La Cour internationale de Justice l'a souligné dans les affaires LaGrand et Avena.
这在La Grand案 和Avena案 中已际法院的承认。
La Cour internationale de Justice l'a souligné dans les affaires LaGrand et Avena.
这在La Grand案 和Avena案 中已际法院的承认。
Voir Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. États-Unis d'Amérique), par. 135 à 143.
见阿韦纳和其他墨西哥民案(墨西哥诉美利坚合众
),
际法院,
135-143段。
C'est l'approche qu'a adoptée la Cour internationale de Justice dans son arrêt Avena et autres ressortissants mexicains.
际法院在阿韦纳和其他墨西哥
民案的判决中也采用了这一办法。
Le même argument a été soulevé, et la même réponse donnée, dans l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexico c. États-Unis d'Amérique).
“阿韦纳和其他墨西哥民”(墨西哥诉美利坚合众
)一案也提出了这一论点,法院也作出了同样的答复。
Un corrigendum portant sur l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. États-Unis d'Amérique) a également été distribué cette semaine.
本星期还分发了关于阿韦纳和其他墨西哥民(墨西哥诉美利坚合众
)案件报告的更
。
Il ressort du rapport que le Mexique avait déposé une demande en interprétation de l'arrêt rendu en l'affaire Avena, en invoquant l'article 60 du Statut de la Cour.
报告指出,墨西哥根据法院规六十条提出了对《阿韦纳裁决》作出解释的请求。
Pour terminer, dans l'affaire Avena, la Cour a établi les principes qui doivent être observés, généralement, par toutes les États parties à la Convention de Vienne sur les relations consulaires.
最后,在阿韦纳一案中,法院确定了《维也纳领事关系》所有缔
总体上都必须遵守的既定原则。
Le Mexique avait soumis l'affaire Avena à la Cour internationale de Justice, laquelle avait pris des mesures conservatoires à l'encontre des États-Unis, qui ne devaient exécuter aucun Mexicain condamné à mort.
墨西哥将Avena案提交际法院,
际法院随后下令对美
采取临时措施,请该
不要处死任何墨西哥籍死刑犯。
Dans l'affaire Avena, la Cour a défini les critères qui régissent la question de restitution, suite aux violations des obligations découlant de l'article 36 de la Convention de Vienne sur des relations consulaires.
在阿韦纳一案中,法院阐述了在发生违反《维也纳领事关系》
36条所产生义务后如何对待恢复原状问题的标准。
Dans l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. Etats-Unis d'Amérique) et dans l'affaire relative à Certaines procédures pénales engagées en France (République du Congo c. France), l'Etat demandeur a formulé une demande en indication de mesures conservatoires.
在关于阿韦纳和其他墨西哥民(墨西哥诉美利坚合众
)案和若干在法
的刑事诉讼程序(刚果共和
诉法
)案中,请求
请求指示临时措施。
Le Mexique a soutenu en outre que « les requêtes introduites par les ressortissants mexicains aux fins du réexamen et de la révision prescrits en ce qui les concerne dans l'arrêt Avena ont été rejetées à plusieurs reprises ».
墨西哥进而称,“这些墨西哥民要求进行阿韦纳案件判决在它们案件中规定的复核和复议的请求,一再遭
拒绝”。
Elle a montré clairement qu'elle pouvait réagir très rapidement et efficacement pour répondre aux besoins des États, comme dans l'affaire relative à Avena et autres ressortissants mexicains, et répondre aux demandes d'avis consultatif émanant de l'Assemblée générale.
它清楚地表明它能紧急和有效率地作出反应以满足各的需要,就像在“阿韦纳和其他墨西哥
民”案件中所做的那样,它还表明它能对大会提出的咨询意见要求作出反应。
Elle a rendu des ordonnances sur les demandes en indication de mesures conservatoires dans l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. Etats-Unis d'Amérique) et l'affaire relative à Certaines procédures pénales engagées en France (République du Congo c. France).
法院在阿韦纳和其他墨西哥民(墨西哥诉美利坚合众
)案以及若干在法
的刑事诉讼程序(刚果共和
诉法
)案根据指示临时措施的请求发布了命令。
Le président de la Cour a pris des ordonnances fixant ou prorogeant des délais dans l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. Etats-Unis d'Amérique) et l'affaire relative à Certaines procédures pénales engagées en France (République du Congo c. France).
法院院长发布命令,规定或延长了阿韦纳和墨西哥其他民(墨西哥诉美利坚合众
)和若干在法
的刑事诉讼程序(刚果共和
诉法
)二案的时限。
Le Mexique se réjouit de constater à cet égard que la CDI n'a pas perdu de vue l'arrêt Avena de la Cour internationale de Justice au paragraphe 6 de son commentaire sur le projet d'article 14 concernant l'épuisement des recours internes.
在这方面,墨西哥高兴地看,委员会在关于用尽当地救济的
14条草案评注
6段中考虑
际法院关于阿韦纳案的判决。
Dans l'affaire Avena, le Mexique a soutenu que la réparation d'une condamnation prononcée dans le contexte d'une violation de la Convention de Vienne sur les relations consulaires devait être l'annulation, et prié essentiellement la Cour d'ouvrir les portes de la prison.
在“阿韦纳”一案中,墨西哥争辩说在违反《维也纳领事关系》的背景下,对原判的适当补救措施是宣布原判无效,并坚决要求法院打开监狱大门。
Ces observations sur les activités de la Cour ne sont que le résultat direct de l'expérience directe faite récemment par le Mexique, à l'occasion de l'affaire dans lequel mon pays a été impliqué avec les États-Unis, l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains c. États-Unis d'Amérique.
对法院的活动作的这些评论完全是出于最近墨西哥在涉及美的案件中有过亲身体验的直接结果,这个案件就是阿韦纳和其他墨西哥
民诉美利坚合众
案。
Il a insisté sur le fait que « les actions du Texas, une subdivision politique des États-Unis, engagent la responsabilité internationale de ces derniers » et que « les États-Unis ne sauraient invoquer leur droit interne pour justifier la non-exécution des obligations juridiques internationales leur incombant en vertu de l'arrêt Avena ».
它坚持认为,“美政治分区
克萨斯的行动要求美
必须承担
际义务”,“美
不能以
内法为由不履行阿韦纳案件判决为之规定的
际法定义务”。
Dans l'affaire Avena, la Cour a suivi le même raisonnement et constaté que les États-Unis avaient fait des efforts considérables pour s'assurer que leurs autorités chargées de l'application des lois fournissaient des informations sur leurs droits consulaires à toute personne arrêtée dont elles savaient ou avaient des raisons de croire qu'elle était étrangère.
在“阿韦纳”一案中,法院提出了同样的理由,认为美作出相当大的努力确保其执法当局向所有他们知道或有理由认为是外
民的被捕人士提供领事资讯。
Dans l'affaire Avena, la Cour a défini la portée des obligations découlant de l'article 36 de la Convention de Vienne sur les relations consulaires, concernant le droit de notification et d'information au sujet de l'assistance consulaire, et a clarifié les aspects que les parties ont souhaité voir définis, depuis le verdict dans l'affaire LaGrand.
在阿韦纳一案中,法院阐述了《维也纳领事关系》
36条中关于当事人享有被告知和获悉领事援助的权利所产生的义务,并澄清了当事方自拉格朗一案的裁决之后希望
明确界定的有关方面问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
La Cour internationale de Justice l'a souligné dans les affaires LaGrand et Avena.
这La Grand案 和Avena案 中已得到国际法院的承认。
Voir Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. États-Unis d'Amérique), par. 135 à 143.
见韦纳和其他墨西哥国民案(墨西哥
坚合众国),国际法院,第135-143段。
C'est l'approche qu'a adoptée la Cour internationale de Justice dans son arrêt Avena et autres ressortissants mexicains.
国际法院韦纳和其他墨西哥国民案的判决中也采用了这一办法。
Le même argument a été soulevé, et la même réponse donnée, dans l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexico c. États-Unis d'Amérique).
“韦纳和其他墨西哥国民”(墨西哥
坚合众国)一案也提出了这一论点,法院也作出了同样的答复。
Un corrigendum portant sur l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. États-Unis d'Amérique) a également été distribué cette semaine.
本星期还分发了关于韦纳和其他墨西哥国民(墨西哥
坚合众国)案件报告的更
。
Il ressort du rapport que le Mexique avait déposé une demande en interprétation de l'arrêt rendu en l'affaire Avena, en invoquant l'article 60 du Statut de la Cour.
报告指出,墨西哥根据法院规约第六十条提出了对《韦纳裁决》作出解释的请求。
Pour terminer, dans l'affaire Avena, la Cour a établi les principes qui doivent être observés, généralement, par toutes les États parties à la Convention de Vienne sur les relations consulaires.
最后,韦纳一案中,法院确定了《维也纳领事关系公约》所有缔约国总体上都必须遵守的既定原则。
Le Mexique avait soumis l'affaire Avena à la Cour internationale de Justice, laquelle avait pris des mesures conservatoires à l'encontre des États-Unis, qui ne devaient exécuter aucun Mexicain condamné à mort.
墨西哥将Avena案提交国际法院,国际法院随后下令对国采取临时措施,请该国不要处死任何墨西哥籍死刑
。
Dans l'affaire Avena, la Cour a défini les critères qui régissent la question de restitution, suite aux violations des obligations découlant de l'article 36 de la Convention de Vienne sur des relations consulaires.
韦纳一案中,法院阐述了
发生违反《维也纳领事关系公约》第36条所产生义务后如何对待恢复原状问题的标准。
Dans l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. Etats-Unis d'Amérique) et dans l'affaire relative à Certaines procédures pénales engagées en France (République du Congo c. France), l'Etat demandeur a formulé une demande en indication de mesures conservatoires.
关于
韦纳和其他墨西哥国民(墨西哥
坚合众国)案和若干
法国的刑事
讼程序(刚果共和国
法国)案中,请求国请求指示临时措施。
Le Mexique a soutenu en outre que « les requêtes introduites par les ressortissants mexicains aux fins du réexamen et de la révision prescrits en ce qui les concerne dans l'arrêt Avena ont été rejetées à plusieurs reprises ».
墨西哥进而称,“这些墨西哥国民要求进行韦纳案件判决
它们案件中规定的复核和复议的请求,一再遭到拒绝”。
Elle a montré clairement qu'elle pouvait réagir très rapidement et efficacement pour répondre aux besoins des États, comme dans l'affaire relative à Avena et autres ressortissants mexicains, et répondre aux demandes d'avis consultatif émanant de l'Assemblée générale.
它清楚地表明它能紧急和有效率地作出反应以满足各国的需要,就像“
韦纳和其他墨西哥国民”案件中所做的那样,它还表明它能对大会提出的咨询意见要求作出反应。
Elle a rendu des ordonnances sur les demandes en indication de mesures conservatoires dans l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. Etats-Unis d'Amérique) et l'affaire relative à Certaines procédures pénales engagées en France (République du Congo c. France).
法院韦纳和其他墨西哥国民(墨西哥
坚合众国)案以及若干
法国的刑事
讼程序(刚果共和国
法国)案根据指示临时措施的请求发布了命令。
Le président de la Cour a pris des ordonnances fixant ou prorogeant des délais dans l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. Etats-Unis d'Amérique) et l'affaire relative à Certaines procédures pénales engagées en France (République du Congo c. France).
法院院长发布命令,规定或延长了韦纳和墨西哥其他国民(墨西哥
坚合众国)和若干
法国的刑事
讼程序(刚果共和国
法国)二案的时限。
Le Mexique se réjouit de constater à cet égard que la CDI n'a pas perdu de vue l'arrêt Avena de la Cour internationale de Justice au paragraphe 6 de son commentaire sur le projet d'article 14 concernant l'épuisement des recours internes.
这方面,墨西哥高兴地看到,委员会
关于用尽当地救济的第14条草案评注第6段中考虑到国际法院关于
韦纳案的判决。
Dans l'affaire Avena, le Mexique a soutenu que la réparation d'une condamnation prononcée dans le contexte d'une violation de la Convention de Vienne sur les relations consulaires devait être l'annulation, et prié essentiellement la Cour d'ouvrir les portes de la prison.
“
韦纳”一案中,墨西哥争辩说
违反《维也纳领事关系公约》的背景下,对原判的适当补救措施是宣布原判无效,并坚决要求法院打开监狱大门。
Ces observations sur les activités de la Cour ne sont que le résultat direct de l'expérience directe faite récemment par le Mexique, à l'occasion de l'affaire dans lequel mon pays a été impliqué avec les États-Unis, l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains c. États-Unis d'Amérique.
对法院的活动作的这些评论完全是出于最近墨西哥涉及
国的案件中有过亲身体验的直接结果,这个案件就是
韦纳和其他墨西哥国民
坚合众国案。
Il a insisté sur le fait que « les actions du Texas, une subdivision politique des États-Unis, engagent la responsabilité internationale de ces derniers » et que « les États-Unis ne sauraient invoquer leur droit interne pour justifier la non-exécution des obligations juridiques internationales leur incombant en vertu de l'arrêt Avena ».
它坚持认为,“国政治分区得克萨斯的行动要求
国必须承担国际义务”,“
国不能以国内法为由不履行
韦纳案件判决为之规定的国际法定义务”。
Dans l'affaire Avena, la Cour a suivi le même raisonnement et constaté que les États-Unis avaient fait des efforts considérables pour s'assurer que leurs autorités chargées de l'application des lois fournissaient des informations sur leurs droits consulaires à toute personne arrêtée dont elles savaient ou avaient des raisons de croire qu'elle était étrangère.
“
韦纳”一案中,法院提出了同样的理由,认为
国作出相当大的努力确保其执法当局向所有他们知道或有理由认为是外国国民的被捕人士提供领事资讯。
Dans l'affaire Avena, la Cour a défini la portée des obligations découlant de l'article 36 de la Convention de Vienne sur les relations consulaires, concernant le droit de notification et d'information au sujet de l'assistance consulaire, et a clarifié les aspects que les parties ont souhaité voir définis, depuis le verdict dans l'affaire LaGrand.
韦纳一案中,法院阐述了《维也纳领事关系公约》第36条中关于当事人享有被告知和获悉领事援助的权
所产生的义务,并澄清了当事方自拉格朗一案的裁决之后希望得到明确界定的有关方面问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
La Cour internationale de Justice l'a souligné dans les affaires LaGrand et Avena.
这La Grand案 和Avena案 中已得到国际法院的承认。
Voir Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. États-Unis d'Amérique), par. 135 à 143.
见纳和其他墨西哥国民案(墨西哥诉美利坚合众国),国际法院,第135-143段。
C'est l'approche qu'a adoptée la Cour internationale de Justice dans son arrêt Avena et autres ressortissants mexicains.
国际法院纳和其他墨西哥国民案的判决中也采用了这一办法。
Le même argument a été soulevé, et la même réponse donnée, dans l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexico c. États-Unis d'Amérique).
“纳和其他墨西哥国民”(墨西哥诉美利坚合众国)一案也提出了这一论点,法院也作出了同样的
。
Un corrigendum portant sur l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. États-Unis d'Amérique) a également été distribué cette semaine.
星期还分发了关于
纳和其他墨西哥国民(墨西哥诉美利坚合众国)案件报告的更
。
Il ressort du rapport que le Mexique avait déposé une demande en interprétation de l'arrêt rendu en l'affaire Avena, en invoquant l'article 60 du Statut de la Cour.
报告指出,墨西哥根据法院规约第六十条提出了对《纳裁决》作出解释的请求。
Pour terminer, dans l'affaire Avena, la Cour a établi les principes qui doivent être observés, généralement, par toutes les États parties à la Convention de Vienne sur les relations consulaires.
最后,纳一案中,法院确定了《维也纳领事关系公约》所有缔约国总体上都必须遵守的既定原则。
Le Mexique avait soumis l'affaire Avena à la Cour internationale de Justice, laquelle avait pris des mesures conservatoires à l'encontre des États-Unis, qui ne devaient exécuter aucun Mexicain condamné à mort.
墨西哥将Avena案提交国际法院,国际法院随后下令对美国采取临时措施,请该国不要处死任何墨西哥籍死刑犯。
Dans l'affaire Avena, la Cour a défini les critères qui régissent la question de restitution, suite aux violations des obligations découlant de l'article 36 de la Convention de Vienne sur des relations consulaires.
纳一案中,法院阐述了
发生违反《维也纳领事关系公约》第36条所产生义务后如何对待恢
原状问题的标准。
Dans l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. Etats-Unis d'Amérique) et dans l'affaire relative à Certaines procédures pénales engagées en France (République du Congo c. France), l'Etat demandeur a formulé une demande en indication de mesures conservatoires.
关于
纳和其他墨西哥国民(墨西哥诉美利坚合众国)案和若干
法国的刑事诉讼程序(刚果共和国诉法国)案中,请求国请求指示临时措施。
Le Mexique a soutenu en outre que « les requêtes introduites par les ressortissants mexicains aux fins du réexamen et de la révision prescrits en ce qui les concerne dans l'arrêt Avena ont été rejetées à plusieurs reprises ».
墨西哥进而称,“这些墨西哥国民要求进行纳案件判决
它们案件中规定的
核和
议的请求,一再遭到拒绝”。
Elle a montré clairement qu'elle pouvait réagir très rapidement et efficacement pour répondre aux besoins des États, comme dans l'affaire relative à Avena et autres ressortissants mexicains, et répondre aux demandes d'avis consultatif émanant de l'Assemblée générale.
它清楚地表明它能紧急和有效率地作出反应以满足各国的需要,就像“
纳和其他墨西哥国民”案件中所做的那样,它还表明它能对大会提出的咨询意见要求作出反应。
Elle a rendu des ordonnances sur les demandes en indication de mesures conservatoires dans l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. Etats-Unis d'Amérique) et l'affaire relative à Certaines procédures pénales engagées en France (République du Congo c. France).
法院纳和其他墨西哥国民(墨西哥诉美利坚合众国)案以及若干
法国的刑事诉讼程序(刚果共和国诉法国)案根据指示临时措施的请求发布了命令。
Le président de la Cour a pris des ordonnances fixant ou prorogeant des délais dans l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. Etats-Unis d'Amérique) et l'affaire relative à Certaines procédures pénales engagées en France (République du Congo c. France).
法院院长发布命令,规定或延长了纳和墨西哥其他国民(墨西哥诉美利坚合众国)和若干
法国的刑事诉讼程序(刚果共和国诉法国)二案的时限。
Le Mexique se réjouit de constater à cet égard que la CDI n'a pas perdu de vue l'arrêt Avena de la Cour internationale de Justice au paragraphe 6 de son commentaire sur le projet d'article 14 concernant l'épuisement des recours internes.
这方面,墨西哥高兴地看到,委员会
关于用尽当地救济的第14条草案评注第6段中考虑到国际法院关于
纳案的判决。
Dans l'affaire Avena, le Mexique a soutenu que la réparation d'une condamnation prononcée dans le contexte d'une violation de la Convention de Vienne sur les relations consulaires devait être l'annulation, et prié essentiellement la Cour d'ouvrir les portes de la prison.
“
纳”一案中,墨西哥争辩说
违反《维也纳领事关系公约》的背景下,对原判的适当补救措施是宣布原判无效,并坚决要求法院打开监狱大门。
Ces observations sur les activités de la Cour ne sont que le résultat direct de l'expérience directe faite récemment par le Mexique, à l'occasion de l'affaire dans lequel mon pays a été impliqué avec les États-Unis, l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains c. États-Unis d'Amérique.
对法院的活动作的这些评论完全是出于最近墨西哥涉及美国的案件中有过亲身体验的直接结果,这个案件就是
纳和其他墨西哥国民诉美利坚合众国案。
Il a insisté sur le fait que « les actions du Texas, une subdivision politique des États-Unis, engagent la responsabilité internationale de ces derniers » et que « les États-Unis ne sauraient invoquer leur droit interne pour justifier la non-exécution des obligations juridiques internationales leur incombant en vertu de l'arrêt Avena ».
它坚持认为,“美国政治分区得克萨斯的行动要求美国必须承担国际义务”,“美国不能以国内法为由不履行纳案件判决为之规定的国际法定义务”。
Dans l'affaire Avena, la Cour a suivi le même raisonnement et constaté que les États-Unis avaient fait des efforts considérables pour s'assurer que leurs autorités chargées de l'application des lois fournissaient des informations sur leurs droits consulaires à toute personne arrêtée dont elles savaient ou avaient des raisons de croire qu'elle était étrangère.
“
纳”一案中,法院提出了同样的理由,认为美国作出相当大的努力确保其执法当局向所有他们知道或有理由认为是外国国民的被捕人士提供领事资讯。
Dans l'affaire Avena, la Cour a défini la portée des obligations découlant de l'article 36 de la Convention de Vienne sur les relations consulaires, concernant le droit de notification et d'information au sujet de l'assistance consulaire, et a clarifié les aspects que les parties ont souhaité voir définis, depuis le verdict dans l'affaire LaGrand.
纳一案中,法院阐述了《维也纳领事关系公约》第36条中关于当事人享有被告知和获悉领事援助的权利所产生的义务,并澄清了当事方自拉格朗一案的裁决之后希望得到明确界定的有关方面问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
La Cour internationale de Justice l'a souligné dans les affaires LaGrand et Avena.
这在La Grand 和Avena
中已得到国际法院的承认。
Voir Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. États-Unis d'Amérique), par. 135 à 143.
见阿韦纳和其他墨西哥国民(墨西哥诉美利坚合众国),国际法院,第135-143段。
C'est l'approche qu'a adoptée la Cour internationale de Justice dans son arrêt Avena et autres ressortissants mexicains.
国际法院在阿韦纳和其他墨西哥国民的判决中也采用了这
法。
Le même argument a été soulevé, et la même réponse donnée, dans l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexico c. États-Unis d'Amérique).
“阿韦纳和其他墨西哥国民”(墨西哥诉美利坚合众国)也
出了这
论点,法院也作出了同样的答复。
Un corrigendum portant sur l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. États-Unis d'Amérique) a également été distribué cette semaine.
本星期还分发了关于阿韦纳和其他墨西哥国民(墨西哥诉美利坚合众国)件报告的更
。
Il ressort du rapport que le Mexique avait déposé une demande en interprétation de l'arrêt rendu en l'affaire Avena, en invoquant l'article 60 du Statut de la Cour.
报告指出,墨西哥根据法院规约第六十条出了对《阿韦纳裁决》作出解释的请求。
Pour terminer, dans l'affaire Avena, la Cour a établi les principes qui doivent être observés, généralement, par toutes les États parties à la Convention de Vienne sur les relations consulaires.
最后,在阿韦纳中,法院确定了《维也纳领事关系公约》所有缔约国总体上都必须遵守的既定原则。
Le Mexique avait soumis l'affaire Avena à la Cour internationale de Justice, laquelle avait pris des mesures conservatoires à l'encontre des États-Unis, qui ne devaient exécuter aucun Mexicain condamné à mort.
墨西哥将Avena国际法院,国际法院随后下令对美国采取临时措施,请该国不要处死任何墨西哥籍死刑犯。
Dans l'affaire Avena, la Cour a défini les critères qui régissent la question de restitution, suite aux violations des obligations découlant de l'article 36 de la Convention de Vienne sur des relations consulaires.
在阿韦纳中,法院阐述了在发生违反《维也纳领事关系公约》第36条所产生义务后如何对待恢复原状问题的标准。
Dans l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. Etats-Unis d'Amérique) et dans l'affaire relative à Certaines procédures pénales engagées en France (République du Congo c. France), l'Etat demandeur a formulé une demande en indication de mesures conservatoires.
在关于阿韦纳和其他墨西哥国民(墨西哥诉美利坚合众国)和若干在法国的刑事诉讼程序(刚果共和国诉法国)
中,请求国请求指示临时措施。
Le Mexique a soutenu en outre que « les requêtes introduites par les ressortissants mexicains aux fins du réexamen et de la révision prescrits en ce qui les concerne dans l'arrêt Avena ont été rejetées à plusieurs reprises ».
墨西哥进而称,“这些墨西哥国民要求进行阿韦纳件判决在它们
件中规定的复核和复议的请求,
再遭到拒绝”。
Elle a montré clairement qu'elle pouvait réagir très rapidement et efficacement pour répondre aux besoins des États, comme dans l'affaire relative à Avena et autres ressortissants mexicains, et répondre aux demandes d'avis consultatif émanant de l'Assemblée générale.
它清楚地表明它能紧急和有效率地作出反应以满足各国的需要,就像在“阿韦纳和其他墨西哥国民”件中所做的那样,它还表明它能对大会
出的咨询意见要求作出反应。
Elle a rendu des ordonnances sur les demandes en indication de mesures conservatoires dans l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. Etats-Unis d'Amérique) et l'affaire relative à Certaines procédures pénales engagées en France (République du Congo c. France).
法院在阿韦纳和其他墨西哥国民(墨西哥诉美利坚合众国)以及若干在法国的刑事诉讼程序(刚果共和国诉法国)
根据指示临时措施的请求发布了命令。
Le président de la Cour a pris des ordonnances fixant ou prorogeant des délais dans l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. Etats-Unis d'Amérique) et l'affaire relative à Certaines procédures pénales engagées en France (République du Congo c. France).
法院院长发布命令,规定或延长了阿韦纳和墨西哥其他国民(墨西哥诉美利坚合众国)和若干在法国的刑事诉讼程序(刚果共和国诉法国)二的时限。
Le Mexique se réjouit de constater à cet égard que la CDI n'a pas perdu de vue l'arrêt Avena de la Cour internationale de Justice au paragraphe 6 de son commentaire sur le projet d'article 14 concernant l'épuisement des recours internes.
在这方面,墨西哥高兴地看到,委员会在关于用尽当地救济的第14条草评注第6段中考虑到国际法院关于阿韦纳
的判决。
Dans l'affaire Avena, le Mexique a soutenu que la réparation d'une condamnation prononcée dans le contexte d'une violation de la Convention de Vienne sur les relations consulaires devait être l'annulation, et prié essentiellement la Cour d'ouvrir les portes de la prison.
在“阿韦纳”中,墨西哥争辩说在违反《维也纳领事关系公约》的背景下,对原判的适当补救措施是宣布原判无效,并坚决要求法院打开监狱大门。
Ces observations sur les activités de la Cour ne sont que le résultat direct de l'expérience directe faite récemment par le Mexique, à l'occasion de l'affaire dans lequel mon pays a été impliqué avec les États-Unis, l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains c. États-Unis d'Amérique.
对法院的活动作的这些评论完全是出于最近墨西哥在涉及美国的件中有过亲身体验的直接结果,这个
件就是阿韦纳和其他墨西哥国民诉美利坚合众国
。
Il a insisté sur le fait que « les actions du Texas, une subdivision politique des États-Unis, engagent la responsabilité internationale de ces derniers » et que « les États-Unis ne sauraient invoquer leur droit interne pour justifier la non-exécution des obligations juridiques internationales leur incombant en vertu de l'arrêt Avena ».
它坚持认为,“美国政治分区得克萨斯的行动要求美国必须承担国际义务”,“美国不能以国内法为由不履行阿韦纳件判决为之规定的国际法定义务”。
Dans l'affaire Avena, la Cour a suivi le même raisonnement et constaté que les États-Unis avaient fait des efforts considérables pour s'assurer que leurs autorités chargées de l'application des lois fournissaient des informations sur leurs droits consulaires à toute personne arrêtée dont elles savaient ou avaient des raisons de croire qu'elle était étrangère.
在“阿韦纳”中,法院
出了同样的理由,认为美国作出相当大的努力确保其执法当局向所有他们知道或有理由认为是外国国民的被捕人士
供领事资讯。
Dans l'affaire Avena, la Cour a défini la portée des obligations découlant de l'article 36 de la Convention de Vienne sur les relations consulaires, concernant le droit de notification et d'information au sujet de l'assistance consulaire, et a clarifié les aspects que les parties ont souhaité voir définis, depuis le verdict dans l'affaire LaGrand.
在阿韦纳中,法院阐述了《维也纳领事关系公约》第36条中关于当事人享有被告知和获悉领事援助的权利所产生的义务,并澄清了当事方自拉格朗
的裁决之后希望得到明确界定的有关方面问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
La Cour internationale de Justice l'a souligné dans les affaires LaGrand et Avena.
这在La Grand案 和Avena案 中已得到国际法院的承认。
Voir Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. États-Unis d'Amérique), par. 135 à 143.
见阿韦纳和其他墨西哥国民案(墨西哥诉美利坚合众国),国际法院,第135-143段。
C'est l'approche qu'a adoptée la Cour internationale de Justice dans son arrêt Avena et autres ressortissants mexicains.
国际法院在阿韦纳和其他墨西哥国民案的判决中也采用了这一办法。
Le même argument a été soulevé, et la même réponse donnée, dans l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexico c. États-Unis d'Amérique).
“阿韦纳和其他墨西哥国民”(墨西哥诉美利坚合众国)一案也提出了这一论点,法院也作出了同样的答。
Un corrigendum portant sur l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. États-Unis d'Amérique) a également été distribué cette semaine.
本星期还分发了关于阿韦纳和其他墨西哥国民(墨西哥诉美利坚合众国)案件报告的更。
Il ressort du rapport que le Mexique avait déposé une demande en interprétation de l'arrêt rendu en l'affaire Avena, en invoquant l'article 60 du Statut de la Cour.
报告指出,墨西哥根据法院规约第六十条提出了对《阿韦纳裁决》作出解释的请求。
Pour terminer, dans l'affaire Avena, la Cour a établi les principes qui doivent être observés, généralement, par toutes les États parties à la Convention de Vienne sur les relations consulaires.
最后,在阿韦纳一案中,法院确定了《维也纳领事关系公约》所有缔约国总体上都必须遵守的既定原则。
Le Mexique avait soumis l'affaire Avena à la Cour internationale de Justice, laquelle avait pris des mesures conservatoires à l'encontre des États-Unis, qui ne devaient exécuter aucun Mexicain condamné à mort.
墨西哥将Avena案提交国际法院,国际法院随后下令对美国采取临时措施,请该国不要处死任何墨西哥籍死刑犯。
Dans l'affaire Avena, la Cour a défini les critères qui régissent la question de restitution, suite aux violations des obligations découlant de l'article 36 de la Convention de Vienne sur des relations consulaires.
在阿韦纳一案中,法院阐述了在发生违反《维也纳领事关系公约》第36条所产生义务后如何对原状问题的标准。
Dans l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. Etats-Unis d'Amérique) et dans l'affaire relative à Certaines procédures pénales engagées en France (République du Congo c. France), l'Etat demandeur a formulé une demande en indication de mesures conservatoires.
在关于阿韦纳和其他墨西哥国民(墨西哥诉美利坚合众国)案和若干在法国的刑事诉讼程序(刚果共和国诉法国)案中,请求国请求指示临时措施。
Le Mexique a soutenu en outre que « les requêtes introduites par les ressortissants mexicains aux fins du réexamen et de la révision prescrits en ce qui les concerne dans l'arrêt Avena ont été rejetées à plusieurs reprises ».
墨西哥进而称,“这些墨西哥国民要求进行阿韦纳案件判决在它们案件中规定的核和
议的请求,一再遭到拒绝”。
Elle a montré clairement qu'elle pouvait réagir très rapidement et efficacement pour répondre aux besoins des États, comme dans l'affaire relative à Avena et autres ressortissants mexicains, et répondre aux demandes d'avis consultatif émanant de l'Assemblée générale.
它清楚地表明它能紧急和有效率地作出反应以满足各国的需要,就像在“阿韦纳和其他墨西哥国民”案件中所做的那样,它还表明它能对大会提出的咨询意见要求作出反应。
Elle a rendu des ordonnances sur les demandes en indication de mesures conservatoires dans l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. Etats-Unis d'Amérique) et l'affaire relative à Certaines procédures pénales engagées en France (République du Congo c. France).
法院在阿韦纳和其他墨西哥国民(墨西哥诉美利坚合众国)案以及若干在法国的刑事诉讼程序(刚果共和国诉法国)案根据指示临时措施的请求发布了命令。
Le président de la Cour a pris des ordonnances fixant ou prorogeant des délais dans l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. Etats-Unis d'Amérique) et l'affaire relative à Certaines procédures pénales engagées en France (République du Congo c. France).
法院院长发布命令,规定或延长了阿韦纳和墨西哥其他国民(墨西哥诉美利坚合众国)和若干在法国的刑事诉讼程序(刚果共和国诉法国)二案的时限。
Le Mexique se réjouit de constater à cet égard que la CDI n'a pas perdu de vue l'arrêt Avena de la Cour internationale de Justice au paragraphe 6 de son commentaire sur le projet d'article 14 concernant l'épuisement des recours internes.
在这方面,墨西哥高兴地看到,委员会在关于用尽当地救济的第14条草案评注第6段中考虑到国际法院关于阿韦纳案的判决。
Dans l'affaire Avena, le Mexique a soutenu que la réparation d'une condamnation prononcée dans le contexte d'une violation de la Convention de Vienne sur les relations consulaires devait être l'annulation, et prié essentiellement la Cour d'ouvrir les portes de la prison.
在“阿韦纳”一案中,墨西哥争辩说在违反《维也纳领事关系公约》的背景下,对原判的适当补救措施是宣布原判无效,并坚决要求法院打开监狱大门。
Ces observations sur les activités de la Cour ne sont que le résultat direct de l'expérience directe faite récemment par le Mexique, à l'occasion de l'affaire dans lequel mon pays a été impliqué avec les États-Unis, l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains c. États-Unis d'Amérique.
对法院的活动作的这些评论完全是出于最近墨西哥在涉及美国的案件中有过亲身体验的直接结果,这个案件就是阿韦纳和其他墨西哥国民诉美利坚合众国案。
Il a insisté sur le fait que « les actions du Texas, une subdivision politique des États-Unis, engagent la responsabilité internationale de ces derniers » et que « les États-Unis ne sauraient invoquer leur droit interne pour justifier la non-exécution des obligations juridiques internationales leur incombant en vertu de l'arrêt Avena ».
它坚持认为,“美国政治分区得克萨斯的行动要求美国必须承担国际义务”,“美国不能以国内法为由不履行阿韦纳案件判决为之规定的国际法定义务”。
Dans l'affaire Avena, la Cour a suivi le même raisonnement et constaté que les États-Unis avaient fait des efforts considérables pour s'assurer que leurs autorités chargées de l'application des lois fournissaient des informations sur leurs droits consulaires à toute personne arrêtée dont elles savaient ou avaient des raisons de croire qu'elle était étrangère.
在“阿韦纳”一案中,法院提出了同样的理由,认为美国作出相当大的努力确保其执法当局向所有他们知道或有理由认为是外国国民的被捕人士提供领事资讯。
Dans l'affaire Avena, la Cour a défini la portée des obligations découlant de l'article 36 de la Convention de Vienne sur les relations consulaires, concernant le droit de notification et d'information au sujet de l'assistance consulaire, et a clarifié les aspects que les parties ont souhaité voir définis, depuis le verdict dans l'affaire LaGrand.
在阿韦纳一案中,法院阐述了《维也纳领事关系公约》第36条中关于当事人享有被告知和获悉领事援助的权利所产生的义务,并澄清了当事方自拉格朗一案的裁决之后希望得到明确界定的有关方面问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
La Cour internationale de Justice l'a souligné dans les affaires LaGrand et Avena.
这在La Grand 和Avena
中已得到国际法院的承认。
Voir Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. États-Unis d'Amérique), par. 135 à 143.
见阿韦纳和其他西哥国民
(
西哥诉美利坚合众国),国际法院,第135-143段。
C'est l'approche qu'a adoptée la Cour internationale de Justice dans son arrêt Avena et autres ressortissants mexicains.
国际法院在阿韦纳和其他西哥国民
的判决中也采用了这一办法。
Le même argument a été soulevé, et la même réponse donnée, dans l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexico c. États-Unis d'Amérique).
“阿韦纳和其他西哥国民”(
西哥诉美利坚合众国)一
也提
了这一论点,法院也作
了同样的答复。
Un corrigendum portant sur l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. États-Unis d'Amérique) a également été distribué cette semaine.
本星期还分发了关于阿韦纳和其他西哥国民(
西哥诉美利坚合众国)
件
告的更
。
Il ressort du rapport que le Mexique avait déposé une demande en interprétation de l'arrêt rendu en l'affaire Avena, en invoquant l'article 60 du Statut de la Cour.
告指
,
西哥根据法院规约第六十条提
了对《阿韦纳裁决》作
解释的请求。
Pour terminer, dans l'affaire Avena, la Cour a établi les principes qui doivent être observés, généralement, par toutes les États parties à la Convention de Vienne sur les relations consulaires.
最后,在阿韦纳一中,法院确定了《维也纳领事关系公约》所有缔约国总体上都必须遵守的既定原则。
Le Mexique avait soumis l'affaire Avena à la Cour internationale de Justice, laquelle avait pris des mesures conservatoires à l'encontre des États-Unis, qui ne devaient exécuter aucun Mexicain condamné à mort.
西哥将Avena
提交国际法院,国际法院随后下令对美国采取临时措施,请该国不要处死任何
西哥籍死刑犯。
Dans l'affaire Avena, la Cour a défini les critères qui régissent la question de restitution, suite aux violations des obligations découlant de l'article 36 de la Convention de Vienne sur des relations consulaires.
在阿韦纳一中,法院阐述了在发生违反《维也纳领事关系公约》第36条所产生义务后如何对待恢复原状问题的标准。
Dans l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. Etats-Unis d'Amérique) et dans l'affaire relative à Certaines procédures pénales engagées en France (République du Congo c. France), l'Etat demandeur a formulé une demande en indication de mesures conservatoires.
在关于阿韦纳和其他西哥国民(
西哥诉美利坚合众国)
和若干在法国的刑事诉讼程序(刚果共和国诉法国)
中,请求国请求指示临时措施。
Le Mexique a soutenu en outre que « les requêtes introduites par les ressortissants mexicains aux fins du réexamen et de la révision prescrits en ce qui les concerne dans l'arrêt Avena ont été rejetées à plusieurs reprises ».
西哥进而称,“这些
西哥国民要求进行阿韦纳
件判决在它们
件中规定的复核和复议的请求,一再遭到拒绝”。
Elle a montré clairement qu'elle pouvait réagir très rapidement et efficacement pour répondre aux besoins des États, comme dans l'affaire relative à Avena et autres ressortissants mexicains, et répondre aux demandes d'avis consultatif émanant de l'Assemblée générale.
它清楚地表明它能紧急和有效率地作反应以满足各国的需要,就像在“阿韦纳和其他
西哥国民”
件中所做的那样,它还表明它能对大会提
的咨询意见要求作
反应。
Elle a rendu des ordonnances sur les demandes en indication de mesures conservatoires dans l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. Etats-Unis d'Amérique) et l'affaire relative à Certaines procédures pénales engagées en France (République du Congo c. France).
法院在阿韦纳和其他西哥国民(
西哥诉美利坚合众国)
以及若干在法国的刑事诉讼程序(刚果共和国诉法国)
根据指示临时措施的请求发布了命令。
Le président de la Cour a pris des ordonnances fixant ou prorogeant des délais dans l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. Etats-Unis d'Amérique) et l'affaire relative à Certaines procédures pénales engagées en France (République du Congo c. France).
法院院长发布命令,规定或延长了阿韦纳和西哥其他国民(
西哥诉美利坚合众国)和若干在法国的刑事诉讼程序(刚果共和国诉法国)二
的时限。
Le Mexique se réjouit de constater à cet égard que la CDI n'a pas perdu de vue l'arrêt Avena de la Cour internationale de Justice au paragraphe 6 de son commentaire sur le projet d'article 14 concernant l'épuisement des recours internes.
在这方面,西哥高兴地看到,委员会在关于用尽当地救济的第14条草
评注第6段中考虑到国际法院关于阿韦纳
的判决。
Dans l'affaire Avena, le Mexique a soutenu que la réparation d'une condamnation prononcée dans le contexte d'une violation de la Convention de Vienne sur les relations consulaires devait être l'annulation, et prié essentiellement la Cour d'ouvrir les portes de la prison.
在“阿韦纳”一中,
西哥争辩说在违反《维也纳领事关系公约》的背景下,对原判的适当补救措施是宣布原判无效,并坚决要求法院打开监狱大门。
Ces observations sur les activités de la Cour ne sont que le résultat direct de l'expérience directe faite récemment par le Mexique, à l'occasion de l'affaire dans lequel mon pays a été impliqué avec les États-Unis, l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains c. États-Unis d'Amérique.
对法院的活动作的这些评论完全是于最近
西哥在涉及美国的
件中有过亲身体验的直接结果,这个
件就是阿韦纳和其他
西哥国民诉美利坚合众国
。
Il a insisté sur le fait que « les actions du Texas, une subdivision politique des États-Unis, engagent la responsabilité internationale de ces derniers » et que « les États-Unis ne sauraient invoquer leur droit interne pour justifier la non-exécution des obligations juridiques internationales leur incombant en vertu de l'arrêt Avena ».
它坚持认为,“美国政治分区得克萨斯的行动要求美国必须承担国际义务”,“美国不能以国内法为由不履行阿韦纳件判决为之规定的国际法定义务”。
Dans l'affaire Avena, la Cour a suivi le même raisonnement et constaté que les États-Unis avaient fait des efforts considérables pour s'assurer que leurs autorités chargées de l'application des lois fournissaient des informations sur leurs droits consulaires à toute personne arrêtée dont elles savaient ou avaient des raisons de croire qu'elle était étrangère.
在“阿韦纳”一中,法院提
了同样的理由,认为美国作
相当大的努力确保其执法当局向所有他们知道或有理由认为是外国国民的被捕人士提供领事资讯。
Dans l'affaire Avena, la Cour a défini la portée des obligations découlant de l'article 36 de la Convention de Vienne sur les relations consulaires, concernant le droit de notification et d'information au sujet de l'assistance consulaire, et a clarifié les aspects que les parties ont souhaité voir définis, depuis le verdict dans l'affaire LaGrand.
在阿韦纳一中,法院阐述了《维也纳领事关系公约》第36条中关于当事人享有被告知和获悉领事援助的权利所产生的义务,并澄清了当事方自拉格朗一
的裁决之后希望得到明确界定的有关方面问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
La Cour internationale de Justice l'a souligné dans les affaires LaGrand et Avena.
在La Grand案 和Avena案 中已得到国际法院的承认。
Voir Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. États-Unis d'Amérique), par. 135 à 143.
见阿韦纳和其他墨西哥国民案(墨西哥诉美利坚合众国),国际法院,第135-143段。
C'est l'approche qu'a adoptée la Cour internationale de Justice dans son arrêt Avena et autres ressortissants mexicains.
国际法院在阿韦纳和其他墨西哥国民案的判决中也采用了一办法。
Le même argument a été soulevé, et la même réponse donnée, dans l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexico c. États-Unis d'Amérique).
“阿韦纳和其他墨西哥国民”(墨西哥诉美利坚合众国)一案也提出了一论点,法院也作出了同样的答复。
Un corrigendum portant sur l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. États-Unis d'Amérique) a également été distribué cette semaine.
本星期还分发了关于阿韦纳和其他墨西哥国民(墨西哥诉美利坚合众国)案件报告的更。
Il ressort du rapport que le Mexique avait déposé une demande en interprétation de l'arrêt rendu en l'affaire Avena, en invoquant l'article 60 du Statut de la Cour.
报告指出,墨西哥根据法院规约第六十条提出了对《阿韦纳裁决》作出解释的请求。
Pour terminer, dans l'affaire Avena, la Cour a établi les principes qui doivent être observés, généralement, par toutes les États parties à la Convention de Vienne sur les relations consulaires.
最,在阿韦纳一案中,法院确定了《维也纳领事关系公约》所有缔约国总体上都必须遵守的既定原则。
Le Mexique avait soumis l'affaire Avena à la Cour internationale de Justice, laquelle avait pris des mesures conservatoires à l'encontre des États-Unis, qui ne devaient exécuter aucun Mexicain condamné à mort.
墨西哥将Avena案提交国际法院,国际法院随下令对美国采取临时措施,请该国不要处死任
墨西哥籍死刑犯。
Dans l'affaire Avena, la Cour a défini les critères qui régissent la question de restitution, suite aux violations des obligations découlant de l'article 36 de la Convention de Vienne sur des relations consulaires.
在阿韦纳一案中,法院阐述了在发生违反《维也纳领事关系公约》第36条所产生义务对待恢复原状问题的标准。
Dans l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. Etats-Unis d'Amérique) et dans l'affaire relative à Certaines procédures pénales engagées en France (République du Congo c. France), l'Etat demandeur a formulé une demande en indication de mesures conservatoires.
在关于阿韦纳和其他墨西哥国民(墨西哥诉美利坚合众国)案和若干在法国的刑事诉讼程序(刚果共和国诉法国)案中,请求国请求指示临时措施。
Le Mexique a soutenu en outre que « les requêtes introduites par les ressortissants mexicains aux fins du réexamen et de la révision prescrits en ce qui les concerne dans l'arrêt Avena ont été rejetées à plusieurs reprises ».
墨西哥进而称,“些墨西哥国民要求进行阿韦纳案件判决在它们案件中规定的复核和复议的请求,一再遭到拒绝”。
Elle a montré clairement qu'elle pouvait réagir très rapidement et efficacement pour répondre aux besoins des États, comme dans l'affaire relative à Avena et autres ressortissants mexicains, et répondre aux demandes d'avis consultatif émanant de l'Assemblée générale.
它清楚地表明它能紧急和有效率地作出反应以满足各国的需要,就像在“阿韦纳和其他墨西哥国民”案件中所做的那样,它还表明它能对大会提出的咨询意见要求作出反应。
Elle a rendu des ordonnances sur les demandes en indication de mesures conservatoires dans l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. Etats-Unis d'Amérique) et l'affaire relative à Certaines procédures pénales engagées en France (République du Congo c. France).
法院在阿韦纳和其他墨西哥国民(墨西哥诉美利坚合众国)案以及若干在法国的刑事诉讼程序(刚果共和国诉法国)案根据指示临时措施的请求发布了命令。
Le président de la Cour a pris des ordonnances fixant ou prorogeant des délais dans l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. Etats-Unis d'Amérique) et l'affaire relative à Certaines procédures pénales engagées en France (République du Congo c. France).
法院院长发布命令,规定或延长了阿韦纳和墨西哥其他国民(墨西哥诉美利坚合众国)和若干在法国的刑事诉讼程序(刚果共和国诉法国)二案的时限。
Le Mexique se réjouit de constater à cet égard que la CDI n'a pas perdu de vue l'arrêt Avena de la Cour internationale de Justice au paragraphe 6 de son commentaire sur le projet d'article 14 concernant l'épuisement des recours internes.
在方面,墨西哥高兴地看到,委员会在关于用尽当地救济的第14条草案评注第6段中考虑到国际法院关于阿韦纳案的判决。
Dans l'affaire Avena, le Mexique a soutenu que la réparation d'une condamnation prononcée dans le contexte d'une violation de la Convention de Vienne sur les relations consulaires devait être l'annulation, et prié essentiellement la Cour d'ouvrir les portes de la prison.
在“阿韦纳”一案中,墨西哥争辩说在违反《维也纳领事关系公约》的背景下,对原判的适当补救措施是宣布原判无效,并坚决要求法院打开监狱大门。
Ces observations sur les activités de la Cour ne sont que le résultat direct de l'expérience directe faite récemment par le Mexique, à l'occasion de l'affaire dans lequel mon pays a été impliqué avec les États-Unis, l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains c. États-Unis d'Amérique.
对法院的活动作的些评论完全是出于最近墨西哥在涉及美国的案件中有过亲身体验的直接结果,
个案件就是阿韦纳和其他墨西哥国民诉美利坚合众国案。
Il a insisté sur le fait que « les actions du Texas, une subdivision politique des États-Unis, engagent la responsabilité internationale de ces derniers » et que « les États-Unis ne sauraient invoquer leur droit interne pour justifier la non-exécution des obligations juridiques internationales leur incombant en vertu de l'arrêt Avena ».
它坚持认为,“美国政治分区得克萨斯的行动要求美国必须承担国际义务”,“美国不能以国内法为由不履行阿韦纳案件判决为之规定的国际法定义务”。
Dans l'affaire Avena, la Cour a suivi le même raisonnement et constaté que les États-Unis avaient fait des efforts considérables pour s'assurer que leurs autorités chargées de l'application des lois fournissaient des informations sur leurs droits consulaires à toute personne arrêtée dont elles savaient ou avaient des raisons de croire qu'elle était étrangère.
在“阿韦纳”一案中,法院提出了同样的理由,认为美国作出相当大的努力确保其执法当局向所有他们知道或有理由认为是外国国民的被捕人士提供领事资讯。
Dans l'affaire Avena, la Cour a défini la portée des obligations découlant de l'article 36 de la Convention de Vienne sur les relations consulaires, concernant le droit de notification et d'information au sujet de l'assistance consulaire, et a clarifié les aspects que les parties ont souhaité voir définis, depuis le verdict dans l'affaire LaGrand.
在阿韦纳一案中,法院阐述了《维也纳领事关系公约》第36条中关于当事人享有被告知和获悉领事援助的权利所产生的义务,并澄清了当事方自拉格朗一案的裁决之希望得到明确界定的有关方面问题。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
La Cour internationale de Justice l'a souligné dans les affaires LaGrand et Avena.
这在La Grand案 和Avena案 中已得到国际法院的承认。
Voir Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. États-Unis d'Amérique), par. 135 à 143.
见阿韦纳和西哥国民案(
西哥诉美利坚合众国),国际法院,第135-143段。
C'est l'approche qu'a adoptée la Cour internationale de Justice dans son arrêt Avena et autres ressortissants mexicains.
国际法院在阿韦纳和西哥国民案的判决中也采用了这一办法。
Le même argument a été soulevé, et la même réponse donnée, dans l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexico c. États-Unis d'Amérique).
“阿韦纳和西哥国民”(
西哥诉美利坚合众国)一案也提出了这一论点,法院也作出了同样的答复。
Un corrigendum portant sur l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. États-Unis d'Amérique) a également été distribué cette semaine.
本星期还分发了关于阿韦纳和西哥国民(
西哥诉美利坚合众国)案件报告的更
。
Il ressort du rapport que le Mexique avait déposé une demande en interprétation de l'arrêt rendu en l'affaire Avena, en invoquant l'article 60 du Statut de la Cour.
报告指出,西哥根据法院规约第六十条提出了对《阿韦纳裁决》作出解释的请求。
Pour terminer, dans l'affaire Avena, la Cour a établi les principes qui doivent être observés, généralement, par toutes les États parties à la Convention de Vienne sur les relations consulaires.
最后,在阿韦纳一案中,法院确了《维也纳领事关系公约》所有缔约国总体上都必须遵守的既
。
Le Mexique avait soumis l'affaire Avena à la Cour internationale de Justice, laquelle avait pris des mesures conservatoires à l'encontre des États-Unis, qui ne devaient exécuter aucun Mexicain condamné à mort.
西哥将Avena案提交国际法院,国际法院随后下令对美国采取临时措施,请该国不要处死任何
西哥籍死刑犯。
Dans l'affaire Avena, la Cour a défini les critères qui régissent la question de restitution, suite aux violations des obligations découlant de l'article 36 de la Convention de Vienne sur des relations consulaires.
在阿韦纳一案中,法院阐述了在发生违反《维也纳领事关系公约》第36条所产生义务后如何对待恢复状问题的标准。
Dans l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. Etats-Unis d'Amérique) et dans l'affaire relative à Certaines procédures pénales engagées en France (République du Congo c. France), l'Etat demandeur a formulé une demande en indication de mesures conservatoires.
在关于阿韦纳和西哥国民(
西哥诉美利坚合众国)案和若干在法国的刑事诉讼程序(刚果共和国诉法国)案中,请求国请求指示临时措施。
Le Mexique a soutenu en outre que « les requêtes introduites par les ressortissants mexicains aux fins du réexamen et de la révision prescrits en ce qui les concerne dans l'arrêt Avena ont été rejetées à plusieurs reprises ».
西哥进而称,“这些
西哥国民要求进行阿韦纳案件判决在它们案件中规
的复核和复议的请求,一再遭到拒绝”。
Elle a montré clairement qu'elle pouvait réagir très rapidement et efficacement pour répondre aux besoins des États, comme dans l'affaire relative à Avena et autres ressortissants mexicains, et répondre aux demandes d'avis consultatif émanant de l'Assemblée générale.
它清楚地表明它能紧急和有效率地作出反应以满足各国的需要,就像在“阿韦纳和西哥国民”案件中所做的那样,它还表明它能对大会提出的咨询意见要求作出反应。
Elle a rendu des ordonnances sur les demandes en indication de mesures conservatoires dans l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. Etats-Unis d'Amérique) et l'affaire relative à Certaines procédures pénales engagées en France (République du Congo c. France).
法院在阿韦纳和西哥国民(
西哥诉美利坚合众国)案以及若干在法国的刑事诉讼程序(刚果共和国诉法国)案根据指示临时措施的请求发布了命令。
Le président de la Cour a pris des ordonnances fixant ou prorogeant des délais dans l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. Etats-Unis d'Amérique) et l'affaire relative à Certaines procédures pénales engagées en France (République du Congo c. France).
法院院长发布命令,规或延长了阿韦纳和
西哥
国民(
西哥诉美利坚合众国)和若干在法国的刑事诉讼程序(刚果共和国诉法国)二案的时限。
Le Mexique se réjouit de constater à cet égard que la CDI n'a pas perdu de vue l'arrêt Avena de la Cour internationale de Justice au paragraphe 6 de son commentaire sur le projet d'article 14 concernant l'épuisement des recours internes.
在这方面,西哥高兴地看到,委员会在关于用尽当地救济的第14条草案评注第6段中考虑到国际法院关于阿韦纳案的判决。
Dans l'affaire Avena, le Mexique a soutenu que la réparation d'une condamnation prononcée dans le contexte d'une violation de la Convention de Vienne sur les relations consulaires devait être l'annulation, et prié essentiellement la Cour d'ouvrir les portes de la prison.
在“阿韦纳”一案中,西哥争辩说在违反《维也纳领事关系公约》的背景下,对
判的适当补救措施是宣布
判无效,并坚决要求法院打开监狱大门。
Ces observations sur les activités de la Cour ne sont que le résultat direct de l'expérience directe faite récemment par le Mexique, à l'occasion de l'affaire dans lequel mon pays a été impliqué avec les États-Unis, l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains c. États-Unis d'Amérique.
对法院的活动作的这些评论完全是出于最近西哥在涉及美国的案件中有过亲身体验的直接结果,这个案件就是阿韦纳和
西哥国民诉美利坚合众国案。
Il a insisté sur le fait que « les actions du Texas, une subdivision politique des États-Unis, engagent la responsabilité internationale de ces derniers » et que « les États-Unis ne sauraient invoquer leur droit interne pour justifier la non-exécution des obligations juridiques internationales leur incombant en vertu de l'arrêt Avena ».
它坚持认为,“美国政治分区得克萨斯的行动要求美国必须承担国际义务”,“美国不能以国内法为由不履行阿韦纳案件判决为之规的国际法
义务”。
Dans l'affaire Avena, la Cour a suivi le même raisonnement et constaté que les États-Unis avaient fait des efforts considérables pour s'assurer que leurs autorités chargées de l'application des lois fournissaient des informations sur leurs droits consulaires à toute personne arrêtée dont elles savaient ou avaient des raisons de croire qu'elle était étrangère.
在“阿韦纳”一案中,法院提出了同样的理由,认为美国作出相当大的努力确保执法当局向所有
们知道或有理由认为是外国国民的被捕人士提供领事资讯。
Dans l'affaire Avena, la Cour a défini la portée des obligations découlant de l'article 36 de la Convention de Vienne sur les relations consulaires, concernant le droit de notification et d'information au sujet de l'assistance consulaire, et a clarifié les aspects que les parties ont souhaité voir définis, depuis le verdict dans l'affaire LaGrand.
在阿韦纳一案中,法院阐述了《维也纳领事关系公约》第36条中关于当事人享有被告知和获悉领事援助的权利所产生的义务,并澄清了当事方自拉格朗一案的裁决之后希望得到明确界的有关方面问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
La Cour internationale de Justice l'a souligné dans les affaires LaGrand et Avena.
这在La Grand案 和Avena案 中已得到国际法承认。
Voir Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. États-Unis d'Amérique), par. 135 à 143.
见阿韦纳和其他墨西哥国民案(墨西哥诉美利坚合众国),国际法,第135-143段。
C'est l'approche qu'a adoptée la Cour internationale de Justice dans son arrêt Avena et autres ressortissants mexicains.
国际法在阿韦纳和其他墨西哥国民案
中也采用了这一办法。
Le même argument a été soulevé, et la même réponse donnée, dans l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexico c. États-Unis d'Amérique).
“阿韦纳和其他墨西哥国民”(墨西哥诉美利坚合众国)一案也提出了这一论点,法也作出了同样
答复。
Un corrigendum portant sur l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. États-Unis d'Amérique) a également été distribué cette semaine.
本星期还分发了关于阿韦纳和其他墨西哥国民(墨西哥诉美利坚合众国)案件报告更
。
Il ressort du rapport que le Mexique avait déposé une demande en interprétation de l'arrêt rendu en l'affaire Avena, en invoquant l'article 60 du Statut de la Cour.
报告指出,墨西哥根据法规约第六十条提出了对《阿韦纳裁
》作出解释
请求。
Pour terminer, dans l'affaire Avena, la Cour a établi les principes qui doivent être observés, généralement, par toutes les États parties à la Convention de Vienne sur les relations consulaires.
最后,在阿韦纳一案中,法确定了《维也纳领事关系公约》所有缔约国总体上都必须遵守
既定原则。
Le Mexique avait soumis l'affaire Avena à la Cour internationale de Justice, laquelle avait pris des mesures conservatoires à l'encontre des États-Unis, qui ne devaient exécuter aucun Mexicain condamné à mort.
墨西哥将Avena案提交国际法,国际法
后下令对美国采取临时措施,请该国不要处死任何墨西哥籍死刑犯。
Dans l'affaire Avena, la Cour a défini les critères qui régissent la question de restitution, suite aux violations des obligations découlant de l'article 36 de la Convention de Vienne sur des relations consulaires.
在阿韦纳一案中,法阐述了在发生违反《维也纳领事关系公约》第36条所产生义务后如何对待恢复原状问题
标准。
Dans l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. Etats-Unis d'Amérique) et dans l'affaire relative à Certaines procédures pénales engagées en France (République du Congo c. France), l'Etat demandeur a formulé une demande en indication de mesures conservatoires.
在关于阿韦纳和其他墨西哥国民(墨西哥诉美利坚合众国)案和若干在法国刑事诉讼程序(刚果共和国诉法国)案中,请求国请求指示临时措施。
Le Mexique a soutenu en outre que « les requêtes introduites par les ressortissants mexicains aux fins du réexamen et de la révision prescrits en ce qui les concerne dans l'arrêt Avena ont été rejetées à plusieurs reprises ».
墨西哥进而称,“这些墨西哥国民要求进行阿韦纳案件在它们案件中规定
复核和复议
请求,一再遭到拒绝”。
Elle a montré clairement qu'elle pouvait réagir très rapidement et efficacement pour répondre aux besoins des États, comme dans l'affaire relative à Avena et autres ressortissants mexicains, et répondre aux demandes d'avis consultatif émanant de l'Assemblée générale.
它清楚地表明它能紧急和有效率地作出反应以满足各国需要,就像在“阿韦纳和其他墨西哥国民”案件中所做
那样,它还表明它能对大会提出
咨询意见要求作出反应。
Elle a rendu des ordonnances sur les demandes en indication de mesures conservatoires dans l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. Etats-Unis d'Amérique) et l'affaire relative à Certaines procédures pénales engagées en France (République du Congo c. France).
法在阿韦纳和其他墨西哥国民(墨西哥诉美利坚合众国)案以及若干在法国
刑事诉讼程序(刚果共和国诉法国)案根据指示临时措施
请求发布了命令。
Le président de la Cour a pris des ordonnances fixant ou prorogeant des délais dans l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. Etats-Unis d'Amérique) et l'affaire relative à Certaines procédures pénales engagées en France (République du Congo c. France).
法长发布命令,规定或延长了阿韦纳和墨西哥其他国民(墨西哥诉美利坚合众国)和若干在法国
刑事诉讼程序(刚果共和国诉法国)二案
时限。
Le Mexique se réjouit de constater à cet égard que la CDI n'a pas perdu de vue l'arrêt Avena de la Cour internationale de Justice au paragraphe 6 de son commentaire sur le projet d'article 14 concernant l'épuisement des recours internes.
在这方面,墨西哥高兴地看到,委员会在关于用尽当地救济第14条草案评注第6段中考虑到国际法
关于阿韦纳案
。
Dans l'affaire Avena, le Mexique a soutenu que la réparation d'une condamnation prononcée dans le contexte d'une violation de la Convention de Vienne sur les relations consulaires devait être l'annulation, et prié essentiellement la Cour d'ouvrir les portes de la prison.
在“阿韦纳”一案中,墨西哥争辩说在违反《维也纳领事关系公约》背景下,对原
适当补救措施是宣布原
无效,并坚
要求法
打开监狱大门。
Ces observations sur les activités de la Cour ne sont que le résultat direct de l'expérience directe faite récemment par le Mexique, à l'occasion de l'affaire dans lequel mon pays a été impliqué avec les États-Unis, l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains c. États-Unis d'Amérique.
对法活动作
这些评论完全是出于最近墨西哥在涉及美国
案件中有过亲身体验
直接结果,这个案件就是阿韦纳和其他墨西哥国民诉美利坚合众国案。
Il a insisté sur le fait que « les actions du Texas, une subdivision politique des États-Unis, engagent la responsabilité internationale de ces derniers » et que « les États-Unis ne sauraient invoquer leur droit interne pour justifier la non-exécution des obligations juridiques internationales leur incombant en vertu de l'arrêt Avena ».
它坚持认为,“美国政治分区得克萨斯行动要求美国必须承担国际义务”,“美国不能以国内法为由不履行阿韦纳案件
为之规定
国际法定义务”。
Dans l'affaire Avena, la Cour a suivi le même raisonnement et constaté que les États-Unis avaient fait des efforts considérables pour s'assurer que leurs autorités chargées de l'application des lois fournissaient des informations sur leurs droits consulaires à toute personne arrêtée dont elles savaient ou avaient des raisons de croire qu'elle était étrangère.
在“阿韦纳”一案中,法提出了同样
理由,认为美国作出相当大
努力确保其执法当局向所有他们知道或有理由认为是外国国民
被捕人士提供领事资讯。
Dans l'affaire Avena, la Cour a défini la portée des obligations découlant de l'article 36 de la Convention de Vienne sur les relations consulaires, concernant le droit de notification et d'information au sujet de l'assistance consulaire, et a clarifié les aspects que les parties ont souhaité voir définis, depuis le verdict dans l'affaire LaGrand.
在阿韦纳一案中,法阐述了《维也纳领事关系公约》第36条中关于当事人享有被告知和获悉领事援助
权利所产生
义务,并澄清了当事方自拉格朗一案
裁
之后希望得到明确界定
有关方面问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
La Cour internationale de Justice l'a souligné dans les affaires LaGrand et Avena.
这在La Grand案 和Avena案 中已得到国际法院承认。
Voir Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. États-Unis d'Amérique), par. 135 à 143.
见阿韦纳和其他墨西哥国民案(墨西哥诉美利坚合众国),国际法院,第135-143段。
C'est l'approche qu'a adoptée la Cour internationale de Justice dans son arrêt Avena et autres ressortissants mexicains.
国际法院在阿韦纳和其他墨西哥国民案判决中也采用
这一办法。
Le même argument a été soulevé, et la même réponse donnée, dans l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexico c. États-Unis d'Amérique).
“阿韦纳和其他墨西哥国民”(墨西哥诉美利坚合众国)一案也提出这一论点,法院也作出
同样
答复。
Un corrigendum portant sur l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. États-Unis d'Amérique) a également été distribué cette semaine.
本星期还关于阿韦纳和其他墨西哥国民(墨西哥诉美利坚合众国)案件报告
更
。
Il ressort du rapport que le Mexique avait déposé une demande en interprétation de l'arrêt rendu en l'affaire Avena, en invoquant l'article 60 du Statut de la Cour.
报告指出,墨西哥根据法院规约第六十条提出对《阿韦纳裁决》作出解
求。
Pour terminer, dans l'affaire Avena, la Cour a établi les principes qui doivent être observés, généralement, par toutes les États parties à la Convention de Vienne sur les relations consulaires.
最后,在阿韦纳一案中,法院确定《维也纳领事关系公约》所有缔约国总体上都必须遵守
既定原则。
Le Mexique avait soumis l'affaire Avena à la Cour internationale de Justice, laquelle avait pris des mesures conservatoires à l'encontre des États-Unis, qui ne devaient exécuter aucun Mexicain condamné à mort.
墨西哥将Avena案提交国际法院,国际法院随后下令对美国采取临时措施,该国不要处死任何墨西哥籍死刑犯。
Dans l'affaire Avena, la Cour a défini les critères qui régissent la question de restitution, suite aux violations des obligations découlant de l'article 36 de la Convention de Vienne sur des relations consulaires.
在阿韦纳一案中,法院阐述在
生违反《维也纳领事关系公约》第36条所产生义务后如何对待恢复原状问题
标准。
Dans l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. Etats-Unis d'Amérique) et dans l'affaire relative à Certaines procédures pénales engagées en France (République du Congo c. France), l'Etat demandeur a formulé une demande en indication de mesures conservatoires.
在关于阿韦纳和其他墨西哥国民(墨西哥诉美利坚合众国)案和若干在法国刑事诉讼程序(刚果共和国诉法国)案中,
求国
求指示临时措施。
Le Mexique a soutenu en outre que « les requêtes introduites par les ressortissants mexicains aux fins du réexamen et de la révision prescrits en ce qui les concerne dans l'arrêt Avena ont été rejetées à plusieurs reprises ».
墨西哥进而称,“这些墨西哥国民要求进行阿韦纳案件判决在它们案件中规定复核和复议
求,一再遭到拒绝”。
Elle a montré clairement qu'elle pouvait réagir très rapidement et efficacement pour répondre aux besoins des États, comme dans l'affaire relative à Avena et autres ressortissants mexicains, et répondre aux demandes d'avis consultatif émanant de l'Assemblée générale.
它清楚地表明它能紧急和有效率地作出反应以满足各国需要,就像在“阿韦纳和其他墨西哥国民”案件中所做
那样,它还表明它能对大会提出
咨询意见要求作出反应。
Elle a rendu des ordonnances sur les demandes en indication de mesures conservatoires dans l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. Etats-Unis d'Amérique) et l'affaire relative à Certaines procédures pénales engagées en France (République du Congo c. France).
法院在阿韦纳和其他墨西哥国民(墨西哥诉美利坚合众国)案以及若干在法国刑事诉讼程序(刚果共和国诉法国)案根据指示临时措施
求
布
命令。
Le président de la Cour a pris des ordonnances fixant ou prorogeant des délais dans l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. Etats-Unis d'Amérique) et l'affaire relative à Certaines procédures pénales engagées en France (République du Congo c. France).
法院院长布命令,规定或延长
阿韦纳和墨西哥其他国民(墨西哥诉美利坚合众国)和若干在法国
刑事诉讼程序(刚果共和国诉法国)二案
时限。
Le Mexique se réjouit de constater à cet égard que la CDI n'a pas perdu de vue l'arrêt Avena de la Cour internationale de Justice au paragraphe 6 de son commentaire sur le projet d'article 14 concernant l'épuisement des recours internes.
在这方面,墨西哥高兴地看到,委员会在关于用尽当地救济第14条草案评注第6段中考虑到国际法院关于阿韦纳案
判决。
Dans l'affaire Avena, le Mexique a soutenu que la réparation d'une condamnation prononcée dans le contexte d'une violation de la Convention de Vienne sur les relations consulaires devait être l'annulation, et prié essentiellement la Cour d'ouvrir les portes de la prison.
在“阿韦纳”一案中,墨西哥争辩说在违反《维也纳领事关系公约》背景下,对原判
适当补救措施是宣布原判无效,并坚决要求法院打开监狱大门。
Ces observations sur les activités de la Cour ne sont que le résultat direct de l'expérience directe faite récemment par le Mexique, à l'occasion de l'affaire dans lequel mon pays a été impliqué avec les États-Unis, l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains c. États-Unis d'Amérique.
对法院活动作
这些评论完全是出于最近墨西哥在涉及美国
案件中有过亲身体验
直接结果,这个案件就是阿韦纳和其他墨西哥国民诉美利坚合众国案。
Il a insisté sur le fait que « les actions du Texas, une subdivision politique des États-Unis, engagent la responsabilité internationale de ces derniers » et que « les États-Unis ne sauraient invoquer leur droit interne pour justifier la non-exécution des obligations juridiques internationales leur incombant en vertu de l'arrêt Avena ».
它坚持认为,“美国政治区得克萨斯
行动要求美国必须承担国际义务”,“美国不能以国内法为由不履行阿韦纳案件判决为之规定
国际法定义务”。
Dans l'affaire Avena, la Cour a suivi le même raisonnement et constaté que les États-Unis avaient fait des efforts considérables pour s'assurer que leurs autorités chargées de l'application des lois fournissaient des informations sur leurs droits consulaires à toute personne arrêtée dont elles savaient ou avaient des raisons de croire qu'elle était étrangère.
在“阿韦纳”一案中,法院提出同样
理由,认为美国作出相当大
努力确保其执法当局向所有他们知道或有理由认为是外国国民
被捕人士提供领事资讯。
Dans l'affaire Avena, la Cour a défini la portée des obligations découlant de l'article 36 de la Convention de Vienne sur les relations consulaires, concernant le droit de notification et d'information au sujet de l'assistance consulaire, et a clarifié les aspects que les parties ont souhaité voir définis, depuis le verdict dans l'affaire LaGrand.
在阿韦纳一案中,法院阐述《维也纳领事关系公约》第36条中关于当事人享有被告知和获悉领事援助
权利所产生
义务,并澄清
当事方自拉格朗一案
裁决之后希望得到明确界定
有关方面问题。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指
。