法语助手
  • 关闭

骤然的

添加到生词本

subit, e www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Je pensais que nous avons attaqué par la grande étonnante beauté.

我想我骤然而降巨大美感所袭击了。

Comme tous ici, j'ai été attristé par sa disparition soudaine.

与各位一样,我对他骤然离世感到悲痛。

C'est pourquoi le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine doit trouver le moyen d'empêcher la pauvreté d'augmenter.

这就是为何波斯尼亚和黑塞哥维那政府必须寻找出可防止贫困率骤然增长各种方式和手段。

Le sous-développement du secteur manufacturier et des finances a amorti une chute brutale et vertigineuse de l'activité économique.

制造和金融领域不够发达使得经济活动骤然急剧减少影响减轻。

Le Koweït déclare aussi que ces activités ont entraîné «un accroissement soudain et considérable de la mobilisation du sable».

科威特还称,这些活动导致“沙聚骤然明显增加”。

Il convenait de mieux prendre en compte les problèmes économiques pouvant déboucher sur des flambées de racisme et de xénophobie.

对于引起种族主义和仇外心理骤然暴发各个经济问题必须给予更大关注。

Le Rapporteur spécial considère préoccupante la brusque annulation d'une nomination judiciaire par décision administrative et attend une réponse du Gouvernement à sa communication.

特别报告员对这种在行政上骤然终止司法任命作法颇感关注,并期待国政府对其信函作出答复。

Certaines de ces conséquences se développent lentement et affectent progressivement les communautés tandis que d'autres sont abruptes et causent une dévastation immédiate et généralisée.

此类后中有一些正在缓慢演变,并正逐渐对各社区产生影响,而其他后则是骤然发生,造成了直接、广泛损害。

La précarité de la situation qui en avait résulté avait elle-même provoqué un resserrement soudain du crédit dans les pays développés et en développement.

与之相伴不确定性导致一些发达国家和发展中国家信贷骤然紧缩。

L'assassinat a rapidement creusé le fossé qui sépare les factions politiques libanaises et porté la polarisation de la scène politique à un niveau menaçant.

暗杀事件使黎巴嫩政治派别之间分歧骤然加剧,政治舞台两极分化更形严重,已经到了极为危险程度。

Un coup de foudre est une expression francophone qui désigne le fait de tomber subitement en admiration amoureuse pour une personne ou pour une chose.

Coup de foudre是施动者对于某人或某物骤然坠入情网法语式客观表述。

Ces phénomènes sont la conséquence du refroidissement ou du réchauffement soudains des masses d'air qui, ces dernières années, ont fondamentalement bouleversé le climat du continent sud-américain.

所有这些现象都是因为近年来骤然出现冷空气和热空气严重影响南美洲大陆气候

Elles transpercent le ciel bleu serein du Negev occidental et plongent sur les populations civiles, sur les foyers israéliens, sur les lieux de travail et les écoles.

刺破内盖夫西部宁静蓝天,骤然落向下面平民,落向以色列人住宅、工作场所和学校。

Il n'existe pas de facteurs géographiques classiques qui expliqueraient le décollage spectaculaire de régions à base informatique, comme la Silicon Valley et Seattle aux États-Unis, ou Bangalore en Inde.

没有任何传统地理位置因素可以解释诸如美国硅谷和西亚图以及印度班加路耳等“电子区域”这样骤然飙升。

L'énorme intérêt que les biocarburants suscitent soudainement se traduit par des augmentations massives des investissements et la fixation d'objectifs ambitieux pour les carburants renouvelables dans tous les pays occidentaux.

对生物燃料兴趣骤然增长是显而易见,从进行了大规模投资即可看到,而且在整个西方,各国制定了雄心勃勃可再生燃料指标。

Une série d'autres incidents violents, au cours desquels notamment des prisonniers ont été abattus et l'un des deux agents de la CIA a été tué, a dégénéré en violence généralisée.

随着发生了枪杀囚犯,两名中央情报局人员中一位被打死等一连串事件之后,骤然恶化为剧烈暴力行动。

M. Wang Yingfan (Chine) (parle en chinois) : Le conflit entre Israël et la Palestine a connu une nouvelle escalade et la situation s'est détériorée pour atteindre un point extrêmement dangereux.

王英凡先生(中国):主席先生,当前,以色列同巴勒斯坦之间冲突骤然升级,局势严重恶化、极为危险。

Pour la deuxième fois pendant la deuxième moitié du XXe siècle, Cuba a dû faire face du jour au lendemain à un changement d'orientation de son commerce extérieur et de la base technologique de son économie.

古巴不得不在二十世纪下半叶第二次面对对外贸易导向和经济技术基础骤然变化。

Au lieu d'être déclenchée par la liquidation massive d'actifs libellés en dollars, la crise a éclaté lorsque de par le monde les établissements financiers surendettés et les structures complexes de gestion d'actifs ont brusquement perdu la confiance des investisseurs.

本次危机不是从挤兑以美元计价资产开始,而是因对举债过度金融机构和复杂资产结构全球信心骤然下降而产生

La série d'importants apports en capitaux des institutions financières de pays industrialisés qui étaient en difficulté a donné une visibilité soudaine aux fonds souverains de pays en développement et a suscité de nombreux appels à ce que leurs activités soient réglementées.

对工业经济体困顿金融机构不断注入大幅资金已经引起对发展中国家主权财富基金骤然关注,以及对其活动进行管制无数要求。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 骤然的 的法语例句

用户正在搜索


鞭冠鱼属, 鞭痕, 鞭击法, 鞭节, 鞭马, 鞭毛, 鞭毛(原生动物等的), 鞭毛虫, 鞭毛虫纲, 鞭毛虫门,

相似单词


骤冷器, 骤冷塔, 骤落, 骤起, 骤然, 骤然的, 骤然枪声四起, 骤热, 骤射粒子, 骤退,
subit, e www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Je pensais que nous avons attaqué par la grande étonnante beauté.

我想我们被骤然而降巨大美感所袭击了。

Comme tous ici, j'ai été attristé par sa disparition soudaine.

位一样,我对他骤然离世感到悲痛。

C'est pourquoi le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine doit trouver le moyen d'empêcher la pauvreté d'augmenter.

这就是为何波斯尼亚和黑塞哥维那政府必须寻找出可防止贫困率骤然增长方式和手段。

Le sous-développement du secteur manufacturier et des finances a amorti une chute brutale et vertigineuse de l'activité économique.

制造和金融领域不够发达使得经济活动骤然急剧减少影响减轻。

Le Koweït déclare aussi que ces activités ont entraîné «un accroissement soudain et considérable de la mobilisation du sable».

科威特还称,这些活动导致“沙聚骤然明显增加”。

Il convenait de mieux prendre en compte les problèmes économiques pouvant déboucher sur des flambées de racisme et de xénophobie.

对于引起族主义和仇外心理骤然暴发个经济问题必须给予更大关注。

Le Rapporteur spécial considère préoccupante la brusque annulation d'une nomination judiciaire par décision administrative et attend une réponse du Gouvernement à sa communication.

特别报告员对这在行政上骤然终止司法任命作法颇感关注,并期待国政府对其信函作出答复。

Certaines de ces conséquences se développent lentement et affectent progressivement les communautés tandis que d'autres sont abruptes et causent une dévastation immédiate et généralisée.

此类后果中有一些正在缓慢演变,并正逐渐对社区产生影响,而其他后果则是骤然发生,造成了直接、广泛损害。

La précarité de la situation qui en avait résulté avait elle-même provoqué un resserrement soudain du crédit dans les pays développés et en développement.

与之相伴不确定性导致一些发达国家和发展中国家信贷骤然紧缩。

L'assassinat a rapidement creusé le fossé qui sépare les factions politiques libanaises et porté la polarisation de la scène politique à un niveau menaçant.

暗杀事件使黎巴嫩政治派别之间骤然加剧,政治舞台更形严重,已经到了为危险程度。

Un coup de foudre est une expression francophone qui désigne le fait de tomber subitement en admiration amoureuse pour une personne ou pour une chose.

Coup de foudre是施动者对于某人或某物骤然坠入情网法语式客观表述。

Ces phénomènes sont la conséquence du refroidissement ou du réchauffement soudains des masses d'air qui, ces dernières années, ont fondamentalement bouleversé le climat du continent sud-américain.

所有这些现象都是因为近年来骤然出现冷空气和热空气严重影响南美洲大陆气候结果。

Elles transpercent le ciel bleu serein du Negev occidental et plongent sur les populations civiles, sur les foyers israéliens, sur les lieux de travail et les écoles.

它们刺破内盖夫西部宁静蓝天,骤然落向下面平民,落向以色列人住宅、工作场所和学校。

Il n'existe pas de facteurs géographiques classiques qui expliqueraient le décollage spectaculaire de régions à base informatique, comme la Silicon Valley et Seattle aux États-Unis, ou Bangalore en Inde.

没有任何传统地理位置因素可以解释诸如美国硅谷和西亚图以及印度班加路耳等“电子区域”这样骤然飙升。

L'énorme intérêt que les biocarburants suscitent soudainement se traduit par des augmentations massives des investissements et la fixation d'objectifs ambitieux pour les carburants renouvelables dans tous les pays occidentaux.

对生物燃料兴趣骤然增长是显而易见,从进行了大规模投资即可看到,而且在整个西方,国制定了雄心勃勃可再生燃料指标。

Une série d'autres incidents violents, au cours desquels notamment des prisonniers ont été abattus et l'un des deux agents de la CIA a été tué, a dégénéré en violence généralisée.

随着发生了枪杀囚犯,两名中央情报局人员中一位被打死等一连串事件之后,骤然为剧烈暴力行动。

M. Wang Yingfan (Chine) (parle en chinois) : Le conflit entre Israël et la Palestine a connu une nouvelle escalade et la situation s'est détériorée pour atteindre un point extrêmement dangereux.

王英凡先生(中国):主席先生,当前,以色列同巴勒斯坦之间冲突骤然升级,局势严重恶为危险。

Pour la deuxième fois pendant la deuxième moitié du XXe siècle, Cuba a dû faire face du jour au lendemain à un changement d'orientation de son commerce extérieur et de la base technologique de son économie.

古巴不得不在二十世纪下半叶第二次面对对外贸易导向和经济技术基础骤然

Au lieu d'être déclenchée par la liquidation massive d'actifs libellés en dollars, la crise a éclaté lorsque de par le monde les établissements financiers surendettés et les structures complexes de gestion d'actifs ont brusquement perdu la confiance des investisseurs.

本次危机不是从挤兑以美元计价资产开始,而是因对举债过度金融机构和复杂资产结构全球信心骤然下降而产生

La série d'importants apports en capitaux des institutions financières de pays industrialisés qui étaient en difficulté a donné une visibilité soudaine aux fonds souverains de pays en développement et a suscité de nombreux appels à ce que leurs activités soient réglementées.

对工业经济体困顿金融机构不断注入大幅资金已经引起对发展中国家主权财富基金骤然关注,以及对其活动进行管制无数要求。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 骤然的 的法语例句

用户正在搜索


贬低他人者, 贬低者, 贬低自己, 贬官, 贬价出售, 贬损, 贬退, 贬义, 贬义词, 贬义的,

相似单词


骤冷器, 骤冷塔, 骤落, 骤起, 骤然, 骤然的, 骤然枪声四起, 骤热, 骤射粒子, 骤退,
subit, e www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Je pensais que nous avons attaqué par la grande étonnante beauté.

我想我们被骤然而降巨大美感所袭击了。

Comme tous ici, j'ai été attristé par sa disparition soudaine.

与各位一样,我对他骤然离世感到悲痛。

C'est pourquoi le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine doit trouver le moyen d'empêcher la pauvreté d'augmenter.

这就是为何波斯尼亚和黑塞哥维那政府必须寻找出可防止贫困率骤然增长各种方式和手段。

Le sous-développement du secteur manufacturier et des finances a amorti une chute brutale et vertigineuse de l'activité économique.

制造和金融领域不够发达使得经济活动骤然急剧减少影响减轻。

Le Koweït déclare aussi que ces activités ont entraîné «un accroissement soudain et considérable de la mobilisation du sable».

科威特还称,这些活动导致“沙聚骤然明显增加”。

Il convenait de mieux prendre en compte les problèmes économiques pouvant déboucher sur des flambées de racisme et de xénophobie.

对于引起种族主义和仇外心理骤然暴发各个经济问题必须给予更大关注。

Le Rapporteur spécial considère préoccupante la brusque annulation d'une nomination judiciaire par décision administrative et attend une réponse du Gouvernement à sa communication.

特别报告员对这种在行政上骤然终止司法任命作法颇感关注,并期待国政府对其信函作出答复。

Certaines de ces conséquences se développent lentement et affectent progressivement les communautés tandis que d'autres sont abruptes et causent une dévastation immédiate et généralisée.

此类后果中有一些正在缓慢演变,并正逐渐对各社区产生影响,而其他后果则是骤然发生,造成了直接、广泛损害。

La précarité de la situation qui en avait résulté avait elle-même provoqué un resserrement soudain du crédit dans les pays développés et en développement.

与之相伴不确定性导致一些发达国家和发展中国家信贷骤然紧缩。

L'assassinat a rapidement creusé le fossé qui sépare les factions politiques libanaises et porté la polarisation de la scène politique à un niveau menaçant.

暗杀事件使黎巴嫩政治派别之间分歧骤然加剧,政治舞台两极分化更形严重,已经到了极为危险程度。

Un coup de foudre est une expression francophone qui désigne le fait de tomber subitement en admiration amoureuse pour une personne ou pour une chose.

Coup de foudre是施动者对于某人或某物骤然坠入情网法语式客观表述。

Ces phénomènes sont la conséquence du refroidissement ou du réchauffement soudains des masses d'air qui, ces dernières années, ont fondamentalement bouleversé le climat du continent sud-américain.

所有这些现象都是因为近年来骤然出现冷空和热空严重影响南美洲大结果。

Elles transpercent le ciel bleu serein du Negev occidental et plongent sur les populations civiles, sur les foyers israéliens, sur les lieux de travail et les écoles.

它们刺破内盖夫西部宁静蓝天,骤然落向下面平民,落向以色列人住宅、工作场所和学校。

Il n'existe pas de facteurs géographiques classiques qui expliqueraient le décollage spectaculaire de régions à base informatique, comme la Silicon Valley et Seattle aux États-Unis, ou Bangalore en Inde.

没有任何传统地理位置因素可以解释诸如美国硅谷和西亚图以及印度班加路耳等“电子区域”这样骤然飙升。

L'énorme intérêt que les biocarburants suscitent soudainement se traduit par des augmentations massives des investissements et la fixation d'objectifs ambitieux pour les carburants renouvelables dans tous les pays occidentaux.

对生物燃料兴趣骤然增长是显而易见,从进行了大规模投资即可看到,而且在整个西方,各国制定了雄心勃勃可再生燃料指标。

Une série d'autres incidents violents, au cours desquels notamment des prisonniers ont été abattus et l'un des deux agents de la CIA a été tué, a dégénéré en violence généralisée.

随着发生了枪杀囚犯,两名中央情报局人员中一位被打死等一连串事件之后,骤然恶化为剧烈暴力行动。

M. Wang Yingfan (Chine) (parle en chinois) : Le conflit entre Israël et la Palestine a connu une nouvelle escalade et la situation s'est détériorée pour atteindre un point extrêmement dangereux.

王英凡先生(中国):主席先生,当前,以色列同巴勒斯坦之间冲突骤然升级,局势严重恶化、极为危险。

Pour la deuxième fois pendant la deuxième moitié du XXe siècle, Cuba a dû faire face du jour au lendemain à un changement d'orientation de son commerce extérieur et de la base technologique de son économie.

古巴不得不在二十世纪下半叶第二次面对对外贸易导向和经济技术基础骤然变化。

Au lieu d'être déclenchée par la liquidation massive d'actifs libellés en dollars, la crise a éclaté lorsque de par le monde les établissements financiers surendettés et les structures complexes de gestion d'actifs ont brusquement perdu la confiance des investisseurs.

本次危机不是从挤兑以美元计价资产开始,而是因对举债过度金融机构和复杂资产结构全球信心骤然下降而产生

La série d'importants apports en capitaux des institutions financières de pays industrialisés qui étaient en difficulté a donné une visibilité soudaine aux fonds souverains de pays en développement et a suscité de nombreux appels à ce que leurs activités soient réglementées.

对工业经济体困顿金融机构不断注入大幅资金已经引起对发展中国家主权财富基金骤然关注,以及对其活动进行管制无数要求。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 骤然的 的法语例句

用户正在搜索


扁豆状的, 扁豆状流纹岩, 扁方形, 扁钢, 扁钢锭模, 扁钢坯, 扁钢丝, 扁骨, 扁果菊属, 扁核木属,

相似单词


骤冷器, 骤冷塔, 骤落, 骤起, 骤然, 骤然的, 骤然枪声四起, 骤热, 骤射粒子, 骤退,
subit, e www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Je pensais que nous avons attaqué par la grande étonnante beauté.

我想我们被骤然而降巨大美感所袭击了。

Comme tous ici, j'ai été attristé par sa disparition soudaine.

与各位一样,我对他骤然离世感到悲痛。

C'est pourquoi le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine doit trouver le moyen d'empêcher la pauvreté d'augmenter.

这就是为何波斯尼亚和黑塞哥维那政府必须寻找可防止贫困率骤然增长各种方式和手段。

Le sous-développement du secteur manufacturier et des finances a amorti une chute brutale et vertigineuse de l'activité économique.

制造和金融领域不够发达使得经济活动骤然急剧减少影响减轻。

Le Koweït déclare aussi que ces activités ont entraîné «un accroissement soudain et considérable de la mobilisation du sable».

科威特还称,这些活动导致“沙聚骤然明显增加”。

Il convenait de mieux prendre en compte les problèmes économiques pouvant déboucher sur des flambées de racisme et de xénophobie.

对于引起种族主义和仇外心理骤然暴发各个经济问题必须给予更大关注。

Le Rapporteur spécial considère préoccupante la brusque annulation d'une nomination judiciaire par décision administrative et attend une réponse du Gouvernement à sa communication.

特别报告员对这种在行政上骤然终止司法任命感关注,并期待国政府对其信答复。

Certaines de ces conséquences se développent lentement et affectent progressivement les communautés tandis que d'autres sont abruptes et causent une dévastation immédiate et généralisée.

此类后果中有一些正在缓慢演变,并正逐渐对各社区产生影响,而其他后果则是骤然发生,造成了直接、广泛损害。

La précarité de la situation qui en avait résulté avait elle-même provoqué un resserrement soudain du crédit dans les pays développés et en développement.

与之相伴不确定性导致一些发达国家和发展中国家信贷骤然紧缩。

L'assassinat a rapidement creusé le fossé qui sépare les factions politiques libanaises et porté la polarisation de la scène politique à un niveau menaçant.

暗杀事件使黎巴嫩政治派别之间分歧骤然加剧,政治舞台两极分化更形严重,已经到了极为危险程度。

Un coup de foudre est une expression francophone qui désigne le fait de tomber subitement en admiration amoureuse pour une personne ou pour une chose.

Coup de foudre是施动者对于某人或某物骤然坠入情网法语式客观表述。

Ces phénomènes sont la conséquence du refroidissement ou du réchauffement soudains des masses d'air qui, ces dernières années, ont fondamentalement bouleversé le climat du continent sud-américain.

所有这些现象都是因为近年来骤然冷空气和热空气严重影响南美洲大陆气候结果。

Elles transpercent le ciel bleu serein du Negev occidental et plongent sur les populations civiles, sur les foyers israéliens, sur les lieux de travail et les écoles.

它们刺破内盖夫西部宁静蓝天,骤然落向下面平民,落向以色列人住宅、工场所和学校。

Il n'existe pas de facteurs géographiques classiques qui expliqueraient le décollage spectaculaire de régions à base informatique, comme la Silicon Valley et Seattle aux États-Unis, ou Bangalore en Inde.

没有任何传统地理位置因素可以解释诸如美国硅谷和西亚图以及印度班加路耳等“电子区域”这样骤然飙升。

L'énorme intérêt que les biocarburants suscitent soudainement se traduit par des augmentations massives des investissements et la fixation d'objectifs ambitieux pour les carburants renouvelables dans tous les pays occidentaux.

对生物燃料兴趣骤然增长是显而易见,从进行了大规模投资即可看到,而且在整个西方,各国制定了雄心勃勃可再生燃料指标。

Une série d'autres incidents violents, au cours desquels notamment des prisonniers ont été abattus et l'un des deux agents de la CIA a été tué, a dégénéré en violence généralisée.

随着发生了枪杀囚犯,两名中央情报局人员中一位被打死等一连串事件之后,骤然恶化为剧烈暴力行动。

M. Wang Yingfan (Chine) (parle en chinois) : Le conflit entre Israël et la Palestine a connu une nouvelle escalade et la situation s'est détériorée pour atteindre un point extrêmement dangereux.

王英凡先生(中国):主席先生,当前,以色列同巴勒斯坦之间冲突骤然升级,局势严重恶化、极为危险。

Pour la deuxième fois pendant la deuxième moitié du XXe siècle, Cuba a dû faire face du jour au lendemain à un changement d'orientation de son commerce extérieur et de la base technologique de son économie.

古巴不得不在二十世纪下半叶第二次面对对外贸易导向和经济技术基础骤然变化。

Au lieu d'être déclenchée par la liquidation massive d'actifs libellés en dollars, la crise a éclaté lorsque de par le monde les établissements financiers surendettés et les structures complexes de gestion d'actifs ont brusquement perdu la confiance des investisseurs.

本次危机不是从挤兑以美元计价资产开始,而是因对举债过度金融机构和复杂资产结构全球信心骤然下降而产生

La série d'importants apports en capitaux des institutions financières de pays industrialisés qui étaient en difficulté a donné une visibilité soudaine aux fonds souverains de pays en développement et a suscité de nombreux appels à ce que leurs activités soient réglementées.

对工业经济体困顿金融机构不断注入大幅资金已经引起对发展中国家主权财富基金骤然关注,以及对其活动进行管制无数要求。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 骤然的 的法语例句

用户正在搜索


扁阔的手指头, 扁脸, 扁颅, 扁颅底, 扁率, 扁鸟蛤属, 扁平, 扁平部分, 扁平的, 扁平的前额,

相似单词


骤冷器, 骤冷塔, 骤落, 骤起, 骤然, 骤然的, 骤然枪声四起, 骤热, 骤射粒子, 骤退,
subit, e www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Je pensais que nous avons attaqué par la grande étonnante beauté.

我想我们被而降巨大美感所袭击了。

Comme tous ici, j'ai été attristé par sa disparition soudaine.

与各位一样,我对他离世感到悲痛。

C'est pourquoi le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine doit trouver le moyen d'empêcher la pauvreté d'augmenter.

这就是为何波斯尼亚和黑塞哥维那政府必须寻找出可防止贫困率增长各种方式和手段。

Le sous-développement du secteur manufacturier et des finances a amorti une chute brutale et vertigineuse de l'activité économique.

制造和金融领域不够发达使得经济活动急剧减少影响减轻。

Le Koweït déclare aussi que ces activités ont entraîné «un accroissement soudain et considérable de la mobilisation du sable».

科威特还称,这些活动“沙聚明显增加”。

Il convenait de mieux prendre en compte les problèmes économiques pouvant déboucher sur des flambées de racisme et de xénophobie.

对于引起种族主义和仇外心理暴发各个经济问题必须给予更大关注。

Le Rapporteur spécial considère préoccupante la brusque annulation d'une nomination judiciaire par décision administrative et attend une réponse du Gouvernement à sa communication.

特别报告员对这种在行政上终止司法任命作法颇感关注,并期待国政府对其信函作出答复。

Certaines de ces conséquences se développent lentement et affectent progressivement les communautés tandis que d'autres sont abruptes et causent une dévastation immédiate et généralisée.

此类后果中有一些正在缓慢演变,并正逐渐对各社区产生影响,而其他后果则是发生,造成了直接、广泛损害。

La précarité de la situation qui en avait résulté avait elle-même provoqué un resserrement soudain du crédit dans les pays développés et en développement.

与之相伴不确定一些发达国家和发展中国家信贷紧缩。

L'assassinat a rapidement creusé le fossé qui sépare les factions politiques libanaises et porté la polarisation de la scène politique à un niveau menaçant.

暗杀事件使黎巴嫩政治派别之间分歧加剧,政治舞台两极分化更形严重,已经到了极为危险程度。

Un coup de foudre est une expression francophone qui désigne le fait de tomber subitement en admiration amoureuse pour une personne ou pour une chose.

Coup de foudre是施动者对于某人或某物坠入情网法语式客观表述。

Ces phénomènes sont la conséquence du refroidissement ou du réchauffement soudains des masses d'air qui, ces dernières années, ont fondamentalement bouleversé le climat du continent sud-américain.

所有这些现象都是因为近年来出现冷空气和热空气严重影响南美洲大陆气候结果。

Elles transpercent le ciel bleu serein du Negev occidental et plongent sur les populations civiles, sur les foyers israéliens, sur les lieux de travail et les écoles.

它们刺破内盖夫西部宁静蓝天,落向下面平民,落向以色列人住宅、工作场所和学校。

Il n'existe pas de facteurs géographiques classiques qui expliqueraient le décollage spectaculaire de régions à base informatique, comme la Silicon Valley et Seattle aux États-Unis, ou Bangalore en Inde.

没有任何传统地理位置因素可以解释诸如美国硅谷和西亚图以及印度班加路耳等“电子区域”这样飙升。

L'énorme intérêt que les biocarburants suscitent soudainement se traduit par des augmentations massives des investissements et la fixation d'objectifs ambitieux pour les carburants renouvelables dans tous les pays occidentaux.

对生物燃料兴趣增长是显而易见,从进行了大规模投资即可看到,而且在整个西方,各国制定了雄心勃勃可再生燃料指标。

Une série d'autres incidents violents, au cours desquels notamment des prisonniers ont été abattus et l'un des deux agents de la CIA a été tué, a dégénéré en violence généralisée.

随着发生了枪杀囚犯,两名中央情报局人员中一位被打死等一连串事件之后,恶化为剧烈暴力行动。

M. Wang Yingfan (Chine) (parle en chinois) : Le conflit entre Israël et la Palestine a connu une nouvelle escalade et la situation s'est détériorée pour atteindre un point extrêmement dangereux.

王英凡先生(中国):主席先生,当前,以色列同巴勒斯坦之间冲突升级,局势严重恶化、极为危险。

Pour la deuxième fois pendant la deuxième moitié du XXe siècle, Cuba a dû faire face du jour au lendemain à un changement d'orientation de son commerce extérieur et de la base technologique de son économie.

古巴不得不在二十世纪下半叶第二次面对对外贸易向和经济技术基础变化。

Au lieu d'être déclenchée par la liquidation massive d'actifs libellés en dollars, la crise a éclaté lorsque de par le monde les établissements financiers surendettés et les structures complexes de gestion d'actifs ont brusquement perdu la confiance des investisseurs.

本次危机不是从挤兑以美元计价资产开始,而是因对举债过度金融机构和复杂资产结构全球信心下降而产生

La série d'importants apports en capitaux des institutions financières de pays industrialisés qui étaient en difficulté a donné une visibilité soudaine aux fonds souverains de pays en développement et a suscité de nombreux appels à ce que leurs activités soient réglementées.

对工业经济体困顿金融机构不断注入大幅资金已经引起对发展中国家主权财富基金关注,以及对其活动进行管制无数要求。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 骤然的 的法语例句

用户正在搜索


扁平形, 扁平胸, 扁平血管瘤, 扁平疣, 扁平痣, 扁平状双极细胞, 扁平椎, 扁平足, 扁平足者, 扁球,

相似单词


骤冷器, 骤冷塔, 骤落, 骤起, 骤然, 骤然的, 骤然枪声四起, 骤热, 骤射粒子, 骤退,
subit, e www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Je pensais que nous avons attaqué par la grande étonnante beauté.

我想我们被骤然而降美感所袭击了。

Comme tous ici, j'ai été attristé par sa disparition soudaine.

与各位一样,我对他骤然离世感到悲痛。

C'est pourquoi le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine doit trouver le moyen d'empêcher la pauvreté d'augmenter.

这就是为何波斯尼亚和黑塞哥维那政府必须寻找出可防止贫困率骤然增长各种方式和手段。

Le sous-développement du secteur manufacturier et des finances a amorti une chute brutale et vertigineuse de l'activité économique.

制造和金融领域不够发达使得经济活动骤然急剧减少响减轻。

Le Koweït déclare aussi que ces activités ont entraîné «un accroissement soudain et considérable de la mobilisation du sable».

科威特还称,这些活动导致“沙聚骤然明显增加”。

Il convenait de mieux prendre en compte les problèmes économiques pouvant déboucher sur des flambées de racisme et de xénophobie.

对于引起种族主义和仇外心理骤然暴发各个经济问题必须给关注。

Le Rapporteur spécial considère préoccupante la brusque annulation d'une nomination judiciaire par décision administrative et attend une réponse du Gouvernement à sa communication.

特别报告员对这种在行政上骤然终止司法任命作法颇感关注,并期待国政府对其信函作出答复。

Certaines de ces conséquences se développent lentement et affectent progressivement les communautés tandis que d'autres sont abruptes et causent une dévastation immédiate et généralisée.

此类后果中有一些正在缓慢演变,并正逐渐对各社区响,而其他后果则是骤然,造成了直接、广泛损害。

La précarité de la situation qui en avait résulté avait elle-même provoqué un resserrement soudain du crédit dans les pays développés et en développement.

与之相伴不确定性导致一些发达国家和发展中国家信贷骤然紧缩。

L'assassinat a rapidement creusé le fossé qui sépare les factions politiques libanaises et porté la polarisation de la scène politique à un niveau menaçant.

暗杀事件使黎巴嫩政治派别之间分歧骤然加剧,政治舞台两极分化形严重,已经到了极为危险程度。

Un coup de foudre est une expression francophone qui désigne le fait de tomber subitement en admiration amoureuse pour une personne ou pour une chose.

Coup de foudre是施动者对于某人或某物骤然坠入情网法语式客观表述。

Ces phénomènes sont la conséquence du refroidissement ou du réchauffement soudains des masses d'air qui, ces dernières années, ont fondamentalement bouleversé le climat du continent sud-américain.

所有这些现象都是因为近年来骤然出现冷空气和热空气严重响南美洲陆气候结果。

Elles transpercent le ciel bleu serein du Negev occidental et plongent sur les populations civiles, sur les foyers israéliens, sur les lieux de travail et les écoles.

它们刺破内盖夫西部宁静蓝天,骤然落向下面平民,落向以色列人住宅、工作场所和学校。

Il n'existe pas de facteurs géographiques classiques qui expliqueraient le décollage spectaculaire de régions à base informatique, comme la Silicon Valley et Seattle aux États-Unis, ou Bangalore en Inde.

没有任何传统地理位置因素可以解释诸如美国硅谷和西亚图以及印度班加路耳等“电子区域”这样骤然飙升。

L'énorme intérêt que les biocarburants suscitent soudainement se traduit par des augmentations massives des investissements et la fixation d'objectifs ambitieux pour les carburants renouvelables dans tous les pays occidentaux.

物燃料兴趣骤然增长是显而易见,从进行了规模投资即可看到,而且在整个西方,各国制定了雄心勃勃可再燃料指标。

Une série d'autres incidents violents, au cours desquels notamment des prisonniers ont été abattus et l'un des deux agents de la CIA a été tué, a dégénéré en violence généralisée.

随着发了枪杀囚犯,两名中央情报局人员中一位被打死等一连串事件之后,骤然恶化为剧烈暴力行动。

M. Wang Yingfan (Chine) (parle en chinois) : Le conflit entre Israël et la Palestine a connu une nouvelle escalade et la situation s'est détériorée pour atteindre un point extrêmement dangereux.

王英凡先(中国):主席先,当前,以色列同巴勒斯坦之间冲突骤然升级,局势严重恶化、极为危险。

Pour la deuxième fois pendant la deuxième moitié du XXe siècle, Cuba a dû faire face du jour au lendemain à un changement d'orientation de son commerce extérieur et de la base technologique de son économie.

古巴不得不在二十世纪下半叶第二次面对对外贸易导向和经济技术基础骤然变化。

Au lieu d'être déclenchée par la liquidation massive d'actifs libellés en dollars, la crise a éclaté lorsque de par le monde les établissements financiers surendettés et les structures complexes de gestion d'actifs ont brusquement perdu la confiance des investisseurs.

本次危机不是从挤兑以美元计价开始,而是因对举债过度金融机构和复杂资结构全球信心骤然下降而

La série d'importants apports en capitaux des institutions financières de pays industrialisés qui étaient en difficulté a donné une visibilité soudaine aux fonds souverains de pays en développement et a suscité de nombreux appels à ce que leurs activités soient réglementées.

对工业经济体困顿金融机构不断注入幅资金已经引起对发展中国家主权财富基金骤然关注,以及对其活动进行管制无数要求。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 骤然的 的法语例句

用户正在搜索


扁桃体针, 扁桃体止血钳, 扁桃体周围的, 扁桃体周围脓肿, 扁桃体周围脓肿切开, 扁桃体周围炎, 扁桃腺, 扁桃腺炎, 扁桃园, 扁桃状,

相似单词


骤冷器, 骤冷塔, 骤落, 骤起, 骤然, 骤然的, 骤然枪声四起, 骤热, 骤射粒子, 骤退,
subit, e www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Je pensais que nous avons attaqué par la grande étonnante beauté.

我想我们被骤然而降巨大美感所袭击了。

Comme tous ici, j'ai été attristé par sa disparition soudaine.

位一样,我对他骤然离世感到悲痛。

C'est pourquoi le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine doit trouver le moyen d'empêcher la pauvreté d'augmenter.

这就是为何波斯尼亚和黑塞哥维那政府必须寻找出可防止贫困率骤然增长式和手段。

Le sous-développement du secteur manufacturier et des finances a amorti une chute brutale et vertigineuse de l'activité économique.

制造和金融领域不够发达使得经济活动骤然急剧减少影响减轻。

Le Koweït déclare aussi que ces activités ont entraîné «un accroissement soudain et considérable de la mobilisation du sable».

科威特还称,这些活动导致“沙聚骤然明显增加”。

Il convenait de mieux prendre en compte les problèmes économiques pouvant déboucher sur des flambées de racisme et de xénophobie.

对于引起族主义和仇外心理骤然暴发个经济问题必须给予更大关注。

Le Rapporteur spécial considère préoccupante la brusque annulation d'une nomination judiciaire par décision administrative et attend une réponse du Gouvernement à sa communication.

特别报告员对这在行政上骤然终止司法任命作法颇感关注,并期待国政府对其信函作出答复。

Certaines de ces conséquences se développent lentement et affectent progressivement les communautés tandis que d'autres sont abruptes et causent une dévastation immédiate et généralisée.

此类后果中有一些正在缓慢演变,并正逐渐对社区产生影响,而其他后果则是骤然发生,造成了直接、广泛损害。

La précarité de la situation qui en avait résulté avait elle-même provoqué un resserrement soudain du crédit dans les pays développés et en développement.

与之相伴不确定性导致一些发达国家和发展中国家信贷骤然紧缩。

L'assassinat a rapidement creusé le fossé qui sépare les factions politiques libanaises et porté la polarisation de la scène politique à un niveau menaçant.

暗杀事件使黎巴嫩政治派别之间骤然加剧,政治舞台化更形严重,已经到了为危险程度。

Un coup de foudre est une expression francophone qui désigne le fait de tomber subitement en admiration amoureuse pour une personne ou pour une chose.

Coup de foudre是施动者对于某人或某物骤然坠入情网法语式客观表述。

Ces phénomènes sont la conséquence du refroidissement ou du réchauffement soudains des masses d'air qui, ces dernières années, ont fondamentalement bouleversé le climat du continent sud-américain.

所有这些现象都是因为近年来骤然出现冷空气和热空气严重影响南美洲大陆气候结果。

Elles transpercent le ciel bleu serein du Negev occidental et plongent sur les populations civiles, sur les foyers israéliens, sur les lieux de travail et les écoles.

它们刺破内盖夫西部宁静蓝天,骤然落向下面平民,落向以色列人住宅、工作场所和学校。

Il n'existe pas de facteurs géographiques classiques qui expliqueraient le décollage spectaculaire de régions à base informatique, comme la Silicon Valley et Seattle aux États-Unis, ou Bangalore en Inde.

没有任何传统地理位置因素可以解释诸如美国硅谷和西亚图以及印度班加路耳等“电子区域”这样骤然飙升。

L'énorme intérêt que les biocarburants suscitent soudainement se traduit par des augmentations massives des investissements et la fixation d'objectifs ambitieux pour les carburants renouvelables dans tous les pays occidentaux.

对生物燃料兴趣骤然增长是显而易见,从进行了大规模投资即可看到,而且在整个西国制定了雄心勃勃可再生燃料指标。

Une série d'autres incidents violents, au cours desquels notamment des prisonniers ont été abattus et l'un des deux agents de la CIA a été tué, a dégénéré en violence généralisée.

随着发生了枪杀囚犯,名中央情报局人员中一位被打死等一连串事件之后,骤然恶化为剧烈暴力行动。

M. Wang Yingfan (Chine) (parle en chinois) : Le conflit entre Israël et la Palestine a connu une nouvelle escalade et la situation s'est détériorée pour atteindre un point extrêmement dangereux.

王英凡先生(中国):主席先生,当前,以色列同巴勒斯坦之间冲突骤然升级,局势严重恶化、为危险。

Pour la deuxième fois pendant la deuxième moitié du XXe siècle, Cuba a dû faire face du jour au lendemain à un changement d'orientation de son commerce extérieur et de la base technologique de son économie.

古巴不得不在二十世纪下半叶第二次面对对外贸易导向和经济技术基础骤然变化。

Au lieu d'être déclenchée par la liquidation massive d'actifs libellés en dollars, la crise a éclaté lorsque de par le monde les établissements financiers surendettés et les structures complexes de gestion d'actifs ont brusquement perdu la confiance des investisseurs.

本次危机不是从挤兑以美元计价资产开始,而是因对举债过度金融机构和复杂资产结构全球信心骤然下降而产生

La série d'importants apports en capitaux des institutions financières de pays industrialisés qui étaient en difficulté a donné une visibilité soudaine aux fonds souverains de pays en développement et a suscité de nombreux appels à ce que leurs activités soient réglementées.

对工业经济体困顿金融机构不断注入大幅资金已经引起对发展中国家主权财富基金骤然关注,以及对其活动进行管制无数要求。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 骤然的 的法语例句

用户正在搜索


扁长头, 扁爪骨针, 扁枝烷, 扁枝烯, 扁枝衣霉素, 扁枝衣属, 扁舟, 扁嘴的, 扁嘴鹭, 扁嘴钳,

相似单词


骤冷器, 骤冷塔, 骤落, 骤起, 骤然, 骤然的, 骤然枪声四起, 骤热, 骤射粒子, 骤退,
subit, e www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Je pensais que nous avons attaqué par la grande étonnante beauté.

我想我们被骤然而降巨大美感所袭击了。

Comme tous ici, j'ai été attristé par sa disparition soudaine.

与各位一样,我对他骤然离世感到悲痛。

C'est pourquoi le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine doit trouver le moyen d'empêcher la pauvreté d'augmenter.

这就是为何波斯尼亚和黑塞哥维那政府必出可防止贫困率骤然增长各种方式和手段。

Le sous-développement du secteur manufacturier et des finances a amorti une chute brutale et vertigineuse de l'activité économique.

制造和金融领域不够发达使得经济活动骤然急剧减少影响减轻。

Le Koweït déclare aussi que ces activités ont entraîné «un accroissement soudain et considérable de la mobilisation du sable».

科威特还称,这些活动导致“沙聚骤然明显增加”。

Il convenait de mieux prendre en compte les problèmes économiques pouvant déboucher sur des flambées de racisme et de xénophobie.

对于引起种族主义和仇外心理骤然暴发各个经济问题必给予更大关注。

Le Rapporteur spécial considère préoccupante la brusque annulation d'une nomination judiciaire par décision administrative et attend une réponse du Gouvernement à sa communication.

特别报告员对这种在行政上骤然终止司法任命作法颇感关注,并期待国政府对其信函作出答复。

Certaines de ces conséquences se développent lentement et affectent progressivement les communautés tandis que d'autres sont abruptes et causent une dévastation immédiate et généralisée.

此类后果中有一些正在缓慢演变,并正逐渐对各社区产生影响,而其他后果则是骤然发生,造成了直接、广泛损害。

La précarité de la situation qui en avait résulté avait elle-même provoqué un resserrement soudain du crédit dans les pays développés et en développement.

与之相伴不确定性导致一些发达国家和发展中国家信贷骤然紧缩。

L'assassinat a rapidement creusé le fossé qui sépare les factions politiques libanaises et porté la polarisation de la scène politique à un niveau menaçant.

暗杀事件使黎巴嫩政治派别之间分歧骤然加剧,政治舞台两极分化更形严重,已经到了极为危度。

Un coup de foudre est une expression francophone qui désigne le fait de tomber subitement en admiration amoureuse pour une personne ou pour une chose.

Coup de foudre是施动者对于某人或某物骤然坠入情网法语式客观表述。

Ces phénomènes sont la conséquence du refroidissement ou du réchauffement soudains des masses d'air qui, ces dernières années, ont fondamentalement bouleversé le climat du continent sud-américain.

所有这些现象都是因为近年来骤然出现冷空气和热空气严重影响南美洲大陆气候结果。

Elles transpercent le ciel bleu serein du Negev occidental et plongent sur les populations civiles, sur les foyers israéliens, sur les lieux de travail et les écoles.

它们刺破内盖夫西部宁静蓝天,骤然落向下面平民,落向以色列人住宅、工作场所和学校。

Il n'existe pas de facteurs géographiques classiques qui expliqueraient le décollage spectaculaire de régions à base informatique, comme la Silicon Valley et Seattle aux États-Unis, ou Bangalore en Inde.

没有任何传统地理位置因素可以解释诸如美国硅谷和西亚图以及印度班加路耳等“电子区域”这样骤然飙升。

L'énorme intérêt que les biocarburants suscitent soudainement se traduit par des augmentations massives des investissements et la fixation d'objectifs ambitieux pour les carburants renouvelables dans tous les pays occidentaux.

对生物燃料兴趣骤然增长是显而易见,从进行了大规模投资即可看到,而且在整个西方,各国制定了雄心勃勃可再生燃料指标。

Une série d'autres incidents violents, au cours desquels notamment des prisonniers ont été abattus et l'un des deux agents de la CIA a été tué, a dégénéré en violence généralisée.

随着发生了枪杀囚犯,两名中央情报局人员中一位被打死等一连串事件之后,骤然恶化为剧烈暴力行动。

M. Wang Yingfan (Chine) (parle en chinois) : Le conflit entre Israël et la Palestine a connu une nouvelle escalade et la situation s'est détériorée pour atteindre un point extrêmement dangereux.

王英凡先生(中国):主席先生,当前,以色列同巴勒斯坦之间冲突骤然升级,局势严重恶化、极为危

Pour la deuxième fois pendant la deuxième moitié du XXe siècle, Cuba a dû faire face du jour au lendemain à un changement d'orientation de son commerce extérieur et de la base technologique de son économie.

古巴不得不在二十世纪下半叶第二次面对对外贸易导向和经济技术基础骤然变化。

Au lieu d'être déclenchée par la liquidation massive d'actifs libellés en dollars, la crise a éclaté lorsque de par le monde les établissements financiers surendettés et les structures complexes de gestion d'actifs ont brusquement perdu la confiance des investisseurs.

本次危机不是从挤兑以美元计价资产开始,而是因对举债过度金融机构和复杂资产结构全球信心骤然下降而产生

La série d'importants apports en capitaux des institutions financières de pays industrialisés qui étaient en difficulté a donné une visibilité soudaine aux fonds souverains de pays en développement et a suscité de nombreux appels à ce que leurs activités soient réglementées.

对工业经济体困顿金融机构不断注入大幅资金已经引起对发展中国家主权财富基金骤然关注,以及对其活动进行管制无数要求。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 骤然的 的法语例句

用户正在搜索


苄基卤, 苄基纤维素, 苄基溴腈, 苄硫醇, 苄氯丙酰胺, 苄脒, 苄青霉素, 苄替尿咪, 苄星青霉素, 苄唑啉,

相似单词


骤冷器, 骤冷塔, 骤落, 骤起, 骤然, 骤然的, 骤然枪声四起, 骤热, 骤射粒子, 骤退,
subit, e www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Je pensais que nous avons attaqué par la grande étonnante beauté.

我想我们被骤然而降巨大所袭击了。

Comme tous ici, j'ai été attristé par sa disparition soudaine.

与各位一样,我骤然离世到悲痛。

C'est pourquoi le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine doit trouver le moyen d'empêcher la pauvreté d'augmenter.

这就是为何波斯尼亚和黑塞哥维那政府必须寻找出可防止贫困率骤然增长各种方式和手段。

Le sous-développement du secteur manufacturier et des finances a amorti une chute brutale et vertigineuse de l'activité économique.

制造和金融领域不够发达使得经济活动骤然急剧减少影响减轻。

Le Koweït déclare aussi que ces activités ont entraîné «un accroissement soudain et considérable de la mobilisation du sable».

科威特还称,这些活动导致“沙聚骤然明显增加”。

Il convenait de mieux prendre en compte les problèmes économiques pouvant déboucher sur des flambées de racisme et de xénophobie.

于引起种族主义和仇外心理骤然暴发各个经济问题必须给予更大

Le Rapporteur spécial considère préoccupante la brusque annulation d'une nomination judiciaire par décision administrative et attend une réponse du Gouvernement à sa communication.

特别报告员这种在行政上骤然终止司法任命作法颇,并期待国政府函作出答复。

Certaines de ces conséquences se développent lentement et affectent progressivement les communautés tandis que d'autres sont abruptes et causent une dévastation immédiate et généralisée.

此类后果中有一些正在缓慢演变,并正逐渐各社区产生影响,而他后果则是骤然发生,造成了直接、广泛损害。

La précarité de la situation qui en avait résulté avait elle-même provoqué un resserrement soudain du crédit dans les pays développés et en développement.

与之相伴不确定性导致一些发达国家和发展中国家骤然紧缩。

L'assassinat a rapidement creusé le fossé qui sépare les factions politiques libanaises et porté la polarisation de la scène politique à un niveau menaçant.

暗杀事件使黎巴嫩政治派别之间分歧骤然加剧,政治舞台两极分化更形严重,已经到了极为危险程度。

Un coup de foudre est une expression francophone qui désigne le fait de tomber subitement en admiration amoureuse pour une personne ou pour une chose.

Coup de foudre是施动者于某人或某物骤然坠入情网法语式客观表述。

Ces phénomènes sont la conséquence du refroidissement ou du réchauffement soudains des masses d'air qui, ces dernières années, ont fondamentalement bouleversé le climat du continent sud-américain.

所有这些现象都是因为近年来骤然出现冷空气和热空气严重影响南美洲大陆气候结果。

Elles transpercent le ciel bleu serein du Negev occidental et plongent sur les populations civiles, sur les foyers israéliens, sur les lieux de travail et les écoles.

它们刺破内盖夫西部宁静蓝天,骤然落向下面平民,落向以色列人住宅、工作场所和学校。

Il n'existe pas de facteurs géographiques classiques qui expliqueraient le décollage spectaculaire de régions à base informatique, comme la Silicon Valley et Seattle aux États-Unis, ou Bangalore en Inde.

没有任何传统地理位置因素可以解释诸如美国硅谷和西亚图以及印度班加路耳等“电子区域”这样骤然飙升。

L'énorme intérêt que les biocarburants suscitent soudainement se traduit par des augmentations massives des investissements et la fixation d'objectifs ambitieux pour les carburants renouvelables dans tous les pays occidentaux.

生物燃料兴趣骤然增长是显而易见,从进行了大规模投资即可看到,而且在整个西方,各国制定了雄心勃勃可再生燃料指标。

Une série d'autres incidents violents, au cours desquels notamment des prisonniers ont été abattus et l'un des deux agents de la CIA a été tué, a dégénéré en violence généralisée.

随着发生了枪杀囚犯,两名中央情报局人员中一位被打死等一连串事件之后,骤然恶化为剧烈暴力行动。

M. Wang Yingfan (Chine) (parle en chinois) : Le conflit entre Israël et la Palestine a connu une nouvelle escalade et la situation s'est détériorée pour atteindre un point extrêmement dangereux.

王英凡先生(中国):主席先生,当前,以色列同巴勒斯坦之间冲突骤然升级,局势严重恶化、极为危险。

Pour la deuxième fois pendant la deuxième moitié du XXe siècle, Cuba a dû faire face du jour au lendemain à un changement d'orientation de son commerce extérieur et de la base technologique de son économie.

古巴不得不在二十世纪下半叶第二次面外贸易导向和经济技术基础骤然变化。

Au lieu d'être déclenchée par la liquidation massive d'actifs libellés en dollars, la crise a éclaté lorsque de par le monde les établissements financiers surendettés et les structures complexes de gestion d'actifs ont brusquement perdu la confiance des investisseurs.

本次危机不是从挤兑以美元计价资产开始,而是因举债过度金融机构和复杂资产结构全球骤然下降而产生

La série d'importants apports en capitaux des institutions financières de pays industrialisés qui étaient en difficulté a donné une visibilité soudaine aux fonds souverains de pays en développement et a suscité de nombreux appels à ce que leurs activités soient réglementées.

工业经济体困顿金融机构不断入大幅资金已经引起发展中国家主权财富基金骤然,以及活动进行管制无数要求。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 骤然的 的法语例句

用户正在搜索


变得更美, 变得更难, 变得更微妙, 变得更严重的, 变得乖戾, 变得乖戾的(人), 变得很瘦的, 变得糊涂, 变得混乱, 变得混乱(思想等),

相似单词


骤冷器, 骤冷塔, 骤落, 骤起, 骤然, 骤然的, 骤然枪声四起, 骤热, 骤射粒子, 骤退,
subit, e www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Je pensais que nous avons attaqué par la grande étonnante beauté.

我想我们被骤然而降巨大美感所袭击了。

Comme tous ici, j'ai été attristé par sa disparition soudaine.

各位一样,我对他骤然离世感到悲痛。

C'est pourquoi le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine doit trouver le moyen d'empêcher la pauvreté d'augmenter.

这就是为何波斯尼亚和黑塞哥维那政府必须寻找出可防止贫困率骤然增长方式和手段。

Le sous-développement du secteur manufacturier et des finances a amorti une chute brutale et vertigineuse de l'activité économique.

制造和金融领域不够发达使得经济活动骤然急剧减少影响减轻。

Le Koweït déclare aussi que ces activités ont entraîné «un accroissement soudain et considérable de la mobilisation du sable».

科威特还称,这些活动导致“沙聚骤然明显增加”。

Il convenait de mieux prendre en compte les problèmes économiques pouvant déboucher sur des flambées de racisme et de xénophobie.

对于族主义和仇外心理骤然暴发各个经济问题必须给予更大关注。

Le Rapporteur spécial considère préoccupante la brusque annulation d'une nomination judiciaire par décision administrative et attend une réponse du Gouvernement à sa communication.

特别报告员对这在行政上骤然终止司法任命作法颇感关注,并期待国政府对其信函作出答复。

Certaines de ces conséquences se développent lentement et affectent progressivement les communautés tandis que d'autres sont abruptes et causent une dévastation immédiate et généralisée.

此类后果中有一些正在缓慢演变,并正逐渐对各社区产生影响,而其他后果则是骤然发生,造成了直接、广泛

La précarité de la situation qui en avait résulté avait elle-même provoqué un resserrement soudain du crédit dans les pays développés et en développement.

相伴不确定性导致一些发达国家和发展中国家信贷骤然紧缩。

L'assassinat a rapidement creusé le fossé qui sépare les factions politiques libanaises et porté la polarisation de la scène politique à un niveau menaçant.

暗杀事件使黎巴嫩政治派别分歧骤然加剧,政治舞台两极分化更形严重,已经到了极为危险程度。

Un coup de foudre est une expression francophone qui désigne le fait de tomber subitement en admiration amoureuse pour une personne ou pour une chose.

Coup de foudre是施动者对于某人或某物骤然坠入情网法语式客观表述。

Ces phénomènes sont la conséquence du refroidissement ou du réchauffement soudains des masses d'air qui, ces dernières années, ont fondamentalement bouleversé le climat du continent sud-américain.

所有这些现象都是因为近年来骤然出现冷空气和热空气严重影响南美洲大陆气候结果。

Elles transpercent le ciel bleu serein du Negev occidental et plongent sur les populations civiles, sur les foyers israéliens, sur les lieux de travail et les écoles.

它们刺破内盖夫西部宁静蓝天,骤然落向下面平民,落向以色列人住宅、工作场所和学校。

Il n'existe pas de facteurs géographiques classiques qui expliqueraient le décollage spectaculaire de régions à base informatique, comme la Silicon Valley et Seattle aux États-Unis, ou Bangalore en Inde.

没有任何传统地理位置因素可以解释诸如美国硅谷和西亚图以及印度班加路耳等“电子区域”这样骤然飙升。

L'énorme intérêt que les biocarburants suscitent soudainement se traduit par des augmentations massives des investissements et la fixation d'objectifs ambitieux pour les carburants renouvelables dans tous les pays occidentaux.

对生物燃料兴趣骤然增长是显而易见,从进行了大规模投资即可看到,而且在整个西方,各国制定了雄心勃勃可再生燃料指标。

Une série d'autres incidents violents, au cours desquels notamment des prisonniers ont été abattus et l'un des deux agents de la CIA a été tué, a dégénéré en violence généralisée.

随着发生了枪杀囚犯,两名中央情报局人员中一位被打死等一连串事件后,骤然恶化为剧烈暴力行动。

M. Wang Yingfan (Chine) (parle en chinois) : Le conflit entre Israël et la Palestine a connu une nouvelle escalade et la situation s'est détériorée pour atteindre un point extrêmement dangereux.

王英凡先生(中国):主席先生,当前,以色列同巴勒斯坦冲突骤然升级,局势严重恶化、极为危险。

Pour la deuxième fois pendant la deuxième moitié du XXe siècle, Cuba a dû faire face du jour au lendemain à un changement d'orientation de son commerce extérieur et de la base technologique de son économie.

古巴不得不在二十世纪下半叶第二次面对对外贸易导向和经济技术基础骤然变化。

Au lieu d'être déclenchée par la liquidation massive d'actifs libellés en dollars, la crise a éclaté lorsque de par le monde les établissements financiers surendettés et les structures complexes de gestion d'actifs ont brusquement perdu la confiance des investisseurs.

本次危机不是从挤兑以美元计价资产开始,而是因对举债过度金融机构和复杂资产结构全球信心骤然下降而产生

La série d'importants apports en capitaux des institutions financières de pays industrialisés qui étaient en difficulté a donné une visibilité soudaine aux fonds souverains de pays en développement et a suscité de nombreux appels à ce que leurs activités soient réglementées.

对工业经济体困顿金融机构不断注入大幅资金已经对发展中国家主权财富基金骤然关注,以及对其活动进行管制无数要求。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 骤然的 的法语例句

用户正在搜索


变得喜悦, 变得细小, 变得纤细, 变得消极, 变得虚胖, 变得虚弱, 变得严重<俗>, 变得严重起来, 变得隐隐约约, 变得勇敢,

相似单词


骤冷器, 骤冷塔, 骤落, 骤起, 骤然, 骤然的, 骤然枪声四起, 骤热, 骤射粒子, 骤退,