu'on considère les lois et règlements de fond, les actes accomplis par les autorités compétentes ou les questions et problèmes régis par les règlements ou examinés par les autorités.

管辖可分为民事、行政和刑事管辖,取决于当局颁发法律(实质内容、当局行为以及当局所涉或当局审理问题或案件。

Tout agent de police sachant qu'une personne a formé le dessein de commettre une infraction punissable pourra, sans ordonnance ni mandat décernés par un juge, arrêter cette personne dès lors qu'il estime ne pas pouvoir prévenir autrement la commission de l'infraction.

警察如果了解犯可受理罪行企图,而且认为无法以其他手段防止这一罪行发生,可以将具有这一企图人逮捕,而无需司法执行官下达颁发逮捕证。

Lorsqu'il existe des éléments suffisants, le ministère public demande au juge compétent d'ordonner la levée du secret bancaire et le gel des fonds, actes auxquels procède la cellule chargée du blanchiment de capitaux, qui communique la décision du juge directement à l'institution financière.

在证据确实、充分时,公安部要求审理法官颁发法院解除银行秘密和冻结资金,这项由司法侦查机关反洗钱工作组负责施行,直接下金融机构。

Pour ce qui est des sanctions, les organismes de surveillance tels que l'Office des services financiers, sont habilités à imposer des sanctions administratives (par voie d'arrêté, par exemple) aux institutions financières ou assimilées qui ne respectent pas l'obligation de signaler les opérations suspectes.

就制裁而言,有关监督组织(例如日本金融事务局)有权对未能履行其上报义务金融机构等进行行政制裁(例如颁发行政)。

Bien qu'elle ne se soit pas prononcée sur la constitutionnalité de la loi, la Cour a rendu une injonction interlocutoire qui empêche le Gouvernement de procéder à des déductions relatives aux ordonnances de remboursement prononcées à l'encontre du demandeur vu l'apparence de violation de la Charte.

尽管未处理立法合宪性问题,但由于这是一种明显侵犯,法院就申请者偿还颁发了中期禁,限制政府扣除。

M. Bazel (Afghanistan) déclare que son pays a hérité de 23 ans de conflit. Toutefois, l'Administration afghane est fermement décidée à lutter contre le trafic et l'abus des drogues et, deux décrets présidentiels destinés à s'attaquer au problème de la toxicomanie ont déjà été pris pour y parvenir.

Bazel先生(阿富汗)说,阿富汗目前生活在23年冲突后遗症中,但是,阿富汗行政当局坚决承诺打击毒品贩运和药物滥用,为此已经颁发两份总统,打算解决药物滥用问题。

Il devrait en particulier faire en sorte que la procédure judiciaire permettant de contester l'imposition d'une ordonnance de contrôle soit conforme au principe de l'égalité des armes qui exige que la personne concernée et le conseil de son choix aient accès aux éléments sur lesquels est fondée l'ordonnance de contrôle.

缔约国尤其应确保借以质疑实施管制司法程序符合武装平等原则,该款规定相关人员及其自由选择法律顾问可以获得颁发管制证据。

Article 33 - Lors de l'enquête sur un délit de blanchiment de capitaux, le ministère public demande au tribunal ou à l'autorité compétente, à tout moment et sans notification ou audience préalable, d'ordonner la mise sous séquestre, la confiscation ou toute autre mesure conservatoire visant à préserver la disponibilité des biens, produits ou instruments liés, aux fins d'une éventuelle saisie.

“第33条. 在侦查清洗黑钱犯罪活动时,公安部请求法庭或主管当局无需通知或事先审讯随时颁发查封没收或采取任何其他慎重措施,保存资产、财物或相关金融证书,以便予以没收。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 颁发命令 的法语例句

用户正在搜索


订立盟约, 订立租约, 订票, 订日期, 订生产指标, 订书工, 订书机, 订条约, 订位, 订一张票,

相似单词


颁布一项法律, 颁赐, 颁发, 颁发护照, 颁发奖章, 颁发命令, 颁发文凭的实习, 颁发勋章, 颁发证书, 颁行,
communiquer un ordre(ou une instruction

Le fait que les arrêts et jugements du Tribunal avaient été suivis et mis en oeuvre démontrait son autorité.

颁发得到遵守执行则证明法庭的权威。

Le Gouvernement peut légalement promulguer une décision judiciaire gelant tout avoir lié ou pouvant être lié à un acte illégal.

政府可依法颁发司法冻结任何与某一违法行有关或可能有关的资金或资产。

Les autorités israéliennes le reconnaissaient à l'époque, ce qui est attesté par l'ordonnance promulguée après l'occupation et mentionnée au paragraphe 93 de l'avis.

这一点当时也以色列当局所承认,以色列占领后颁发证明,而且《意见》第93段也提到这项

L'ordre d'application n'est pas publié pour réglementer des relations juridiques spécifiques, mais seulement pour adapter le système juridique national aux obligations internationales.

颁发执行的目的不调节具体的法律关系,而只调整国内法律制度,使之符合国际义务。

Cette interdiction est appliquée conformément aux décrets émis en vertu de l'International Emergency Economic Powers Act (IEEPA) (loi sur les pouvoirs économiques en cas d'urgence internationale).

根据《国际紧急状况经济权力法》颁发的行政,美国继续禁止进口源于伊朗的物项。

Le Gouverneur peut prendre des décrets et édicter d'autres règlements, recommande des projets de loi et fait connaître ses vues à l'organe législatif; il peut opposer son veto aux lois votées par celui-ci.

总督可以颁发行政规定,向立法部门提出法案,并向立法部门表达他的意见法案。

Dans la pratique, le gel de fonds et autres avoirs financiers prend effet 24 heures à compter de la date et de l'heure de la notification de l'ordre donné par le tribunal compétent ou le procureur.

冻结资金其他金融资产程序自主管法院或检察院颁发通知之日之时起24小时内加以执行。

Afin d'aider les parties à obtenir la comparution de certains témoins dans la présentation de leurs moyens, la Chambre a délivré 28 ordonnances portant sauf-conduit et 29 injonctions de comparaître en application de l'article 54 du Règlement.

协助双方确保案件中的证人出庭,审判分庭根据规则54发出28项颁发安全通行证以及29个出庭作证传票。

Les autorités civiles et militaires ont donné des ordres stricts visant à punir les membres des forces de l'ordre ou de l'armée qui ne se plient pas à la discipline ou qui commettent des irrégularités.

民政军政当局均颁发严格的,惩处违反或采取暴力行的警察或军人。

Article 34 - Les juges peuvent aussi ordonner la remise des documents ou la communication des preuves que les institutions visées aux articles 14 et 15 de la présente loi ont en leur possession, lorsque ces éléments sont nécessaires à l'enquête.

“第34条. 法官还颁发规定,调查工作需要,应交出本法第14及第15条所列机构拥有的文件记录或材料。

Plusieurs ont indiqué qu'ils n'avaient pas de dispositions administratives prévoyant la confiscation d'avoirs liés à des activités criminelles et que les avoirs et ressources financières ne pouvaient être bloqués que sur décision de justice, conformément aux dispositions pertinentes.

若干国家报告说,它们没有没收与犯罪活动有关的资产的行政规定,冻结资产财政资源的措施需要法院根据有关规定所确立的权力颁发司法

La juridiction se décline en juridiction civile, administrative et pénale selon qu'on considère les lois et règlements de fond, les actes accomplis par les autorités compétentes ou les questions et problèmes régis par les règlements ou examinés par les autorités.

管辖可分民事、行政刑事管辖,取于当局颁发的法律()的实质内容、当局的行以及当局的所涉或当局审理的问题或案件。

Tout agent de police sachant qu'une personne a formé le dessein de commettre une infraction punissable pourra, sans ordonnance ni mandat décernés par un juge, arrêter cette personne dès lors qu'il estime ne pas pouvoir prévenir autrement la commission de l'infraction.

警察如果解犯可受理罪行的企图,而且认无法以其他手段防止这一罪行的发生,可以将具有这一企图的人逮捕,而无需司法执行官下达颁发逮捕证。

Lorsqu'il existe des éléments suffisants, le ministère public demande au juge compétent d'ordonner la levée du secret bancaire et le gel des fonds, actes auxquels procède la cellule chargée du blanchiment de capitaux, qui communique la décision du juge directement à l'institution financière.

在证据确实、充分时,公安部要求审理法官颁发法院解除银行秘密冻结资金,这项由司法侦查机关的反洗钱工作组负责施行,直接下金融机构。

Pour ce qui est des sanctions, les organismes de surveillance tels que l'Office des services financiers, sont habilités à imposer des sanctions administratives (par voie d'arrêté, par exemple) aux institutions financières ou assimilées qui ne respectent pas l'obligation de signaler les opérations suspectes.

就制裁而言,有关监督组织(例如日本金融事务局)有权对未能履行其上报义务的金融机构等进行行政制裁(例如颁发行政)。

Bien qu'elle ne se soit pas prononcée sur la constitutionnalité de la loi, la Cour a rendu une injonction interlocutoire qui empêche le Gouvernement de procéder à des déductions relatives aux ordonnances de remboursement prononcées à l'encontre du demandeur vu l'apparence de violation de la Charte.

尽管未处理立法的合宪性问题,但由于这一种明显的侵犯,法院就申请者偿还颁发中期禁,限制政府扣除。

M. Bazel (Afghanistan) déclare que son pays a hérité de 23 ans de conflit. Toutefois, l'Administration afghane est fermement décidée à lutter contre le trafic et l'abus des drogues et, deux décrets présidentiels destinés à s'attaquer au problème de la toxicomanie ont déjà été pris pour y parvenir.

Bazel先生(阿富汗)说,阿富汗目前生活在23年冲突的后遗症中,但,阿富汗行政当局坚承诺打击毒品贩运药物滥用,此已经颁发两份总统,打算解药物滥用问题。

Il devrait en particulier faire en sorte que la procédure judiciaire permettant de contester l'imposition d'une ordonnance de contrôle soit conforme au principe de l'égalité des armes qui exige que la personne concernée et le conseil de son choix aient accès aux éléments sur lesquels est fondée l'ordonnance de contrôle.

缔约国尤其应确保借以质疑实施管制的司法程序符合武装平等的原则,该款规定相关人员及其自由选择的法律顾问可以获得颁发管制的证据。

Article 33 - Lors de l'enquête sur un délit de blanchiment de capitaux, le ministère public demande au tribunal ou à l'autorité compétente, à tout moment et sans notification ou audience préalable, d'ordonner la mise sous séquestre, la confiscation ou toute autre mesure conservatoire visant à préserver la disponibilité des biens, produits ou instruments liés, aux fins d'une éventuelle saisie.

“第33条. 在侦查清洗黑钱的犯罪活动时,公安部请求法庭或主管当局无需通知或事先审讯随时颁发查封没收或采取任何其他慎重措施,保存资产、财物或相关金融证书,以便予以没收。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 颁发命令 的法语例句

用户正在搜索


钉某人的梢, 钉耙, 钉人, 钉入, 钉入一只钉子, 钉伤, 钉上鞋钉的皮鞋, 钉梢, 钉书钉, 钉丝切割器,

相似单词


颁布一项法律, 颁赐, 颁发, 颁发护照, 颁发奖章, 颁发命令, 颁发文凭的实习, 颁发勋章, 颁发证书, 颁行,
communiquer un ordre(ou une instruction

Le fait que les arrêts et jugements du Tribunal avaient été suivis et mis en oeuvre démontrait son autorité.

颁发和裁决得到遵守和执行则证明了法庭的权

Le Gouvernement peut légalement promulguer une décision judiciaire gelant tout avoir lié ou pouvant être lié à un acte illégal.

府可依法颁发司法冻结任何与某一违法行为有关或可能有关的资金或资产。

Les autorités israéliennes le reconnaissaient à l'époque, ce qui est attesté par l'ordonnance promulguée après l'occupation et mentionnée au paragraphe 93 de l'avis.

这一点当时也为以色列当局所承认,以色列占领后颁发就是证明,而且《意见》第93段也提到这项

L'ordre d'application n'est pas publié pour réglementer des relations juridiques spécifiques, mais seulement pour adapter le système juridique national aux obligations internationales.

颁发执行的目的不是为了调节具体的法律关系,而只是为了调整国内法律制度,使之符合国际义务。

Cette interdiction est appliquée conformément aux décrets émis en vertu de l'International Emergency Economic Powers Act (IEEPA) (loi sur les pouvoirs économiques en cas d'urgence internationale).

根据《国际紧急状况经济权力法》颁发的行,美国继续禁止进口源于伊朗的物项。

Le Gouverneur peut prendre des décrets et édicter d'autres règlements, recommande des projets de loi et fait connaître ses vues à l'organe législatif; il peut opposer son veto aux lois votées par celui-ci.

总督可以颁发和规定,向立法部门提出法案,并向立法部门表达他的意见和否决法案。

Dans la pratique, le gel de fonds et autres avoirs financiers prend effet 24 heures à compter de la date et de l'heure de la notification de l'ordre donné par le tribunal compétent ou le procureur.

冻结资金和其他金融资产程序自主管法院或检察院颁发通知之日和之时起24小时内加以执行。

Afin d'aider les parties à obtenir la comparution de certains témoins dans la présentation de leurs moyens, la Chambre a délivré 28 ordonnances portant sauf-conduit et 29 injonctions de comparaître en application de l'article 54 du Règlement.

为了协助双方确保案件中的证人出庭,审判分庭根据规则54发出28项颁发安全通行证以及29个出庭作证传

Les autorités civiles et militaires ont donné des ordres stricts visant à punir les membres des forces de l'ordre ou de l'armée qui ne se plient pas à la discipline ou qui commettent des irrégularités.

和军当局均颁发了严格的,惩处违反或采取暴力行为的警察或军人。

Article 34 - Les juges peuvent aussi ordonner la remise des documents ou la communication des preuves que les institutions visées aux articles 14 et 15 de la présente loi ont en leur possession, lorsque ces éléments sont nécessaires à l'enquête.

“第34条. 法官还颁发规定,为调查工作需要,应交出本法第14及第15条所列机构拥有的文件记录或材料。

Plusieurs ont indiqué qu'ils n'avaient pas de dispositions administratives prévoyant la confiscation d'avoirs liés à des activités criminelles et que les avoirs et ressources financières ne pouvaient être bloqués que sur décision de justice, conformément aux dispositions pertinentes.

若干国家报告说,它们没有没收与犯罪活动有关的资产的行规定,冻结资产和财资源的措施需要法院根据有关规定和所确立的权力颁发司法

La juridiction se décline en juridiction civile, administrative et pénale selon qu'on considère les lois et règlements de fond, les actes accomplis par les autorités compétentes ou les questions et problèmes régis par les règlements ou examinés par les autorités.

管辖可分为事、行和刑事管辖,取决于当局颁发的法律()的实质内容、当局的行为以及当局的所涉或当局审理的问题或案件。

Tout agent de police sachant qu'une personne a formé le dessein de commettre une infraction punissable pourra, sans ordonnance ni mandat décernés par un juge, arrêter cette personne dès lors qu'il estime ne pas pouvoir prévenir autrement la commission de l'infraction.

警察如果了解犯可受理罪行的企图,而且认为无法以其他手段防止这一罪行的发生,可以将具有这一企图的人逮捕,而无需司法执行官下达颁发逮捕证。

Lorsqu'il existe des éléments suffisants, le ministère public demande au juge compétent d'ordonner la levée du secret bancaire et le gel des fonds, actes auxquels procède la cellule chargée du blanchiment de capitaux, qui communique la décision du juge directement à l'institution financière.

在证据确实、充分时,公安部要求审理法官颁发法院解除银行秘密和冻结资金,这项由司法侦查机关的反洗钱工作组负责施行,直接下金融机构。

Pour ce qui est des sanctions, les organismes de surveillance tels que l'Office des services financiers, sont habilités à imposer des sanctions administratives (par voie d'arrêté, par exemple) aux institutions financières ou assimilées qui ne respectent pas l'obligation de signaler les opérations suspectes.

就制裁而言,有关监督组织(例如日本金融事务局)有权对未能履行其上报义务的金融机构等进行行制裁(例如颁发)。

Bien qu'elle ne se soit pas prononcée sur la constitutionnalité de la loi, la Cour a rendu une injonction interlocutoire qui empêche le Gouvernement de procéder à des déductions relatives aux ordonnances de remboursement prononcées à l'encontre du demandeur vu l'apparence de violation de la Charte.

尽管未处理立法的合宪性问题,但由于这是一种明显的侵犯,法院就申请者偿还颁发了中期禁,限制府扣除。

M. Bazel (Afghanistan) déclare que son pays a hérité de 23 ans de conflit. Toutefois, l'Administration afghane est fermement décidée à lutter contre le trafic et l'abus des drogues et, deux décrets présidentiels destinés à s'attaquer au problème de la toxicomanie ont déjà été pris pour y parvenir.

Bazel先生(阿富汗)说,阿富汗目前生活在23年冲突的后遗症中,但是,阿富汗行当局坚决承诺打击毒品贩运和药物滥用,为此已经颁发两份总统,打算解决药物滥用问题。

Il devrait en particulier faire en sorte que la procédure judiciaire permettant de contester l'imposition d'une ordonnance de contrôle soit conforme au principe de l'égalité des armes qui exige que la personne concernée et le conseil de son choix aient accès aux éléments sur lesquels est fondée l'ordonnance de contrôle.

缔约国尤其应确保借以质疑实施管制的司法程序符合武装平等的原则,该款规定相关人员及其自由选择的法律顾问可以获得颁发管制的证据。

Article 33 - Lors de l'enquête sur un délit de blanchiment de capitaux, le ministère public demande au tribunal ou à l'autorité compétente, à tout moment et sans notification ou audience préalable, d'ordonner la mise sous séquestre, la confiscation ou toute autre mesure conservatoire visant à préserver la disponibilité des biens, produits ou instruments liés, aux fins d'une éventuelle saisie.

“第33条. 在侦查清洗黑钱的犯罪活动时,公安部请求法庭或主管当局无需通知或事先审讯随时颁发查封没收或采取任何其他慎重措施,保存资产、财物或相关金融证书,以便予以没收。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 颁发命令 的法语例句

用户正在搜索


钉形菌属, 钉形物, 钉眼, 钉耶稣于十字架上, 钉有钉子的, 钉在十字架上, 钉扎力, 钉针布, 钉住, 钉住(用销钉),

相似单词


颁布一项法律, 颁赐, 颁发, 颁发护照, 颁发奖章, 颁发命令, 颁发文凭的实习, 颁发勋章, 颁发证书, 颁行,
communiquer un ordre(ou une instruction

Le fait que les arrêts et jugements du Tribunal avaient été suivis et mis en oeuvre démontrait son autorité.

颁发和裁决得到遵守和执行则证明了法庭权威。

Le Gouvernement peut légalement promulguer une décision judiciaire gelant tout avoir lié ou pouvant être lié à un acte illégal.

政府可依法颁发司法冻结任何与某一违法行为有关或可能有关资金或资产。

Les autorités israéliennes le reconnaissaient à l'époque, ce qui est attesté par l'ordonnance promulguée après l'occupation et mentionnée au paragraphe 93 de l'avis.

这一点当时也为以色列当局所承认,以色列占领后颁发就是证明,而且《意见》第93段也提到这项

L'ordre d'application n'est pas publié pour réglementer des relations juridiques spécifiques, mais seulement pour adapter le système juridique national aux obligations internationales.

颁发执行不是为了调节法律关系,而只是为了调整国内法律制度,使之符合国际义务。

Cette interdiction est appliquée conformément aux décrets émis en vertu de l'International Emergency Economic Powers Act (IEEPA) (loi sur les pouvoirs économiques en cas d'urgence internationale).

根据《国际紧急状况经济权力法》颁发行政,美国继续禁止进口源于伊朗物项。

Le Gouverneur peut prendre des décrets et édicter d'autres règlements, recommande des projets de loi et fait connaître ses vues à l'organe législatif; il peut opposer son veto aux lois votées par celui-ci.

总督可以颁发行政和规定,向立法部门提出法案,并向立法部门表意见和否决法案。

Dans la pratique, le gel de fonds et autres avoirs financiers prend effet 24 heures à compter de la date et de l'heure de la notification de l'ordre donné par le tribunal compétent ou le procureur.

冻结资金和其金融资产程序自主管法院或检察院颁发通知之日和之时起24小时内加以执行。

Afin d'aider les parties à obtenir la comparution de certains témoins dans la présentation de leurs moyens, la Chambre a délivré 28 ordonnances portant sauf-conduit et 29 injonctions de comparaître en application de l'article 54 du Règlement.

为了协助双方确保案件中证人出庭,审判分庭根据规则54发出28项颁发安全通行证以及29个出庭作证传票。

Les autorités civiles et militaires ont donné des ordres stricts visant à punir les membres des forces de l'ordre ou de l'armée qui ne se plient pas à la discipline ou qui commettent des irrégularités.

民政和军政当局均颁发了严格,惩处违反或采取暴力行为警察或军人。

Article 34 - Les juges peuvent aussi ordonner la remise des documents ou la communication des preuves que les institutions visées aux articles 14 et 15 de la présente loi ont en leur possession, lorsque ces éléments sont nécessaires à l'enquête.

“第34条. 法官还颁发规定,为调查工作需要,应交出本法第14及第15条所列机构拥有文件记录或材料。

Plusieurs ont indiqué qu'ils n'avaient pas de dispositions administratives prévoyant la confiscation d'avoirs liés à des activités criminelles et que les avoirs et ressources financières ne pouvaient être bloqués que sur décision de justice, conformément aux dispositions pertinentes.

若干国家报告说,它们没有没收与犯罪活动有关资产行政规定,冻结资产和财政资源措施需要法院根据有关规定和所确立权力颁发司法

La juridiction se décline en juridiction civile, administrative et pénale selon qu'on considère les lois et règlements de fond, les actes accomplis par les autorités compétentes ou les questions et problèmes régis par les règlements ou examinés par les autorités.

管辖可分为民事、行政和刑事管辖,取决于当局颁发法律(实质内容、当局行为以及当局所涉或当局审理问题或案件。

Tout agent de police sachant qu'une personne a formé le dessein de commettre une infraction punissable pourra, sans ordonnance ni mandat décernés par un juge, arrêter cette personne dès lors qu'il estime ne pas pouvoir prévenir autrement la commission de l'infraction.

警察如果了解犯可受理罪行企图,而且认为无法以其手段防止这一罪行发生,可以将有这一企图人逮捕,而无需司法执行官下颁发逮捕证。

Lorsqu'il existe des éléments suffisants, le ministère public demande au juge compétent d'ordonner la levée du secret bancaire et le gel des fonds, actes auxquels procède la cellule chargée du blanchiment de capitaux, qui communique la décision du juge directement à l'institution financière.

在证据确实、充分时,公安部要求审理法官颁发法院解除银行秘密和冻结资金,这项由司法侦查机关反洗钱工作组负责施行,直接下金融机构。

Pour ce qui est des sanctions, les organismes de surveillance tels que l'Office des services financiers, sont habilités à imposer des sanctions administratives (par voie d'arrêté, par exemple) aux institutions financières ou assimilées qui ne respectent pas l'obligation de signaler les opérations suspectes.

就制裁而言,有关监督组织(例如日本金融事务局)有权对未能履行其上报义务金融机构等进行行政制裁(例如颁发行政)。

Bien qu'elle ne se soit pas prononcée sur la constitutionnalité de la loi, la Cour a rendu une injonction interlocutoire qui empêche le Gouvernement de procéder à des déductions relatives aux ordonnances de remboursement prononcées à l'encontre du demandeur vu l'apparence de violation de la Charte.

尽管未处理立法合宪性问题,但由于这是一种明显侵犯,法院就申请者偿还颁发了中期禁,限制政府扣除。

M. Bazel (Afghanistan) déclare que son pays a hérité de 23 ans de conflit. Toutefois, l'Administration afghane est fermement décidée à lutter contre le trafic et l'abus des drogues et, deux décrets présidentiels destinés à s'attaquer au problème de la toxicomanie ont déjà été pris pour y parvenir.

Bazel先生(阿富汗)说,阿富汗目前生活在23年冲突后遗症中,但是,阿富汗行政当局坚决承诺打击毒品贩运和药物滥用,为此已经颁发两份总统,打算解决药物滥用问题。

Il devrait en particulier faire en sorte que la procédure judiciaire permettant de contester l'imposition d'une ordonnance de contrôle soit conforme au principe de l'égalité des armes qui exige que la personne concernée et le conseil de son choix aient accès aux éléments sur lesquels est fondée l'ordonnance de contrôle.

缔约国尤其应确保借以质疑实施管制司法程序符合武装平等原则,该款规定相关人员及其自由选择法律顾问可以获得颁发管制证据。

Article 33 - Lors de l'enquête sur un délit de blanchiment de capitaux, le ministère public demande au tribunal ou à l'autorité compétente, à tout moment et sans notification ou audience préalable, d'ordonner la mise sous séquestre, la confiscation ou toute autre mesure conservatoire visant à préserver la disponibilité des biens, produits ou instruments liés, aux fins d'une éventuelle saisie.

“第33条. 在侦查清洗黑钱犯罪活动时,公安部请求法庭或主管当局无需通知或事先审讯随时颁发查封没收或采取任何其慎重措施,保存资产、财物或相关金融证书,以便予以没收。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 颁发命令 的法语例句

用户正在搜索


定标块, 定标器, 定产, 定常, 定常迭代, 定常流, 定常区, 定常系数, 定常运动, 定场白,

相似单词


颁布一项法律, 颁赐, 颁发, 颁发护照, 颁发奖章, 颁发命令, 颁发文凭的实习, 颁发勋章, 颁发证书, 颁行,
communiquer un ordre(ou une instruction

Le fait que les arrêts et jugements du Tribunal avaient été suivis et mis en oeuvre démontrait son autorité.

和裁决得到遵守和执则证明了法庭权威。

Le Gouvernement peut légalement promulguer une décision judiciaire gelant tout avoir lié ou pouvant être lié à un acte illégal.

政府可依法司法冻结任何与某一违法为有关或可能有关资金或资产。

Les autorités israéliennes le reconnaissaient à l'époque, ce qui est attesté par l'ordonnance promulguée après l'occupation et mentionnée au paragraphe 93 de l'avis.

这一点当时也为以色列当局所承认,以色列占领后就是证明,而且《意见》第93段也提到这项

L'ordre d'application n'est pas publié pour réglementer des relations juridiques spécifiques, mais seulement pour adapter le système juridique national aux obligations internationales.

不是为了调节具体法律关系,而只是为了调整国内法律制度,使之符合国际义务。

Cette interdiction est appliquée conformément aux décrets émis en vertu de l'International Emergency Economic Powers Act (IEEPA) (loi sur les pouvoirs économiques en cas d'urgence internationale).

根据《国际紧急状况经济权力法》,美国止进口源于伊朗物项。

Le Gouverneur peut prendre des décrets et édicter d'autres règlements, recommande des projets de loi et fait connaître ses vues à l'organe législatif; il peut opposer son veto aux lois votées par celui-ci.

总督可以和规定,向立法部门提出法案,并向立法部门表达他意见和否决法案。

Dans la pratique, le gel de fonds et autres avoirs financiers prend effet 24 heures à compter de la date et de l'heure de la notification de l'ordre donné par le tribunal compétent ou le procureur.

冻结资金和其他金融资产程序自主管法院或检察院通知之日和之时起24小时内加以执

Afin d'aider les parties à obtenir la comparution de certains témoins dans la présentation de leurs moyens, la Chambre a délivré 28 ordonnances portant sauf-conduit et 29 injonctions de comparaître en application de l'article 54 du Règlement.

为了协助双方确保案件中证人出庭,审判分庭根据规则54出28项安全通以及29个出庭作证传票。

Les autorités civiles et militaires ont donné des ordres stricts visant à punir les membres des forces de l'ordre ou de l'armée qui ne se plient pas à la discipline ou qui commettent des irrégularités.

民政和军政当局均了严格,惩处违反或采取暴力警察或军人。

Article 34 - Les juges peuvent aussi ordonner la remise des documents ou la communication des preuves que les institutions visées aux articles 14 et 15 de la présente loi ont en leur possession, lorsque ces éléments sont nécessaires à l'enquête.

“第34条. 法官还规定,为调查工作需要,应交出本法第14及第15条所列机构拥有文件记录或材料。

Plusieurs ont indiqué qu'ils n'avaient pas de dispositions administratives prévoyant la confiscation d'avoirs liés à des activités criminelles et que les avoirs et ressources financières ne pouvaient être bloqués que sur décision de justice, conformément aux dispositions pertinentes.

若干国家报告说,它们没有没收与犯罪活动有关资产政规定,冻结资产和财政资源措施需要法院根据有关规定和所确立权力司法

La juridiction se décline en juridiction civile, administrative et pénale selon qu'on considère les lois et règlements de fond, les actes accomplis par les autorités compétentes ou les questions et problèmes régis par les règlements ou examinés par les autorités.

管辖可分为民事、政和刑事管辖,取决于当局法律(实质内容、当局为以及当局所涉或当局审理问题或案件。

Tout agent de police sachant qu'une personne a formé le dessein de commettre une infraction punissable pourra, sans ordonnance ni mandat décernés par un juge, arrêter cette personne dès lors qu'il estime ne pas pouvoir prévenir autrement la commission de l'infraction.

警察如果了解犯可受理罪企图,而且认为无法以其他手段防止这一罪生,可以将具有这一企图人逮捕,而无需司法执官下达逮捕证。

Lorsqu'il existe des éléments suffisants, le ministère public demande au juge compétent d'ordonner la levée du secret bancaire et le gel des fonds, actes auxquels procède la cellule chargée du blanchiment de capitaux, qui communique la décision du juge directement à l'institution financière.

在证据确实、充分时,公安部要求审理法官法院解除银秘密和冻结资金,这项由司法侦查机关反洗钱工作组负责施,直接下金融机构。

Pour ce qui est des sanctions, les organismes de surveillance tels que l'Office des services financiers, sont habilités à imposer des sanctions administratives (par voie d'arrêté, par exemple) aux institutions financières ou assimilées qui ne respectent pas l'obligation de signaler les opérations suspectes.

就制裁而言,有关监督组织(例如日本金融事务局)有权对未能履其上报义务金融机构等进政制裁(例如)。

Bien qu'elle ne se soit pas prononcée sur la constitutionnalité de la loi, la Cour a rendu une injonction interlocutoire qui empêche le Gouvernement de procéder à des déductions relatives aux ordonnances de remboursement prononcées à l'encontre du demandeur vu l'apparence de violation de la Charte.

尽管未处理立法合宪性问题,但由于这是一种明显侵犯,法院就申请者偿还了中期,限制政府扣除。

M. Bazel (Afghanistan) déclare que son pays a hérité de 23 ans de conflit. Toutefois, l'Administration afghane est fermement décidée à lutter contre le trafic et l'abus des drogues et, deux décrets présidentiels destinés à s'attaquer au problème de la toxicomanie ont déjà été pris pour y parvenir.

Bazel先生(阿富汗)说,阿富汗目前生活在23年冲突后遗症中,但是,阿富汗政当局坚决承诺打击毒品贩运和药物滥用,为此已经两份总统,打算解决药物滥用问题。

Il devrait en particulier faire en sorte que la procédure judiciaire permettant de contester l'imposition d'une ordonnance de contrôle soit conforme au principe de l'égalité des armes qui exige que la personne concernée et le conseil de son choix aient accès aux éléments sur lesquels est fondée l'ordonnance de contrôle.

缔约国尤其应确保借以质疑实施管制司法程序符合武装平等原则,该款规定相关人员及其自由选择法律顾问可以获得管制证据。

Article 33 - Lors de l'enquête sur un délit de blanchiment de capitaux, le ministère public demande au tribunal ou à l'autorité compétente, à tout moment et sans notification ou audience préalable, d'ordonner la mise sous séquestre, la confiscation ou toute autre mesure conservatoire visant à préserver la disponibilité des biens, produits ou instruments liés, aux fins d'une éventuelle saisie.

“第33条. 在侦查清洗黑钱犯罪活动时,公安部请求法庭或主管当局无需通知或事先审讯随时查封没收或采取任何其他慎重措施,保存资产、财物或相关金融证书,以便予以没收。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 颁发命令 的法语例句

用户正在搜索


定硫仪(自动), 定论, 定律, 定率税, 定锚转向, 定门器, 定苗, 定名, 定命论, 定内径,

相似单词


颁布一项法律, 颁赐, 颁发, 颁发护照, 颁发奖章, 颁发命令, 颁发文凭的实习, 颁发勋章, 颁发证书, 颁行,
communiquer un ordre(ou une instruction

Le fait que les arrêts et jugements du Tribunal avaient été suivis et mis en oeuvre démontrait son autorité.

颁发和裁决得到遵守和执则证明了法庭的权威。

Le Gouvernement peut légalement promulguer une décision judiciaire gelant tout avoir lié ou pouvant être lié à un acte illégal.

府可依法颁发司法冻结任何与某一违法为有关或可能有关的资金或资产。

Les autorités israéliennes le reconnaissaient à l'époque, ce qui est attesté par l'ordonnance promulguée après l'occupation et mentionnée au paragraphe 93 de l'avis.

这一点当时也为以色列当局所承认,以色列占领后颁发就是证明,而且《意见》第93段也提到这项

L'ordre d'application n'est pas publié pour réglementer des relations juridiques spécifiques, mais seulement pour adapter le système juridique national aux obligations internationales.

颁发的目的不是为了调节具体的法律关系,而只是为了调整内法律制度,使之符合际义务。

Cette interdiction est appliquée conformément aux décrets émis en vertu de l'International Emergency Economic Powers Act (IEEPA) (loi sur les pouvoirs économiques en cas d'urgence internationale).

根据《际紧急状况经济权力法》颁发续禁止进口源于伊朗的物项。

Le Gouverneur peut prendre des décrets et édicter d'autres règlements, recommande des projets de loi et fait connaître ses vues à l'organe législatif; il peut opposer son veto aux lois votées par celui-ci.

总督可以颁发和规定,向立法部门提出法案,并向立法部门表达他的意见和否决法案。

Dans la pratique, le gel de fonds et autres avoirs financiers prend effet 24 heures à compter de la date et de l'heure de la notification de l'ordre donné par le tribunal compétent ou le procureur.

冻结资金和其他金融资产程序自主管法院或检察院颁发通知之日和之时起24小时内加以执

Afin d'aider les parties à obtenir la comparution de certains témoins dans la présentation de leurs moyens, la Chambre a délivré 28 ordonnances portant sauf-conduit et 29 injonctions de comparaître en application de l'article 54 du Règlement.

为了协助双方确保案件中的证人出庭,审判分庭根据规则54发出28项颁发安全通以及29个出庭作证传票。

Les autorités civiles et militaires ont donné des ordres stricts visant à punir les membres des forces de l'ordre ou de l'armée qui ne se plient pas à la discipline ou qui commettent des irrégularités.

和军当局均颁发了严格的,惩处违反或采取暴力为的警察或军人。

Article 34 - Les juges peuvent aussi ordonner la remise des documents ou la communication des preuves que les institutions visées aux articles 14 et 15 de la présente loi ont en leur possession, lorsque ces éléments sont nécessaires à l'enquête.

“第34条. 法官还颁发规定,为调查工作需要,应交出本法第14及第15条所列机构拥有的文件记录或材料。

Plusieurs ont indiqué qu'ils n'avaient pas de dispositions administratives prévoyant la confiscation d'avoirs liés à des activités criminelles et que les avoirs et ressources financières ne pouvaient être bloqués que sur décision de justice, conformément aux dispositions pertinentes.

若干家报告说,它们没有没收与犯罪活动有关的资产的规定,冻结资产和财资源的措施需要法院根据有关规定和所确立的权力颁发司法

La juridiction se décline en juridiction civile, administrative et pénale selon qu'on considère les lois et règlements de fond, les actes accomplis par les autorités compétentes ou les questions et problèmes régis par les règlements ou examinés par les autorités.

管辖可分为民事、和刑事管辖,取决于当局颁发的法律()的实质内容、当局的为以及当局的所涉或当局审理的问题或案件。

Tout agent de police sachant qu'une personne a formé le dessein de commettre une infraction punissable pourra, sans ordonnance ni mandat décernés par un juge, arrêter cette personne dès lors qu'il estime ne pas pouvoir prévenir autrement la commission de l'infraction.

警察如果了解犯可受理罪的企图,而且认为无法以其他手段防止这一罪的发生,可以将具有这一企图的人逮捕,而无需司法执官下达颁发逮捕证。

Lorsqu'il existe des éléments suffisants, le ministère public demande au juge compétent d'ordonner la levée du secret bancaire et le gel des fonds, actes auxquels procède la cellule chargée du blanchiment de capitaux, qui communique la décision du juge directement à l'institution financière.

在证据确实、充分时,公安部要求审理法官颁发法院解除银秘密和冻结资金,这项由司法侦查机关的反洗钱工作组负责施,直接下金融机构。

Pour ce qui est des sanctions, les organismes de surveillance tels que l'Office des services financiers, sont habilités à imposer des sanctions administratives (par voie d'arrêté, par exemple) aux institutions financières ou assimilées qui ne respectent pas l'obligation de signaler les opérations suspectes.

就制裁而言,有关监督组织(例如日本金融事务局)有权对未能履其上报义务的金融机构等进制裁(例如颁发)。

Bien qu'elle ne se soit pas prononcée sur la constitutionnalité de la loi, la Cour a rendu une injonction interlocutoire qui empêche le Gouvernement de procéder à des déductions relatives aux ordonnances de remboursement prononcées à l'encontre du demandeur vu l'apparence de violation de la Charte.

尽管未处理立法的合宪性问题,但由于这是一种明显的侵犯,法院就申请者偿还颁发了中期禁,限制府扣除。

M. Bazel (Afghanistan) déclare que son pays a hérité de 23 ans de conflit. Toutefois, l'Administration afghane est fermement décidée à lutter contre le trafic et l'abus des drogues et, deux décrets présidentiels destinés à s'attaquer au problème de la toxicomanie ont déjà été pris pour y parvenir.

Bazel先生(阿富汗)说,阿富汗目前生活在23年冲突的后遗症中,但是,阿富汗当局坚决承诺打击毒品贩运和药物滥用,为此已经颁发两份总统,打算解决药物滥用问题。

Il devrait en particulier faire en sorte que la procédure judiciaire permettant de contester l'imposition d'une ordonnance de contrôle soit conforme au principe de l'égalité des armes qui exige que la personne concernée et le conseil de son choix aient accès aux éléments sur lesquels est fondée l'ordonnance de contrôle.

缔约尤其应确保借以质疑实施管制的司法程序符合武装平等的原则,该款规定相关人员及其自由选择的法律顾问可以获得颁发管制的证据。

Article 33 - Lors de l'enquête sur un délit de blanchiment de capitaux, le ministère public demande au tribunal ou à l'autorité compétente, à tout moment et sans notification ou audience préalable, d'ordonner la mise sous séquestre, la confiscation ou toute autre mesure conservatoire visant à préserver la disponibilité des biens, produits ou instruments liés, aux fins d'une éventuelle saisie.

“第33条. 在侦查清洗黑钱的犯罪活动时,公安部请求法庭或主管当局无需通知或事先审讯随时颁发查封没收或采取任何其他慎重措施,保存资产、财物或相关金融证书,以便予以没收。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 颁发命令 的法语例句

用户正在搜索


定数, 定说, 定速, 定速率干燥期, 定损, 定碳仪, 定调子, 定透时间, 定位, 定位臂,

相似单词


颁布一项法律, 颁赐, 颁发, 颁发护照, 颁发奖章, 颁发命令, 颁发文凭的实习, 颁发勋章, 颁发证书, 颁行,
communiquer un ordre(ou une instruction

Le fait que les arrêts et jugements du Tribunal avaient été suivis et mis en oeuvre démontrait son autorité.

颁发和裁决得到遵守和执行则证明了法庭的权威。

Le Gouvernement peut légalement promulguer une décision judiciaire gelant tout avoir lié ou pouvant être lié à un acte illégal.

政府可依法颁发司法冻结任何与某一违法行为有关或可能有关的资金或资产。

Les autorités israéliennes le reconnaissaient à l'époque, ce qui est attesté par l'ordonnance promulguée après l'occupation et mentionnée au paragraphe 93 de l'avis.

这一点当时也为以色列当局所承认,以色列占领后颁发就是证明,而且《意见》第93段也提到这项

L'ordre d'application n'est pas publié pour réglementer des relations juridiques spécifiques, mais seulement pour adapter le système juridique national aux obligations internationales.

颁发执行的目的不是为了调节具体的法律关系,而只是为了调整国内法律制度,使之符合国际义务。

Cette interdiction est appliquée conformément aux décrets émis en vertu de l'International Emergency Economic Powers Act (IEEPA) (loi sur les pouvoirs économiques en cas d'urgence internationale).

根据《国际紧急状况经济权法》颁发的行政,美国继续禁止于伊朗的物项。

Le Gouverneur peut prendre des décrets et édicter d'autres règlements, recommande des projets de loi et fait connaître ses vues à l'organe législatif; il peut opposer son veto aux lois votées par celui-ci.

总督可以颁发行政和规定,向立法部门提出法案,并向立法部门表达他的意见和否决法案。

Dans la pratique, le gel de fonds et autres avoirs financiers prend effet 24 heures à compter de la date et de l'heure de la notification de l'ordre donné par le tribunal compétent ou le procureur.

冻结资金和其他金融资产程序自主管法院或检察院颁发通知之日和之时起24小时内加以执行。

Afin d'aider les parties à obtenir la comparution de certains témoins dans la présentation de leurs moyens, la Chambre a délivré 28 ordonnances portant sauf-conduit et 29 injonctions de comparaître en application de l'article 54 du Règlement.

为了协助双方确保案件中的证人出庭,审判分庭根据规则54发出28项颁发安全通行证以及29个出庭作证传票。

Les autorités civiles et militaires ont donné des ordres stricts visant à punir les membres des forces de l'ordre ou de l'armée qui ne se plient pas à la discipline ou qui commettent des irrégularités.

民政和军政当局均颁发了严格的,惩处违反或采取暴行为的警察或军人。

Article 34 - Les juges peuvent aussi ordonner la remise des documents ou la communication des preuves que les institutions visées aux articles 14 et 15 de la présente loi ont en leur possession, lorsque ces éléments sont nécessaires à l'enquête.

“第34条. 法官还颁发规定,为调查工作需要,应交出本法第14及第15条所列机构拥有的文件记录或材料。

Plusieurs ont indiqué qu'ils n'avaient pas de dispositions administratives prévoyant la confiscation d'avoirs liés à des activités criminelles et que les avoirs et ressources financières ne pouvaient être bloqués que sur décision de justice, conformément aux dispositions pertinentes.

若干国家报告说,它们没有没收与犯罪活动有关的资产的行政规定,冻结资产和财政资的措施需要法院根据有关规定和所确立的权颁发司法

La juridiction se décline en juridiction civile, administrative et pénale selon qu'on considère les lois et règlements de fond, les actes accomplis par les autorités compétentes ou les questions et problèmes régis par les règlements ou examinés par les autorités.

管辖可分为民事、行政和刑事管辖,取决于当局颁发的法律()的实质内容、当局的行为以及当局的所涉或当局审理的问题或案件。

Tout agent de police sachant qu'une personne a formé le dessein de commettre une infraction punissable pourra, sans ordonnance ni mandat décernés par un juge, arrêter cette personne dès lors qu'il estime ne pas pouvoir prévenir autrement la commission de l'infraction.

警察如果了解犯可受理罪行的企图,而且认为无法以其他手段防止这一罪行的发生,可以将具有这一企图的人逮捕,而无需司法执行官下达颁发逮捕证。

Lorsqu'il existe des éléments suffisants, le ministère public demande au juge compétent d'ordonner la levée du secret bancaire et le gel des fonds, actes auxquels procède la cellule chargée du blanchiment de capitaux, qui communique la décision du juge directement à l'institution financière.

在证据确实、充分时,公安部要求审理法官颁发法院解除银行秘密和冻结资金,这项由司法侦查机关的反洗钱工作组负责施行,直接下金融机构。

Pour ce qui est des sanctions, les organismes de surveillance tels que l'Office des services financiers, sont habilités à imposer des sanctions administratives (par voie d'arrêté, par exemple) aux institutions financières ou assimilées qui ne respectent pas l'obligation de signaler les opérations suspectes.

就制裁而言,有关监督组织(例如日本金融事务局)有权对未能履行其上报义务的金融机构等行行政制裁(例如颁发行政)。

Bien qu'elle ne se soit pas prononcée sur la constitutionnalité de la loi, la Cour a rendu une injonction interlocutoire qui empêche le Gouvernement de procéder à des déductions relatives aux ordonnances de remboursement prononcées à l'encontre du demandeur vu l'apparence de violation de la Charte.

尽管未处理立法的合宪性问题,但由于这是一种明显的侵犯,法院就申请者偿还颁发了中期禁,限制政府扣除。

M. Bazel (Afghanistan) déclare que son pays a hérité de 23 ans de conflit. Toutefois, l'Administration afghane est fermement décidée à lutter contre le trafic et l'abus des drogues et, deux décrets présidentiels destinés à s'attaquer au problème de la toxicomanie ont déjà été pris pour y parvenir.

Bazel先生(阿富汗)说,阿富汗目前生活在23年冲突的后遗症中,但是,阿富汗行政当局坚决承诺打击毒品贩运和药物滥用,为此已经颁发两份总统,打算解决药物滥用问题。

Il devrait en particulier faire en sorte que la procédure judiciaire permettant de contester l'imposition d'une ordonnance de contrôle soit conforme au principe de l'égalité des armes qui exige que la personne concernée et le conseil de son choix aient accès aux éléments sur lesquels est fondée l'ordonnance de contrôle.

缔约国尤其应确保借以质疑实施管制的司法程序符合武装平等的原则,该款规定相关人员及其自由选择的法律顾问可以获得颁发管制的证据。

Article 33 - Lors de l'enquête sur un délit de blanchiment de capitaux, le ministère public demande au tribunal ou à l'autorité compétente, à tout moment et sans notification ou audience préalable, d'ordonner la mise sous séquestre, la confiscation ou toute autre mesure conservatoire visant à préserver la disponibilité des biens, produits ou instruments liés, aux fins d'une éventuelle saisie.

“第33条. 在侦查清洗黑钱的犯罪活动时,公安部请求法庭或主管当局无需通知或事先审讯随时颁发查封没收或采取任何其他慎重措施,保存资产、财物或相关金融证书,以便予以没收。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 颁发命令 的法语例句

用户正在搜索


定相, 定相的, 定向, 定向槽, 定向测雨器, 定向导航, 定向的, 定向度, 定向发动机, 定向辐射,

相似单词


颁布一项法律, 颁赐, 颁发, 颁发护照, 颁发奖章, 颁发命令, 颁发文凭的实习, 颁发勋章, 颁发证书, 颁行,
communiquer un ordre(ou une instruction

Le fait que les arrêts et jugements du Tribunal avaient été suivis et mis en oeuvre démontrait son autorité.

颁发和裁决得到遵守和执行则证明了法庭的权威。

Le Gouvernement peut légalement promulguer une décision judiciaire gelant tout avoir lié ou pouvant être lié à un acte illégal.

政府可依法颁发司法冻结任何与某一违法行为有关可能有关的资金资产。

Les autorités israéliennes le reconnaissaient à l'époque, ce qui est attesté par l'ordonnance promulguée après l'occupation et mentionnée au paragraphe 93 de l'avis.

这一点当时也为以色列当局所承认,以色列占领后颁发就是证明,而且《意见》第93段也提到这项

L'ordre d'application n'est pas publié pour réglementer des relations juridiques spécifiques, mais seulement pour adapter le système juridique national aux obligations internationales.

颁发执行的目的不是为了调节具体的法律关系,而只是为了调整国内法律制度,使之符合国际义务。

Cette interdiction est appliquée conformément aux décrets émis en vertu de l'International Emergency Economic Powers Act (IEEPA) (loi sur les pouvoirs économiques en cas d'urgence internationale).

根据《国际紧急状况经济权力法》颁发的行政,美国继续禁止进口源于伊朗的物项。

Le Gouverneur peut prendre des décrets et édicter d'autres règlements, recommande des projets de loi et fait connaître ses vues à l'organe législatif; il peut opposer son veto aux lois votées par celui-ci.

总督可以颁发行政和规定,向立法部门提出法案,并向立法部门表达他的意见和否决法案。

Dans la pratique, le gel de fonds et autres avoirs financiers prend effet 24 heures à compter de la date et de l'heure de la notification de l'ordre donné par le tribunal compétent ou le procureur.

冻结资金和其他金融资产程序自主管法院颁发通知之日和之时起24小时内加以执行。

Afin d'aider les parties à obtenir la comparution de certains témoins dans la présentation de leurs moyens, la Chambre a délivré 28 ordonnances portant sauf-conduit et 29 injonctions de comparaître en application de l'article 54 du Règlement.

为了协助双方确保案件中的证人出庭,审判分庭根据规则54发出28项颁发安全通行证以及29个出庭作证传票。

Les autorités civiles et militaires ont donné des ordres stricts visant à punir les membres des forces de l'ordre ou de l'armée qui ne se plient pas à la discipline ou qui commettent des irrégularités.

民政和军政当局均颁发了严格的,惩处违反采取暴力行为的军人。

Article 34 - Les juges peuvent aussi ordonner la remise des documents ou la communication des preuves que les institutions visées aux articles 14 et 15 de la présente loi ont en leur possession, lorsque ces éléments sont nécessaires à l'enquête.

“第34条. 法官还颁发规定,为调查工作需要,应交出本法第14及第15条所列机构拥有的文件记录材料。

Plusieurs ont indiqué qu'ils n'avaient pas de dispositions administratives prévoyant la confiscation d'avoirs liés à des activités criminelles et que les avoirs et ressources financières ne pouvaient être bloqués que sur décision de justice, conformément aux dispositions pertinentes.

若干国家报告说,它们没有没收与犯罪活动有关的资产的行政规定,冻结资产和财政资源的措施需要法院根据有关规定和所确立的权力颁发司法

La juridiction se décline en juridiction civile, administrative et pénale selon qu'on considère les lois et règlements de fond, les actes accomplis par les autorités compétentes ou les questions et problèmes régis par les règlements ou examinés par les autorités.

管辖可分为民事、行政和刑事管辖,取决于当局颁发的法律()的实质内容、当局的行为以及当局的所涉当局审理的问题案件。

Tout agent de police sachant qu'une personne a formé le dessein de commettre une infraction punissable pourra, sans ordonnance ni mandat décernés par un juge, arrêter cette personne dès lors qu'il estime ne pas pouvoir prévenir autrement la commission de l'infraction.

如果了解犯可受理罪行的企图,而且认为无法以其他手段防止这一罪行的发生,可以将具有这一企图的人逮捕,而无需司法执行官下达颁发逮捕证。

Lorsqu'il existe des éléments suffisants, le ministère public demande au juge compétent d'ordonner la levée du secret bancaire et le gel des fonds, actes auxquels procède la cellule chargée du blanchiment de capitaux, qui communique la décision du juge directement à l'institution financière.

在证据确实、充分时,公安部要求审理法官颁发法院解除银行秘密和冻结资金,这项由司法侦查机关的反洗钱工作组负责施行,直接下金融机构。

Pour ce qui est des sanctions, les organismes de surveillance tels que l'Office des services financiers, sont habilités à imposer des sanctions administratives (par voie d'arrêté, par exemple) aux institutions financières ou assimilées qui ne respectent pas l'obligation de signaler les opérations suspectes.

就制裁而言,有关监督组织(例如日本金融事务局)有权对未能履行其上报义务的金融机构等进行行政制裁(例如颁发行政)。

Bien qu'elle ne se soit pas prononcée sur la constitutionnalité de la loi, la Cour a rendu une injonction interlocutoire qui empêche le Gouvernement de procéder à des déductions relatives aux ordonnances de remboursement prononcées à l'encontre du demandeur vu l'apparence de violation de la Charte.

尽管未处理立法的合宪性问题,但由于这是一种明显的侵犯,法院就申请者偿还颁发了中期禁,限制政府扣除。

M. Bazel (Afghanistan) déclare que son pays a hérité de 23 ans de conflit. Toutefois, l'Administration afghane est fermement décidée à lutter contre le trafic et l'abus des drogues et, deux décrets présidentiels destinés à s'attaquer au problème de la toxicomanie ont déjà été pris pour y parvenir.

Bazel先生(阿富汗)说,阿富汗目前生活在23年冲突的后遗症中,但是,阿富汗行政当局坚决承诺打击毒品贩运和药物滥用,为此已经颁发两份总统,打算解决药物滥用问题。

Il devrait en particulier faire en sorte que la procédure judiciaire permettant de contester l'imposition d'une ordonnance de contrôle soit conforme au principe de l'égalité des armes qui exige que la personne concernée et le conseil de son choix aient accès aux éléments sur lesquels est fondée l'ordonnance de contrôle.

缔约国尤其应确保借以质疑实施管制的司法程序符合武装平等的原则,该款规定相关人员及其自由选择的法律顾问可以获得颁发管制的证据。

Article 33 - Lors de l'enquête sur un délit de blanchiment de capitaux, le ministère public demande au tribunal ou à l'autorité compétente, à tout moment et sans notification ou audience préalable, d'ordonner la mise sous séquestre, la confiscation ou toute autre mesure conservatoire visant à préserver la disponibilité des biens, produits ou instruments liés, aux fins d'une éventuelle saisie.

“第33条. 在侦查清洗黑钱的犯罪活动时,公安部请求法庭主管当局无需通知事先审讯随时颁发查封没收采取任何其他慎重措施,保存资产、财物相关金融证书,以便予以没收。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 颁发命令 的法语例句

用户正在搜索


定向水听器, 定向天线, 定向系统, 定向仪, 定向引导火箭, 定像, 定心, 定心杆, 定心环, 定心孔塞,

相似单词


颁布一项法律, 颁赐, 颁发, 颁发护照, 颁发奖章, 颁发命令, 颁发文凭的实习, 颁发勋章, 颁发证书, 颁行,
communiquer un ordre(ou une instruction

Le fait que les arrêts et jugements du Tribunal avaient été suivis et mis en oeuvre démontrait son autorité.

颁发和裁决得到遵守和执行则证明了法庭的权威。

Le Gouvernement peut légalement promulguer une décision judiciaire gelant tout avoir lié ou pouvant être lié à un acte illégal.

政府可依法颁发司法冻结任何与某一违法行为有关或可能有关的资金或资产。

Les autorités israéliennes le reconnaissaient à l'époque, ce qui est attesté par l'ordonnance promulguée après l'occupation et mentionnée au paragraphe 93 de l'avis.

这一点当也为列当局所承列占领后颁发就是证明,而且《意见》第93段也提到这项

L'ordre d'application n'est pas publié pour réglementer des relations juridiques spécifiques, mais seulement pour adapter le système juridique national aux obligations internationales.

颁发执行的目的不是为了调节具体的法律关系,而只是为了调整国法律制度,使之符合国际义务。

Cette interdiction est appliquée conformément aux décrets émis en vertu de l'International Emergency Economic Powers Act (IEEPA) (loi sur les pouvoirs économiques en cas d'urgence internationale).

根据《国际紧急状况经济权力法》颁发的行政,美国继续禁止进口源于伊朗的物项。

Le Gouverneur peut prendre des décrets et édicter d'autres règlements, recommande des projets de loi et fait connaître ses vues à l'organe législatif; il peut opposer son veto aux lois votées par celui-ci.

总督可颁发行政和规定,向立法部门提出法案,并向立法部门表达他的意见和否决法案。

Dans la pratique, le gel de fonds et autres avoirs financiers prend effet 24 heures à compter de la date et de l'heure de la notification de l'ordre donné par le tribunal compétent ou le procureur.

冻结资金和其他金融资产程序自主管法院或检察院颁发通知之日和之起24执行。

Afin d'aider les parties à obtenir la comparution de certains témoins dans la présentation de leurs moyens, la Chambre a délivré 28 ordonnances portant sauf-conduit et 29 injonctions de comparaître en application de l'article 54 du Règlement.

为了协助双方确保案件中的证人出庭,审判分庭根据规则54发出28项颁发安全通行证及29个出庭作证传票。

Les autorités civiles et militaires ont donné des ordres stricts visant à punir les membres des forces de l'ordre ou de l'armée qui ne se plient pas à la discipline ou qui commettent des irrégularités.

民政和军政当局均颁发了严格的,惩处违反或采取暴力行为的警察或军人。

Article 34 - Les juges peuvent aussi ordonner la remise des documents ou la communication des preuves que les institutions visées aux articles 14 et 15 de la présente loi ont en leur possession, lorsque ces éléments sont nécessaires à l'enquête.

“第34条. 法官还颁发规定,为调查工作需要,应交出本法第14及第15条所列机构拥有的文件记录或材料。

Plusieurs ont indiqué qu'ils n'avaient pas de dispositions administratives prévoyant la confiscation d'avoirs liés à des activités criminelles et que les avoirs et ressources financières ne pouvaient être bloqués que sur décision de justice, conformément aux dispositions pertinentes.

若干国家报告说,它们没有没收与犯罪活动有关的资产的行政规定,冻结资产和财政资源的措施需要法院根据有关规定和所确立的权力颁发司法

La juridiction se décline en juridiction civile, administrative et pénale selon qu'on considère les lois et règlements de fond, les actes accomplis par les autorités compétentes ou les questions et problèmes régis par les règlements ou examinés par les autorités.

管辖可分为民事、行政和刑事管辖,取决于当局颁发的法律()的实质容、当局的行为及当局的所涉或当局审理的问题或案件。

Tout agent de police sachant qu'une personne a formé le dessein de commettre une infraction punissable pourra, sans ordonnance ni mandat décernés par un juge, arrêter cette personne dès lors qu'il estime ne pas pouvoir prévenir autrement la commission de l'infraction.

警察如果了解犯可受理罪行的企图,而且为无法其他手段防止这一罪行的发生,可将具有这一企图的人逮捕,而无需司法执行官下达颁发逮捕证。

Lorsqu'il existe des éléments suffisants, le ministère public demande au juge compétent d'ordonner la levée du secret bancaire et le gel des fonds, actes auxquels procède la cellule chargée du blanchiment de capitaux, qui communique la décision du juge directement à l'institution financière.

在证据确实、充分,公安部要求审理法官颁发法院解除银行秘密和冻结资金,这项由司法侦查机关的反洗钱工作组负责施行,直接下金融机构。

Pour ce qui est des sanctions, les organismes de surveillance tels que l'Office des services financiers, sont habilités à imposer des sanctions administratives (par voie d'arrêté, par exemple) aux institutions financières ou assimilées qui ne respectent pas l'obligation de signaler les opérations suspectes.

就制裁而言,有关监督组织(例如日本金融事务局)有权对未能履行其上报义务的金融机构等进行行政制裁(例如颁发行政)。

Bien qu'elle ne se soit pas prononcée sur la constitutionnalité de la loi, la Cour a rendu une injonction interlocutoire qui empêche le Gouvernement de procéder à des déductions relatives aux ordonnances de remboursement prononcées à l'encontre du demandeur vu l'apparence de violation de la Charte.

尽管未处理立法的合宪性问题,但由于这是一种明显的侵犯,法院就申请者偿还颁发了中期禁,限制政府扣除。

M. Bazel (Afghanistan) déclare que son pays a hérité de 23 ans de conflit. Toutefois, l'Administration afghane est fermement décidée à lutter contre le trafic et l'abus des drogues et, deux décrets présidentiels destinés à s'attaquer au problème de la toxicomanie ont déjà été pris pour y parvenir.

Bazel先生(阿富汗)说,阿富汗目前生活在23年冲突的后遗症中,但是,阿富汗行政当局坚决承诺打击毒品贩运和药物滥用,为此已经颁发两份总统,打算解决药物滥用问题。

Il devrait en particulier faire en sorte que la procédure judiciaire permettant de contester l'imposition d'une ordonnance de contrôle soit conforme au principe de l'égalité des armes qui exige que la personne concernée et le conseil de son choix aient accès aux éléments sur lesquels est fondée l'ordonnance de contrôle.

缔约国尤其应确保借质疑实施管制的司法程序符合武装平等的原则,该款规定相关人员及其自由选择的法律顾问可获得颁发管制的证据。

Article 33 - Lors de l'enquête sur un délit de blanchiment de capitaux, le ministère public demande au tribunal ou à l'autorité compétente, à tout moment et sans notification ou audience préalable, d'ordonner la mise sous séquestre, la confiscation ou toute autre mesure conservatoire visant à préserver la disponibilité des biens, produits ou instruments liés, aux fins d'une éventuelle saisie.

“第33条. 在侦查清洗黑钱的犯罪活动,公安部请求法庭或主管当局无需通知或事先审讯随颁发查封没收或采取任何其他慎重措施,保存资产、财物或相关金融证书,便予没收。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 颁发命令 的法语例句

用户正在搜索


定型化, 定型摩丝, 定型喷雾罐, 定型试验, 定型油, 定性, 定性法, 定性分析, 定性试验, 定序器,

相似单词


颁布一项法律, 颁赐, 颁发, 颁发护照, 颁发奖章, 颁发命令, 颁发文凭的实习, 颁发勋章, 颁发证书, 颁行,
communiquer un ordre(ou une instruction

Le fait que les arrêts et jugements du Tribunal avaient été suivis et mis en oeuvre démontrait son autorité.

和裁决得到遵守和执行则证明了法庭的权威。

Le Gouvernement peut légalement promulguer une décision judiciaire gelant tout avoir lié ou pouvant être lié à un acte illégal.

政府依法司法冻结任何与某一违法行为有关或能有关的资金或资产。

Les autorités israéliennes le reconnaissaient à l'époque, ce qui est attesté par l'ordonnance promulguée après l'occupation et mentionnée au paragraphe 93 de l'avis.

这一点当时也为色列当局所承认,色列占领后就是证明,而且《意见》第93段也提到这项

L'ordre d'application n'est pas publié pour réglementer des relations juridiques spécifiques, mais seulement pour adapter le système juridique national aux obligations internationales.

执行的目的不是为了调节具体的法律关系,而只是为了调整国内法律制度,使之符合国际义

Cette interdiction est appliquée conformément aux décrets émis en vertu de l'International Emergency Economic Powers Act (IEEPA) (loi sur les pouvoirs économiques en cas d'urgence internationale).

《国际紧急状况经济权力法》的行政,美国继续禁止进口源于伊朗的物项。

Le Gouverneur peut prendre des décrets et édicter d'autres règlements, recommande des projets de loi et fait connaître ses vues à l'organe législatif; il peut opposer son veto aux lois votées par celui-ci.

总督行政和规定,向立法部门提出法案,并向立法部门表达他的意见和否决法案。

Dans la pratique, le gel de fonds et autres avoirs financiers prend effet 24 heures à compter de la date et de l'heure de la notification de l'ordre donné par le tribunal compétent ou le procureur.

冻结资金和其他金融资产程序自主管法院或检察院通知之日和之时起24小时内加执行。

Afin d'aider les parties à obtenir la comparution de certains témoins dans la présentation de leurs moyens, la Chambre a délivré 28 ordonnances portant sauf-conduit et 29 injonctions de comparaître en application de l'article 54 du Règlement.

为了协助双方确保案件中的证人出庭,审判分庭规则54发出28项安全通行证及29个出庭作证传票。

Les autorités civiles et militaires ont donné des ordres stricts visant à punir les membres des forces de l'ordre ou de l'armée qui ne se plient pas à la discipline ou qui commettent des irrégularités.

民政和军政当局均了严格的,惩处违反或采取暴力行为的警察或军人。

Article 34 - Les juges peuvent aussi ordonner la remise des documents ou la communication des preuves que les institutions visées aux articles 14 et 15 de la présente loi ont en leur possession, lorsque ces éléments sont nécessaires à l'enquête.

“第34条. 法官还规定,为调查工作需要,应交出本法第14及第15条所列机构拥有的文件记录或材料。

Plusieurs ont indiqué qu'ils n'avaient pas de dispositions administratives prévoyant la confiscation d'avoirs liés à des activités criminelles et que les avoirs et ressources financières ne pouvaient être bloqués que sur décision de justice, conformément aux dispositions pertinentes.

若干国家报告说,它们没有没收与犯罪活动有关的资产的行政规定,冻结资产和财政资源的措施需要法院有关规定和所确立的权力司法

La juridiction se décline en juridiction civile, administrative et pénale selon qu'on considère les lois et règlements de fond, les actes accomplis par les autorités compétentes ou les questions et problèmes régis par les règlements ou examinés par les autorités.

管辖分为民事、行政和刑事管辖,取决于当局的法律()的实质内容、当局的行为及当局的所涉或当局审理的问题或案件。

Tout agent de police sachant qu'une personne a formé le dessein de commettre une infraction punissable pourra, sans ordonnance ni mandat décernés par un juge, arrêter cette personne dès lors qu'il estime ne pas pouvoir prévenir autrement la commission de l'infraction.

警察如果了解犯受理罪行的企图,而且认为无法其他手段防止这一罪行的发生,将具有这一企图的人逮捕,而无需司法执行官下达逮捕证。

Lorsqu'il existe des éléments suffisants, le ministère public demande au juge compétent d'ordonner la levée du secret bancaire et le gel des fonds, actes auxquels procède la cellule chargée du blanchiment de capitaux, qui communique la décision du juge directement à l'institution financière.

在证确实、充分时,公安部要求审理法官法院解除银行秘密和冻结资金,这项由司法侦查机关的反洗钱工作组负责施行,直接下金融机构。

Pour ce qui est des sanctions, les organismes de surveillance tels que l'Office des services financiers, sont habilités à imposer des sanctions administratives (par voie d'arrêté, par exemple) aux institutions financières ou assimilées qui ne respectent pas l'obligation de signaler les opérations suspectes.

就制裁而言,有关监督组织(例如日本金融事局)有权对未能履行其上报义的金融机构等进行行政制裁(例如行政)。

Bien qu'elle ne se soit pas prononcée sur la constitutionnalité de la loi, la Cour a rendu une injonction interlocutoire qui empêche le Gouvernement de procéder à des déductions relatives aux ordonnances de remboursement prononcées à l'encontre du demandeur vu l'apparence de violation de la Charte.

尽管未处理立法的合宪性问题,但由于这是一种明显的侵犯,法院就申请者偿还了中期禁,限制政府扣除。

M. Bazel (Afghanistan) déclare que son pays a hérité de 23 ans de conflit. Toutefois, l'Administration afghane est fermement décidée à lutter contre le trafic et l'abus des drogues et, deux décrets présidentiels destinés à s'attaquer au problème de la toxicomanie ont déjà été pris pour y parvenir.

Bazel先生(阿富汗)说,阿富汗目前生活在23年冲突的后遗症中,但是,阿富汗行政当局坚决承诺打击毒品贩运和药物滥用,为此已经两份总统,打算解决药物滥用问题。

Il devrait en particulier faire en sorte que la procédure judiciaire permettant de contester l'imposition d'une ordonnance de contrôle soit conforme au principe de l'égalité des armes qui exige que la personne concernée et le conseil de son choix aient accès aux éléments sur lesquels est fondée l'ordonnance de contrôle.

缔约国尤其应确保借质疑实施管制的司法程序符合武装平等的原则,该款规定相关人员及其自由选择的法律顾问获得管制的证

Article 33 - Lors de l'enquête sur un délit de blanchiment de capitaux, le ministère public demande au tribunal ou à l'autorité compétente, à tout moment et sans notification ou audience préalable, d'ordonner la mise sous séquestre, la confiscation ou toute autre mesure conservatoire visant à préserver la disponibilité des biens, produits ou instruments liés, aux fins d'une éventuelle saisie.

“第33条. 在侦查清洗黑钱的犯罪活动时,公安部请求法庭或主管当局无需通知或事先审讯随时查封没收或采取任何其他慎重措施,保存资产、财物或相关金融证书,便予没收。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 颁发命令 的法语例句

用户正在搜索


定音笛, 定音鼓, 定影, 定影的, 定影剂, 定影液, 定语, 定语从句, 定域, 定员,

相似单词


颁布一项法律, 颁赐, 颁发, 颁发护照, 颁发奖章, 颁发命令, 颁发文凭的实习, 颁发勋章, 颁发证书, 颁行,