On a aussi fait observer que ces actes ne pourraient être qualifiés que ex post facto.
另一些委员指出,单方面行为只能是事后确认东西。
On a aussi fait observer que ces actes ne pourraient être qualifiés que ex post facto.
另一些委员指出,单方面行为只能是事后确认东西。
Même si une telle détermination avait lieu ex post facto, on éviterait qu'elle se fasse de façon aléatoire.
即使只能事后确认临界点,至少不应该武断地去确认。
Toutefois, le défendeur doit avoir la possibilité de présenter des excuses ex post facto, qu'il incombe au tribunal de définir.
然而,被告应有权提交有追溯效力辩护,
法院予以确定。
Il a pour objectif de traiter la question de la prévention ex post facto (prévention après la survenance du dommage).
本款目
是处
事后预防(在造成损害之后进行预防)问题。
Une évaluation ex post s'avérera sans doute nécessaire pour montrer que les émissions ont effectivement été réduites.
必须进行事后评估,以表明取得了实际排减量。
Toutefois, une date limite arbitraire a été fixée, ex post facto, sans justification et uniquement pour servir l'objectif final d'une pression maximale.
然而,事后无任地设定了一个武断性时限,仅是为了达到尽可能加大压力这一终极目
。
Pour chaque projet approuvé, le Représentant spécial fournira au Contrôleur ex post facto des copies des recommandations du Comité et de l'agent d'exécution.
特代表应针对每一个核可
项目事后向主计长提供委员会以及执行项目机
议
副本。
Le financement compensatoire devait être plus effectif, il devrait être d'un accès facile, et il devait s'appuyer sur des mécanismes ex ante plutôt que ex post.
补偿基金必须具有更强可操作性,必须便于利用,必须以事先而不是事后机制为基础。
L'évaluation ex post de l'application des règles et politiques de l'OMC dans les États membres se fait dans le cadre d'un processus formalisé, le Mécanisme d'examen des politiques commerciales (MEPC).
对世贸组织成员国内世贸组织规则和政策实施前后评估是一个正式过程,即贸易政策审查机制。
D'après certaines délégations, si le comportement illicite d'un État membre avait été autorisé par une organisation internationale, même ex post facto, l'autorisation engagerait la responsabilité solidaire de l'organisation et de l'État.
但是,还有人认为,如果一个成员国不法行为得到国际组织
许可,即使是事后许可,该国际组织和国家也必须承担连带责任。
Le PNUCID devrait procéder, selon les besoins, à des évaluations ex post facto des projets, afin d'obtenir une estimation plus fiable de l'effet durable de ces projets plusieurs années après leur achèvement.
药物管制署应视情况开展项目事后评价,以便在活动完成若干年后,获得关于项目
持续影响
可靠评估。
D'autre part, si le comportement fautif de l'État membre a été autorisé par une organisation internationale, même ex post facto, la responsabilité solidaire de l'organisation et de l'État serait dans ce cas également engagée.
另一方面,如果成员国不法行为是经国际组织
准许(即使是事后准许)而进行
,则组织和成员国要承担共同责任。
Une telle politique, réaffirmée comme un crime de droit international par le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, ne saurait être admise et ses effets ne peuvent pas non plus être légalisés ex post.
国际法在《国际刑事法院罗马规约》中反复说明这样一项政策等于犯罪,不能得到宽恕,而且其后果也不能在事后合法化。
Enfin, plusieurs Parties ont communiqué des données et des analyses ex post de leurs projections, en les comparant avec les chiffres effectifs des émissions et ont aussi comparé les projections des deuxième et troisième communications nationales.
最后,几个缔约方提供了对其预测事后评估
数据和分析,将它们同实际排放估计作一比较,并将第二次和第三次国家信息通报中
预测作一比较。
À ce propos, on a fait observer que l'obligation de réparation subsistait et que le fait illicite ne pouvait devenir licite que si la renonciation au droit d'invoquer la responsabilité équivalait à un consentement ex post.
在这方面,议作出赔偿
责任依然有效,只有在放弃援引责任权相当于事后同意
情况下,不法行为才可能变为合法。
Elle vise les comportements qui, ex post facto, aident l'État responsable à maintenir une situation et sont «opposables à tous les États en ce sens qu'elles rendent illégales erga omnes une situation qui se prolonge en violation du droit international».
它涉及“事后”行为—— 协助负有责任国家维持一种情况,一种“违反国际法维持
情况,在排除其一切合法性
意义上,应受到所有国家
反对”。
Insuffisance des procédures et des outils permettant d'évaluer l'interaction entre changement climatique et projets de développement aux différents niveaux (évaluation ex ante, suivi, évaluation ex post) et pour les différentes catégories de projets (classés en fonction de leur sensibilité climatique).
用于在各阶段(事先、后续和事后)和针对各类项目(按项目对环境敏感程度分类)评价气候变化与发展项目互动情况
程序或工具不够。
Ce qui est possible et approprié, c'est la volonté politique de réduire la pauvreté, en procédant à des évaluations ex ante et ex post de l'impact de chaque élément de la politique macroéconomique sur la pauvreté, lesquelles seraient soumises à l'examen du public.
可行和适宜是对减少贫穷
政治承诺,评价宏观经济政策事先和事后对贫穷
影响
每一方面,并且这些评价应受到公开审查。
Même si le pays adopte par la suite des lois interdisant lesdits actes, le défendeur peut faire valoir que le code pénal ainsi révisé crée des infractions ex post facto qui ne devraient pas être reconnues par les États aux fins de l'entraide judiciaire.
即使该国后来颁布法律明文,禁止早先受到质疑行为,但被告仍可声称,这是修订后
刑法在事后设定
罪名,各国在司法互助方面不应当给予承认。
Les pouvoirs susmentionnés sont exercés sans préjudice de la compétence du pouvoir judiciaire de revoir la validité, la finalité et la proportionnalité de la décision administrative ex post, en vue de poursuivre et instruire l'infraction et garantir les droits des citoyens (art. 3, contrôle juridictionnel).
这些权力应在不妨碍司法机关管辖权情况下行使,根据行政上
修正、宗旨和相称性加以修订,以便对犯罪行为进行起诉和审判,保障公民
权利(第3条,“司法管制”)。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On a aussi fait observer que ces actes ne pourraient être qualifiés que ex post facto.
另一些委指出,单方面行为只能是事后确认的东西。
Même si une telle détermination avait lieu ex post facto, on éviterait qu'elle se fasse de façon aléatoire.
即使只能事后确认临界点,至少不应该地去确认。
Toutefois, le défendeur doit avoir la possibilité de présenter des excuses ex post facto, qu'il incombe au tribunal de définir.
然而,被告应有权提交有追溯效力的辩护,由法院予确定。
Il a pour objectif de traiter la question de la prévention ex post facto (prévention après la survenance du dommage).
本款的目的是处理事后预防(在造成损害之后进行预防)问题。
Une évaluation ex post s'avérera sans doute nécessaire pour montrer que les émissions ont effectivement été réduites.
必须进行事后评估,表明取得了实际的排减量。
Toutefois, une date limite arbitraire a été fixée, ex post facto, sans justification et uniquement pour servir l'objectif final d'une pression maximale.
然而,事后无任何理由地设定了一个时限,仅是为了达到尽可能加大压力这一终极目的。
Pour chaque projet approuvé, le Représentant spécial fournira au Contrôleur ex post facto des copies des recommandations du Comité et de l'agent d'exécution.
特代表应针对每一个核可的项目事后向主计长提供委
及执行项目机构的建议的副本。
Le financement compensatoire devait être plus effectif, il devrait être d'un accès facile, et il devait s'appuyer sur des mécanismes ex ante plutôt que ex post.
补偿基金必须具有更强的可操作,必须便于利用,必须
事先而不是事后机制为基础。
L'évaluation ex post de l'application des règles et politiques de l'OMC dans les États membres se fait dans le cadre d'un processus formalisé, le Mécanisme d'examen des politiques commerciales (MEPC).
对世贸组织成国内世贸组织规则和政策的实施前后评估是一个正式过程,即贸易政策审查机制。
D'après certaines délégations, si le comportement illicite d'un État membre avait été autorisé par une organisation internationale, même ex post facto, l'autorisation engagerait la responsabilité solidaire de l'organisation et de l'État.
但是,还有人认为,如果一个成国的不法行为得到国际组织的许可,即使是事后许可,该国际组织和国家也必须承担连带责任。
Le PNUCID devrait procéder, selon les besoins, à des évaluations ex post facto des projets, afin d'obtenir une estimation plus fiable de l'effet durable de ces projets plusieurs années après leur achèvement.
药物管制署应视情况开展项目的事后评价,便在活动完成若干年后,获得关于项目的持续影响的可靠评估。
D'autre part, si le comportement fautif de l'État membre a été autorisé par une organisation internationale, même ex post facto, la responsabilité solidaire de l'organisation et de l'État serait dans ce cas également engagée.
另一方面,如果成国的不法行为是经国际组织的准许(即使是事后准许)而进行的,则组织和成
国要承担共同责任。
Une telle politique, réaffirmée comme un crime de droit international par le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, ne saurait être admise et ses effets ne peuvent pas non plus être légalisés ex post.
国际法在《国际刑事法院罗马规约》中反复说明这样一项政策等于犯罪,不能得到宽恕,而且其后果也不能在事后合法化。
Enfin, plusieurs Parties ont communiqué des données et des analyses ex post de leurs projections, en les comparant avec les chiffres effectifs des émissions et ont aussi comparé les projections des deuxième et troisième communications nationales.
最后,几个缔约方提供了对其预测的事后评估的数据和分析,将它们同实际排放估计作一比较,并将第二次和第三次国家信息通报中的预测作一比较。
À ce propos, on a fait observer que l'obligation de réparation subsistait et que le fait illicite ne pouvait devenir licite que si la renonciation au droit d'invoquer la responsabilité équivalait à un consentement ex post.
在这方面,建议作出赔偿的责任依然有效,只有在放弃援引责任权相当于事后同意的情况下,不法行为才可能变为合法。
Elle vise les comportements qui, ex post facto, aident l'État responsable à maintenir une situation et sont «opposables à tous les États en ce sens qu'elles rendent illégales erga omnes une situation qui se prolonge en violation du droit international».
它涉及“事后”行为—— 协助负有责任的国家维持一种情况,一种“违反国际法维持的情况,在排除其一切合法的意义上,应受到所有国家的反对”。
Insuffisance des procédures et des outils permettant d'évaluer l'interaction entre changement climatique et projets de développement aux différents niveaux (évaluation ex ante, suivi, évaluation ex post) et pour les différentes catégories de projets (classés en fonction de leur sensibilité climatique).
用于在各阶段(事先、后续和事后)和针对各类项目(按项目对环境的敏感程度分类)评价气候变化与发展项目互动情况的程序或工具不够。
Ce qui est possible et approprié, c'est la volonté politique de réduire la pauvreté, en procédant à des évaluations ex ante et ex post de l'impact de chaque élément de la politique macroéconomique sur la pauvreté, lesquelles seraient soumises à l'examen du public.
可行和适宜的是对减少贫穷的政治承诺,评价宏观经济政策事先和事后对贫穷的影响的每一方面,并且这些评价应受到公开审查。
Même si le pays adopte par la suite des lois interdisant lesdits actes, le défendeur peut faire valoir que le code pénal ainsi révisé crée des infractions ex post facto qui ne devraient pas être reconnues par les États aux fins de l'entraide judiciaire.
即使该国后来颁布法律明文,禁止早先受到质疑的行为,但被告仍可声称,这是修订后的刑法在事后设定的罪名,各国在司法互助方面不应当给予承认。
Les pouvoirs susmentionnés sont exercés sans préjudice de la compétence du pouvoir judiciaire de revoir la validité, la finalité et la proportionnalité de la décision administrative ex post, en vue de poursuivre et instruire l'infraction et garantir les droits des citoyens (art. 3, contrôle juridictionnel).
这些权力应在不妨碍司法机关管辖权的情况下行使,根据行政上的修正、宗旨和相称加
修订,
便对犯罪行为进行起诉和审判,保障公民的权利(第3条,“司法管制”)。
声明:上例句、词
分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On a aussi fait observer que ces actes ne pourraient être qualifiés que ex post facto.
另些委员指出,单方面行为只能是事后确认的东西。
Même si une telle détermination avait lieu ex post facto, on éviterait qu'elle se fasse de façon aléatoire.
即使只能事后确认临界点,至少不应该武断地去确认。
Toutefois, le défendeur doit avoir la possibilité de présenter des excuses ex post facto, qu'il incombe au tribunal de définir.
然而,被告应有权提交有追溯效的辩护,由法院予以确定。
Il a pour objectif de traiter la question de la prévention ex post facto (prévention après la survenance du dommage).
本款的目的是处理事后预防(在造成损害之后进行预防)问题。
Une évaluation ex post s'avérera sans doute nécessaire pour montrer que les émissions ont effectivement été réduites.
必须进行事后评估,以表明取得了实际的排减量。
Toutefois, une date limite arbitraire a été fixée, ex post facto, sans justification et uniquement pour servir l'objectif final d'une pression maximale.
然而,事后无任何理由地设定了武断性时限,仅是为了达到尽可能加大压
终极目的。
Pour chaque projet approuvé, le Représentant spécial fournira au Contrôleur ex post facto des copies des recommandations du Comité et de l'agent d'exécution.
特代表应针对
核可的项目事后向主计长提供委员会以及执行项目机构的建议的副本。
Le financement compensatoire devait être plus effectif, il devrait être d'un accès facile, et il devait s'appuyer sur des mécanismes ex ante plutôt que ex post.
补偿基金必须具有更强的可操作性,必须便于利用,必须以事先而不是事后机制为基础。
L'évaluation ex post de l'application des règles et politiques de l'OMC dans les États membres se fait dans le cadre d'un processus formalisé, le Mécanisme d'examen des politiques commerciales (MEPC).
对世贸组织成员国内世贸组织规则和政策的实施前后评估是正式过程,即贸易政策审查机制。
D'après certaines délégations, si le comportement illicite d'un État membre avait été autorisé par une organisation internationale, même ex post facto, l'autorisation engagerait la responsabilité solidaire de l'organisation et de l'État.
但是,还有人认为,如果成员国的不法行为得到国际组织的许可,即使是事后许可,该国际组织和国家也必须承担连带责任。
Le PNUCID devrait procéder, selon les besoins, à des évaluations ex post facto des projets, afin d'obtenir une estimation plus fiable de l'effet durable de ces projets plusieurs années après leur achèvement.
药物管制署应视情况开展项目的事后评价,以便在活动完成若干年后,获得关于项目的持续影响的可靠评估。
D'autre part, si le comportement fautif de l'État membre a été autorisé par une organisation internationale, même ex post facto, la responsabilité solidaire de l'organisation et de l'État serait dans ce cas également engagée.
另方面,如果成员国的不法行为是经国际组织的准许(即使是事后准许)而进行的,则组织和成员国要承担共同责任。
Une telle politique, réaffirmée comme un crime de droit international par le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, ne saurait être admise et ses effets ne peuvent pas non plus être légalisés ex post.
国际法在《国际刑事法院罗马规约》中反复说明样
项政策等于犯罪,不能得到宽恕,而且其后果也不能在事后合法化。
Enfin, plusieurs Parties ont communiqué des données et des analyses ex post de leurs projections, en les comparant avec les chiffres effectifs des émissions et ont aussi comparé les projections des deuxième et troisième communications nationales.
最后,几缔约方提供了对其预测的事后评估的数据和分析,将它们同实际排放估计作
比较,并将第二次和第三次国家信息通报中的预测作
比较。
À ce propos, on a fait observer que l'obligation de réparation subsistait et que le fait illicite ne pouvait devenir licite que si la renonciation au droit d'invoquer la responsabilité équivalait à un consentement ex post.
在方面,建议作出赔偿的责任依然有效,只有在放弃援引责任权相当于事后同意的情况下,不法行为才可能变为合法。
Elle vise les comportements qui, ex post facto, aident l'État responsable à maintenir une situation et sont «opposables à tous les États en ce sens qu'elles rendent illégales erga omnes une situation qui se prolonge en violation du droit international».
它涉及“事后”行为—— 协助负有责任的国家维持种情况,
种“违反国际法维持的情况,在排除其
切合法性的意义上,应受到所有国家的反对”。
Insuffisance des procédures et des outils permettant d'évaluer l'interaction entre changement climatique et projets de développement aux différents niveaux (évaluation ex ante, suivi, évaluation ex post) et pour les différentes catégories de projets (classés en fonction de leur sensibilité climatique).
用于在各阶段(事先、后续和事后)和针对各类项目(按项目对环境的敏感程度分类)评价气候变化与发展项目互动情况的程序或工具不够。
Ce qui est possible et approprié, c'est la volonté politique de réduire la pauvreté, en procédant à des évaluations ex ante et ex post de l'impact de chaque élément de la politique macroéconomique sur la pauvreté, lesquelles seraient soumises à l'examen du public.
可行和适宜的是对减少贫穷的政治承诺,评价宏观经济政策事先和事后对贫穷的影响的方面,并且
些评价应受到公开审查。
Même si le pays adopte par la suite des lois interdisant lesdits actes, le défendeur peut faire valoir que le code pénal ainsi révisé crée des infractions ex post facto qui ne devraient pas être reconnues par les États aux fins de l'entraide judiciaire.
即使该国后来颁布法律明文,禁止早先受到质疑的行为,但被告仍可声称,是修订后的刑法在事后设定的罪名,各国在司法互助方面不应当给予承认。
Les pouvoirs susmentionnés sont exercés sans préjudice de la compétence du pouvoir judiciaire de revoir la validité, la finalité et la proportionnalité de la décision administrative ex post, en vue de poursuivre et instruire l'infraction et garantir les droits des citoyens (art. 3, contrôle juridictionnel).
些权
应在不妨碍司法机关管辖权的情况下行使,根据行政上的修正、宗旨和相称性加以修订,以便对犯罪行为进行起诉和审判,保障公民的权利(第3条,“司法管制”)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On a aussi fait observer que ces actes ne pourraient être qualifiés que ex post facto.
另一些委指出,单方面行为只能
事后确认
东西。
Même si une telle détermination avait lieu ex post facto, on éviterait qu'elle se fasse de façon aléatoire.
即使只能事后确认临界点,至少不应该武断地去确认。
Toutefois, le défendeur doit avoir la possibilité de présenter des excuses ex post facto, qu'il incombe au tribunal de définir.
然而,被告应有权提交有追溯效力辩护,由法院予以确定。
Il a pour objectif de traiter la question de la prévention ex post facto (prévention après la survenance du dommage).
本款处理事后预防(在造
损害之后进行预防)问题。
Une évaluation ex post s'avérera sans doute nécessaire pour montrer que les émissions ont effectivement été réduites.
必须进行事后评估,以表明取得了实际排减量。
Toutefois, une date limite arbitraire a été fixée, ex post facto, sans justification et uniquement pour servir l'objectif final d'une pression maximale.
然而,事后无任何理由地设定了一个武断性时限,仅为了达到尽可能加大压力这一终极
。
Pour chaque projet approuvé, le Représentant spécial fournira au Contrôleur ex post facto des copies des recommandations du Comité et de l'agent d'exécution.
特代表应针对每一个核可
项
事后向主计长提供委
会以及执行项
机构
建议
副本。
Le financement compensatoire devait être plus effectif, il devrait être d'un accès facile, et il devait s'appuyer sur des mécanismes ex ante plutôt que ex post.
补偿基金必须具有更强可操作性,必须便于利用,必须以事先而不
事后机制为基础。
L'évaluation ex post de l'application des règles et politiques de l'OMC dans les États membres se fait dans le cadre d'un processus formalisé, le Mécanisme d'examen des politiques commerciales (MEPC).
对世贸组织内世贸组织规则和政策
实施前后评估
一个正式过程,即贸易政策审查机制。
D'après certaines délégations, si le comportement illicite d'un État membre avait été autorisé par une organisation internationale, même ex post facto, l'autorisation engagerait la responsabilité solidaire de l'organisation et de l'État.
但,还有人认为,如果一个
不法行为得到
际组织
许可,即使
事后许可,该
际组织和
家也必须承担连带责任。
Le PNUCID devrait procéder, selon les besoins, à des évaluations ex post facto des projets, afin d'obtenir une estimation plus fiable de l'effet durable de ces projets plusieurs années après leur achèvement.
药物管制署应视情况开展项事后评价,以便在活动完
若干年后,获得关于项
持续影响
可靠评估。
D'autre part, si le comportement fautif de l'État membre a été autorisé par une organisation internationale, même ex post facto, la responsabilité solidaire de l'organisation et de l'État serait dans ce cas également engagée.
另一方面,如果不法行为
经
际组织
准许(即使
事后准许)而进行
,则组织和
要承担共同责任。
Une telle politique, réaffirmée comme un crime de droit international par le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, ne saurait être admise et ses effets ne peuvent pas non plus être légalisés ex post.
际法在《
际刑事法院罗马规约》中反复说明这样一项政策等于犯罪,不能得到宽恕,而且其后果也不能在事后合法化。
Enfin, plusieurs Parties ont communiqué des données et des analyses ex post de leurs projections, en les comparant avec les chiffres effectifs des émissions et ont aussi comparé les projections des deuxième et troisième communications nationales.
最后,几个缔约方提供了对其预测事后评估
数据和分析,将它们同实际排放估计作一比较,并将第二次和第三次
家信息通报中
预测作一比较。
À ce propos, on a fait observer que l'obligation de réparation subsistait et que le fait illicite ne pouvait devenir licite que si la renonciation au droit d'invoquer la responsabilité équivalait à un consentement ex post.
在这方面,建议作出赔偿责任依然有效,只有在放弃援引责任权相当于事后同意
情况下,不法行为才可能变为合法。
Elle vise les comportements qui, ex post facto, aident l'État responsable à maintenir une situation et sont «opposables à tous les États en ce sens qu'elles rendent illégales erga omnes une situation qui se prolonge en violation du droit international».
它涉及“事后”行为—— 协助负有责任家维持一种情况,一种“违反
际法维持
情况,在排除其一切合法性
意义上,应受到所有
家
反对”。
Insuffisance des procédures et des outils permettant d'évaluer l'interaction entre changement climatique et projets de développement aux différents niveaux (évaluation ex ante, suivi, évaluation ex post) et pour les différentes catégories de projets (classés en fonction de leur sensibilité climatique).
用于在各阶段(事先、后续和事后)和针对各类项(按项
对环境
敏感程度分类)评价气候变化与发展项
互动情况
程序或工具不够。
Ce qui est possible et approprié, c'est la volonté politique de réduire la pauvreté, en procédant à des évaluations ex ante et ex post de l'impact de chaque élément de la politique macroéconomique sur la pauvreté, lesquelles seraient soumises à l'examen du public.
可行和适宜对减少贫穷
政治承诺,评价宏观经济政策事先和事后对贫穷
影响
每一方面,并且这些评价应受到公开审查。
Même si le pays adopte par la suite des lois interdisant lesdits actes, le défendeur peut faire valoir que le code pénal ainsi révisé crée des infractions ex post facto qui ne devraient pas être reconnues par les États aux fins de l'entraide judiciaire.
即使该后来颁布法律明文,禁止早先受到质疑
行为,但被告仍可声称,这
修订后
刑法在事后设定
罪名,各
在司法互助方面不应当给予承认。
Les pouvoirs susmentionnés sont exercés sans préjudice de la compétence du pouvoir judiciaire de revoir la validité, la finalité et la proportionnalité de la décision administrative ex post, en vue de poursuivre et instruire l'infraction et garantir les droits des citoyens (art. 3, contrôle juridictionnel).
这些权力应在不妨碍司法机关管辖权情况下行使,根据行政上
修正、宗旨和相称性加以修订,以便对犯罪行为进行起诉和审判,保障公民
权利(第3条,“司法管制”)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On a aussi fait observer que ces actes ne pourraient être qualifiés que ex post facto.
另一些委员指出,单方面行为只能事后确认的东西。
Même si une telle détermination avait lieu ex post facto, on éviterait qu'elle se fasse de façon aléatoire.
即使只能事后确认临界点,至少不应该武断地去确认。
Toutefois, le défendeur doit avoir la possibilité de présenter des excuses ex post facto, qu'il incombe au tribunal de définir.
然而,被告应有权交有追溯效力的辩护,由法院予以确定。
Il a pour objectif de traiter la question de la prévention ex post facto (prévention après la survenance du dommage).
本款的目的处理事后预防(在造成损害之后进行预防)问题。
Une évaluation ex post s'avérera sans doute nécessaire pour montrer que les émissions ont effectivement été réduites.
必须进行事后评估,以表明取得了实际的排减量。
Toutefois, une date limite arbitraire a été fixée, ex post facto, sans justification et uniquement pour servir l'objectif final d'une pression maximale.
然而,事后无任何理由地设定了一个武断性时,
为了达到尽可能加大压力这一终极目的。
Pour chaque projet approuvé, le Représentant spécial fournira au Contrôleur ex post facto des copies des recommandations du Comité et de l'agent d'exécution.
特代表应针对每一个核可的项目事后向主计
委员会以及执行项目机构的建议的副本。
Le financement compensatoire devait être plus effectif, il devrait être d'un accès facile, et il devait s'appuyer sur des mécanismes ex ante plutôt que ex post.
补偿基金必须具有更强的可操作性,必须便于利用,必须以事先而不事后机制为基础。
L'évaluation ex post de l'application des règles et politiques de l'OMC dans les États membres se fait dans le cadre d'un processus formalisé, le Mécanisme d'examen des politiques commerciales (MEPC).
对世贸组织成员国内世贸组织规则和政策的实施前后评估一个正式过程,即贸易政策审查机制。
D'après certaines délégations, si le comportement illicite d'un État membre avait été autorisé par une organisation internationale, même ex post facto, l'autorisation engagerait la responsabilité solidaire de l'organisation et de l'État.
但,还有人认为,如果一个成员国的不法行为得到国际组织的许可,即使
事后许可,该国际组织和国家也必须承担连带责任。
Le PNUCID devrait procéder, selon les besoins, à des évaluations ex post facto des projets, afin d'obtenir une estimation plus fiable de l'effet durable de ces projets plusieurs années après leur achèvement.
药物管制署应视情况开展项目的事后评价,以便在活动完成若干年后,获得关于项目的持续影响的可靠评估。
D'autre part, si le comportement fautif de l'État membre a été autorisé par une organisation internationale, même ex post facto, la responsabilité solidaire de l'organisation et de l'État serait dans ce cas également engagée.
另一方面,如果成员国的不法行为经国际组织的准许(即使
事后准许)而进行的,则组织和成员国要承担共同责任。
Une telle politique, réaffirmée comme un crime de droit international par le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, ne saurait être admise et ses effets ne peuvent pas non plus être légalisés ex post.
国际法在《国际刑事法院罗马规约》中反复说明这样一项政策等于犯罪,不能得到宽恕,而且其后果也不能在事后合法化。
Enfin, plusieurs Parties ont communiqué des données et des analyses ex post de leurs projections, en les comparant avec les chiffres effectifs des émissions et ont aussi comparé les projections des deuxième et troisième communications nationales.
最后,几个缔约方了对其预测的事后评估的数据和分析,将它们同实际排放估计作一比较,并将第二次和第三次国家信息通报中的预测作一比较。
À ce propos, on a fait observer que l'obligation de réparation subsistait et que le fait illicite ne pouvait devenir licite que si la renonciation au droit d'invoquer la responsabilité équivalait à un consentement ex post.
在这方面,建议作出赔偿的责任依然有效,只有在放弃援引责任权相当于事后同意的情况下,不法行为才可能变为合法。
Elle vise les comportements qui, ex post facto, aident l'État responsable à maintenir une situation et sont «opposables à tous les États en ce sens qu'elles rendent illégales erga omnes une situation qui se prolonge en violation du droit international».
它涉及“事后”行为—— 协助负有责任的国家维持一种情况,一种“违反国际法维持的情况,在排除其一切合法性的意义上,应受到所有国家的反对”。
Insuffisance des procédures et des outils permettant d'évaluer l'interaction entre changement climatique et projets de développement aux différents niveaux (évaluation ex ante, suivi, évaluation ex post) et pour les différentes catégories de projets (classés en fonction de leur sensibilité climatique).
用于在各阶段(事先、后续和事后)和针对各类项目(按项目对环境的敏感程度分类)评价气候变化与发展项目互动情况的程序或工具不够。
Ce qui est possible et approprié, c'est la volonté politique de réduire la pauvreté, en procédant à des évaluations ex ante et ex post de l'impact de chaque élément de la politique macroéconomique sur la pauvreté, lesquelles seraient soumises à l'examen du public.
可行和适宜的对减少贫穷的政治承诺,评价宏观经济政策事先和事后对贫穷的影响的每一方面,并且这些评价应受到公开审查。
Même si le pays adopte par la suite des lois interdisant lesdits actes, le défendeur peut faire valoir que le code pénal ainsi révisé crée des infractions ex post facto qui ne devraient pas être reconnues par les États aux fins de l'entraide judiciaire.
即使该国后来颁布法律明文,禁止早先受到质疑的行为,但被告仍可声称,这修订后的刑法在事后设定的罪名,各国在司法互助方面不应当给予承认。
Les pouvoirs susmentionnés sont exercés sans préjudice de la compétence du pouvoir judiciaire de revoir la validité, la finalité et la proportionnalité de la décision administrative ex post, en vue de poursuivre et instruire l'infraction et garantir les droits des citoyens (art. 3, contrôle juridictionnel).
这些权力应在不妨碍司法机关管辖权的情况下行使,根据行政上的修正、宗旨和相称性加以修订,以便对犯罪行为进行起诉和审判,保障公民的权利(第3条,“司法管制”)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On a aussi fait observer que ces actes ne pourraient être qualifiés que ex post facto.
另一些委员指出,单方面行为只能是事后确认东西。
Même si une telle détermination avait lieu ex post facto, on éviterait qu'elle se fasse de façon aléatoire.
即使只能事后确认临界点,至少不应该武断地去确认。
Toutefois, le défendeur doit avoir la possibilité de présenter des excuses ex post facto, qu'il incombe au tribunal de définir.
然而,被告应有权提交有追溯效力辩护,由法院予以确定。
Il a pour objectif de traiter la question de la prévention ex post facto (prévention après la survenance du dommage).
本是处理事后预防(在造成损害之后进行预防)问题。
Une évaluation ex post s'avérera sans doute nécessaire pour montrer que les émissions ont effectivement été réduites.
必须进行事后评估,以表明取得了实际排减量。
Toutefois, une date limite arbitraire a été fixée, ex post facto, sans justification et uniquement pour servir l'objectif final d'une pression maximale.
然而,事后无任何理由地设定了一个武断性时限,仅是为了达到尽可能加大压力这一终极。
Pour chaque projet approuvé, le Représentant spécial fournira au Contrôleur ex post facto des copies des recommandations du Comité et de l'agent d'exécution.
特代表应针对每一个核可
项
事后向主计长提供委员会以及执行项
机构
建议
副本。
Le financement compensatoire devait être plus effectif, il devrait être d'un accès facile, et il devait s'appuyer sur des mécanismes ex ante plutôt que ex post.
补偿基金必须具有更强可操作性,必须便于利用,必须以事先而不是事后机制为基础。
L'évaluation ex post de l'application des règles et politiques de l'OMC dans les États membres se fait dans le cadre d'un processus formalisé, le Mécanisme d'examen des politiques commerciales (MEPC).
对贸组织成员
贸组织规则和政策
实施前后评估是一个正式过程,即贸易政策审查机制。
D'après certaines délégations, si le comportement illicite d'un État membre avait été autorisé par une organisation internationale, même ex post facto, l'autorisation engagerait la responsabilité solidaire de l'organisation et de l'État.
但是,还有人认为,如果一个成员不法行为得到
际组织
许可,即使是事后许可,该
际组织和
家也必须承担连带责任。
Le PNUCID devrait procéder, selon les besoins, à des évaluations ex post facto des projets, afin d'obtenir une estimation plus fiable de l'effet durable de ces projets plusieurs années après leur achèvement.
药物管制署应视情况开展项事后评价,以便在活动完成若干年后,获得关于项
持续影响
可靠评估。
D'autre part, si le comportement fautif de l'État membre a été autorisé par une organisation internationale, même ex post facto, la responsabilité solidaire de l'organisation et de l'État serait dans ce cas également engagée.
另一方面,如果成员不法行为是经
际组织
准许(即使是事后准许)而进行
,则组织和成员
要承担共同责任。
Une telle politique, réaffirmée comme un crime de droit international par le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, ne saurait être admise et ses effets ne peuvent pas non plus être légalisés ex post.
际法在《
际刑事法院罗马规约》中反复说明这样一项政策等于犯罪,不能得到宽恕,而且其后果也不能在事后合法化。
Enfin, plusieurs Parties ont communiqué des données et des analyses ex post de leurs projections, en les comparant avec les chiffres effectifs des émissions et ont aussi comparé les projections des deuxième et troisième communications nationales.
最后,几个缔约方提供了对其预测事后评估
数据和分析,将它们同实际排放估计作一比较,并将第二次和第三次
家信息通报中
预测作一比较。
À ce propos, on a fait observer que l'obligation de réparation subsistait et que le fait illicite ne pouvait devenir licite que si la renonciation au droit d'invoquer la responsabilité équivalait à un consentement ex post.
在这方面,建议作出赔偿责任依然有效,只有在放弃援引责任权相当于事后同意
情况下,不法行为才可能变为合法。
Elle vise les comportements qui, ex post facto, aident l'État responsable à maintenir une situation et sont «opposables à tous les États en ce sens qu'elles rendent illégales erga omnes une situation qui se prolonge en violation du droit international».
它涉及“事后”行为—— 协助负有责任家维持一种情况,一种“违反
际法维持
情况,在排除其一切合法性
意义上,应受到所有
家
反对”。
Insuffisance des procédures et des outils permettant d'évaluer l'interaction entre changement climatique et projets de développement aux différents niveaux (évaluation ex ante, suivi, évaluation ex post) et pour les différentes catégories de projets (classés en fonction de leur sensibilité climatique).
用于在各阶段(事先、后续和事后)和针对各类项(按项
对环境
敏感程度分类)评价气候变化与发展项
互动情况
程序或工具不够。
Ce qui est possible et approprié, c'est la volonté politique de réduire la pauvreté, en procédant à des évaluations ex ante et ex post de l'impact de chaque élément de la politique macroéconomique sur la pauvreté, lesquelles seraient soumises à l'examen du public.
可行和适宜是对减少贫穷
政治承诺,评价宏观经济政策事先和事后对贫穷
影响
每一方面,并且这些评价应受到公开审查。
Même si le pays adopte par la suite des lois interdisant lesdits actes, le défendeur peut faire valoir que le code pénal ainsi révisé crée des infractions ex post facto qui ne devraient pas être reconnues par les États aux fins de l'entraide judiciaire.
即使该后来颁布法律明文,禁止早先受到质疑
行为,但被告仍可声称,这是修订后
刑法在事后设定
罪名,各
在司法互助方面不应当给予承认。
Les pouvoirs susmentionnés sont exercés sans préjudice de la compétence du pouvoir judiciaire de revoir la validité, la finalité et la proportionnalité de la décision administrative ex post, en vue de poursuivre et instruire l'infraction et garantir les droits des citoyens (art. 3, contrôle juridictionnel).
这些权力应在不妨碍司法机关管辖权情况下行使,根据行政上
修正、宗旨和相称性加以修订,以便对犯罪行为进行起诉和审判,保障公民
权利(第3条,“司法管制”)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On a aussi fait observer que ces actes ne pourraient être qualifiés que ex post facto.
另一些委指出,单方面行为只能是事后确认
东西。
Même si une telle détermination avait lieu ex post facto, on éviterait qu'elle se fasse de façon aléatoire.
即使只能事后确认临界点,至少不应该武断地去确认。
Toutefois, le défendeur doit avoir la possibilité de présenter des excuses ex post facto, qu'il incombe au tribunal de définir.
然而,被告应有权提交有追溯效力辩护,由法院予以确定。
Il a pour objectif de traiter la question de la prévention ex post facto (prévention après la survenance du dommage).
本款是处理事后预防(在造成损害之后进行预防)问题。
Une évaluation ex post s'avérera sans doute nécessaire pour montrer que les émissions ont effectivement été réduites.
必须进行事后评估,以表明取得了实际排减量。
Toutefois, une date limite arbitraire a été fixée, ex post facto, sans justification et uniquement pour servir l'objectif final d'une pression maximale.
然而,事后无任何理由地设定了一个武断性时限,仅是为了达到尽可能加大压力这一终极。
Pour chaque projet approuvé, le Représentant spécial fournira au Contrôleur ex post facto des copies des recommandations du Comité et de l'agent d'exécution.
特代表应针对每一个核可
项
事后向主计长提供委
会以及执行项
机构
建议
副本。
Le financement compensatoire devait être plus effectif, il devrait être d'un accès facile, et il devait s'appuyer sur des mécanismes ex ante plutôt que ex post.
补偿基金必须具有更强可操作性,必须便于利用,必须以事先而不是事后机制为基础。
L'évaluation ex post de l'application des règles et politiques de l'OMC dans les États membres se fait dans le cadre d'un processus formalisé, le Mécanisme d'examen des politiques commerciales (MEPC).
对世贸组织成世贸组织规则和政策
实施前后评估是一个正式过程,即贸易政策审查机制。
D'après certaines délégations, si le comportement illicite d'un État membre avait été autorisé par une organisation internationale, même ex post facto, l'autorisation engagerait la responsabilité solidaire de l'organisation et de l'État.
但是,还有人认为,如果一个成不法行为得到
际组织
许可,即使是事后许可,该
际组织和
家也必须承担连带责任。
Le PNUCID devrait procéder, selon les besoins, à des évaluations ex post facto des projets, afin d'obtenir une estimation plus fiable de l'effet durable de ces projets plusieurs années après leur achèvement.
药物管制署应视情况开展项事后评价,以便在活动完成若干年后,获得关于项
持续影响
可靠评估。
D'autre part, si le comportement fautif de l'État membre a été autorisé par une organisation internationale, même ex post facto, la responsabilité solidaire de l'organisation et de l'État serait dans ce cas également engagée.
另一方面,如果成不法行为是经
际组织
准许(即使是事后准许)而进行
,则组织和成
要承担共同责任。
Une telle politique, réaffirmée comme un crime de droit international par le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, ne saurait être admise et ses effets ne peuvent pas non plus être légalisés ex post.
际法在《
际刑事法院罗马规约》中反复说明这样一项政策等于犯罪,不能得到宽恕,而且其后果也不能在事后合法化。
Enfin, plusieurs Parties ont communiqué des données et des analyses ex post de leurs projections, en les comparant avec les chiffres effectifs des émissions et ont aussi comparé les projections des deuxième et troisième communications nationales.
最后,几个缔约方提供了对其预测事后评估
数据和分析,将它们同实际排放估计作一比较,并将第二次和第三次
家信息通报中
预测作一比较。
À ce propos, on a fait observer que l'obligation de réparation subsistait et que le fait illicite ne pouvait devenir licite que si la renonciation au droit d'invoquer la responsabilité équivalait à un consentement ex post.
在这方面,建议作出赔偿责任依然有效,只有在放弃援引责任权相当于事后同意
情况下,不法行为才可能变为合法。
Elle vise les comportements qui, ex post facto, aident l'État responsable à maintenir une situation et sont «opposables à tous les États en ce sens qu'elles rendent illégales erga omnes une situation qui se prolonge en violation du droit international».
它涉及“事后”行为—— 协助负有责任家维持一种情况,一种“违反
际法维持
情况,在排除其一切合法性
意义上,应受到所有
家
反对”。
Insuffisance des procédures et des outils permettant d'évaluer l'interaction entre changement climatique et projets de développement aux différents niveaux (évaluation ex ante, suivi, évaluation ex post) et pour les différentes catégories de projets (classés en fonction de leur sensibilité climatique).
用于在各阶段(事先、后续和事后)和针对各类项(按项
对环境
敏感程度分类)评价气候变化与发展项
互动情况
程序或工具不够。
Ce qui est possible et approprié, c'est la volonté politique de réduire la pauvreté, en procédant à des évaluations ex ante et ex post de l'impact de chaque élément de la politique macroéconomique sur la pauvreté, lesquelles seraient soumises à l'examen du public.
可行和适宜是对减少贫穷
政治承诺,评价宏观经济政策事先和事后对贫穷
影响
每一方面,并且这些评价应受到公开审查。
Même si le pays adopte par la suite des lois interdisant lesdits actes, le défendeur peut faire valoir que le code pénal ainsi révisé crée des infractions ex post facto qui ne devraient pas être reconnues par les États aux fins de l'entraide judiciaire.
即使该后来颁布法律明文,禁止早先受到质疑
行为,但被告仍可声称,这是修订后
刑法在事后设定
罪名,各
在司法互助方面不应当给予承认。
Les pouvoirs susmentionnés sont exercés sans préjudice de la compétence du pouvoir judiciaire de revoir la validité, la finalité et la proportionnalité de la décision administrative ex post, en vue de poursuivre et instruire l'infraction et garantir les droits des citoyens (art. 3, contrôle juridictionnel).
这些权力应在不妨碍司法机关管辖权情况下行使,根据行政上
修正、宗旨和相称性加以修订,以便对犯罪行为进行起诉和审判,保障公民
权利(第3条,“司法管制”)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On a aussi fait observer que ces actes ne pourraient être qualifiés que ex post facto.
另一些委员指出,单方面为只能是
后确认的东西。
Même si une telle détermination avait lieu ex post facto, on éviterait qu'elle se fasse de façon aléatoire.
即使只能后确认临界点,至少不应该武断地去确认。
Toutefois, le défendeur doit avoir la possibilité de présenter des excuses ex post facto, qu'il incombe au tribunal de définir.
然而,被告应有权提交有追溯效力的辩护,由法院予以确定。
Il a pour objectif de traiter la question de la prévention ex post facto (prévention après la survenance du dommage).
本款的目的是处理后预防(在造成损害之后
预防)问题。
Une évaluation ex post s'avérera sans doute nécessaire pour montrer que les émissions ont effectivement été réduites.
必须后评估,以表明取得了实际的排减量。
Toutefois, une date limite arbitraire a été fixée, ex post facto, sans justification et uniquement pour servir l'objectif final d'une pression maximale.
然而,后无任何理由地设定了一个武断性时限,仅是为了达到尽可能加大压力这一终极目的。
Pour chaque projet approuvé, le Représentant spécial fournira au Contrôleur ex post facto des copies des recommandations du Comité et de l'agent d'exécution.
特代表应针对每一个核可的项目
后向主计长提供委员会以及执
项目机构的建议的副本。
Le financement compensatoire devait être plus effectif, il devrait être d'un accès facile, et il devait s'appuyer sur des mécanismes ex ante plutôt que ex post.
补偿基金必须具有更强的可操作性,必须用,必须以
先而不是
后机制为基础。
L'évaluation ex post de l'application des règles et politiques de l'OMC dans les États membres se fait dans le cadre d'un processus formalisé, le Mécanisme d'examen des politiques commerciales (MEPC).
对世贸组织成员国内世贸组织规则和政策的实施前后评估是一个正式过程,即贸易政策审查机制。
D'après certaines délégations, si le comportement illicite d'un État membre avait été autorisé par une organisation internationale, même ex post facto, l'autorisation engagerait la responsabilité solidaire de l'organisation et de l'État.
但是,还有人认为,如果一个成员国的不法为得到国际组织的许可,即使是
后许可,该国际组织和国家也必须承担连带责任。
Le PNUCID devrait procéder, selon les besoins, à des évaluations ex post facto des projets, afin d'obtenir une estimation plus fiable de l'effet durable de ces projets plusieurs années après leur achèvement.
药物管制署应视情况开展项目的后评价,以
在活动完成若干年后,获得关
项目的持续影响的可靠评估。
D'autre part, si le comportement fautif de l'État membre a été autorisé par une organisation internationale, même ex post facto, la responsabilité solidaire de l'organisation et de l'État serait dans ce cas également engagée.
另一方面,如果成员国的不法为是经国际组织的准许(即使是
后准许)而
的,则组织和成员国要承担共同责任。
Une telle politique, réaffirmée comme un crime de droit international par le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, ne saurait être admise et ses effets ne peuvent pas non plus être légalisés ex post.
国际法在《国际刑法院罗马规约》中反复说明这样一项政策等
犯罪,不能得到宽恕,而且其后果也不能在
后合法化。
Enfin, plusieurs Parties ont communiqué des données et des analyses ex post de leurs projections, en les comparant avec les chiffres effectifs des émissions et ont aussi comparé les projections des deuxième et troisième communications nationales.
最后,几个缔约方提供了对其预测的后评估的数据和分析,将它们同实际排放估计作一比较,并将第二次和第三次国家信息通报中的预测作一比较。
À ce propos, on a fait observer que l'obligation de réparation subsistait et que le fait illicite ne pouvait devenir licite que si la renonciation au droit d'invoquer la responsabilité équivalait à un consentement ex post.
在这方面,建议作出赔偿的责任依然有效,只有在放弃援引责任权相当后同意的情况下,不法
为才可能变为合法。
Elle vise les comportements qui, ex post facto, aident l'État responsable à maintenir une situation et sont «opposables à tous les États en ce sens qu'elles rendent illégales erga omnes une situation qui se prolonge en violation du droit international».
它涉及“后”
为—— 协助负有责任的国家维持一种情况,一种“违反国际法维持的情况,在排除其一切合法性的意义上,应受到所有国家的反对”。
Insuffisance des procédures et des outils permettant d'évaluer l'interaction entre changement climatique et projets de développement aux différents niveaux (évaluation ex ante, suivi, évaluation ex post) et pour les différentes catégories de projets (classés en fonction de leur sensibilité climatique).
用在各阶段(
先、后续和
后)和针对各类项目(按项目对环境的敏感程度分类)评价气候变化与发展项目互动情况的程序或工具不够。
Ce qui est possible et approprié, c'est la volonté politique de réduire la pauvreté, en procédant à des évaluations ex ante et ex post de l'impact de chaque élément de la politique macroéconomique sur la pauvreté, lesquelles seraient soumises à l'examen du public.
可和适宜的是对减少贫穷的政治承诺,评价宏观经济政策
先和
后对贫穷的影响的每一方面,并且这些评价应受到公开审查。
Même si le pays adopte par la suite des lois interdisant lesdits actes, le défendeur peut faire valoir que le code pénal ainsi révisé crée des infractions ex post facto qui ne devraient pas être reconnues par les États aux fins de l'entraide judiciaire.
即使该国后来颁布法律明文,禁止早先受到质疑的为,但被告仍可声称,这是修订后的刑法在
后设定的罪名,各国在司法互助方面不应当给予承认。
Les pouvoirs susmentionnés sont exercés sans préjudice de la compétence du pouvoir judiciaire de revoir la validité, la finalité et la proportionnalité de la décision administrative ex post, en vue de poursuivre et instruire l'infraction et garantir les droits des citoyens (art. 3, contrôle juridictionnel).
这些权力应在不妨碍司法机关管辖权的情况下使,根据
政上的修正、宗旨和相称性加以修订,以
对犯罪
为
起诉和审判,保障公民的权
(第3条,“司法管制”)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On a aussi fait observer que ces actes ne pourraient être qualifiés que ex post facto.
另一些委员指出,单方面为只能是事后确认的东西。
Même si une telle détermination avait lieu ex post facto, on éviterait qu'elle se fasse de façon aléatoire.
即使只能事后确认临界点,至少不应该武断地去确认。
Toutefois, le défendeur doit avoir la possibilité de présenter des excuses ex post facto, qu'il incombe au tribunal de définir.
然而,被告应有权提交有追溯效力的辩护,由法院予以确定。
Il a pour objectif de traiter la question de la prévention ex post facto (prévention après la survenance du dommage).
本款的目的是处理事后预防(在造成损害之后预防)问题。
Une évaluation ex post s'avérera sans doute nécessaire pour montrer que les émissions ont effectivement été réduites.
必事后评估,以表明取得了实际的排减量。
Toutefois, une date limite arbitraire a été fixée, ex post facto, sans justification et uniquement pour servir l'objectif final d'une pression maximale.
然而,事后无任何理由地设定了一个武断性时限,仅是为了达到尽可能加大压力这一终极目的。
Pour chaque projet approuvé, le Représentant spécial fournira au Contrôleur ex post facto des copies des recommandations du Comité et de l'agent d'exécution.
特代表应针对每一个核可的项目事后向主计长提供委员会以及执
项目机构的建议的副本。
Le financement compensatoire devait être plus effectif, il devrait être d'un accès facile, et il devait s'appuyer sur des mécanismes ex ante plutôt que ex post.
补偿基金必具有更强的可操作性,必
便
,必
以事先而不是事后机制为基础。
L'évaluation ex post de l'application des règles et politiques de l'OMC dans les États membres se fait dans le cadre d'un processus formalisé, le Mécanisme d'examen des politiques commerciales (MEPC).
对世贸组织成员国内世贸组织规则和政策的实施前后评估是一个正式过程,即贸易政策审查机制。
D'après certaines délégations, si le comportement illicite d'un État membre avait été autorisé par une organisation internationale, même ex post facto, l'autorisation engagerait la responsabilité solidaire de l'organisation et de l'État.
但是,还有人认为,如果一个成员国的不法为得到国际组织的许可,即使是事后许可,该国际组织和国家也必
承担连带责任。
Le PNUCID devrait procéder, selon les besoins, à des évaluations ex post facto des projets, afin d'obtenir une estimation plus fiable de l'effet durable de ces projets plusieurs années après leur achèvement.
药物管制署应视情况开展项目的事后评价,以便在活动完成若干年后,获得关项目的持续影响的可靠评估。
D'autre part, si le comportement fautif de l'État membre a été autorisé par une organisation internationale, même ex post facto, la responsabilité solidaire de l'organisation et de l'État serait dans ce cas également engagée.
另一方面,如果成员国的不法为是经国际组织的准许(即使是事后准许)而
的,则组织和成员国要承担共同责任。
Une telle politique, réaffirmée comme un crime de droit international par le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, ne saurait être admise et ses effets ne peuvent pas non plus être légalisés ex post.
国际法在《国际刑事法院罗马规约》中反复说明这样一项政策等犯罪,不能得到宽恕,而且其后果也不能在事后合法化。
Enfin, plusieurs Parties ont communiqué des données et des analyses ex post de leurs projections, en les comparant avec les chiffres effectifs des émissions et ont aussi comparé les projections des deuxième et troisième communications nationales.
最后,几个缔约方提供了对其预测的事后评估的数据和分析,将它们同实际排放估计作一比较,并将第二次和第三次国家信息通报中的预测作一比较。
À ce propos, on a fait observer que l'obligation de réparation subsistait et que le fait illicite ne pouvait devenir licite que si la renonciation au droit d'invoquer la responsabilité équivalait à un consentement ex post.
在这方面,建议作出赔偿的责任依然有效,只有在放弃援引责任权相当事后同意的情况下,不法
为才可能变为合法。
Elle vise les comportements qui, ex post facto, aident l'État responsable à maintenir une situation et sont «opposables à tous les États en ce sens qu'elles rendent illégales erga omnes une situation qui se prolonge en violation du droit international».
它涉及“事后”为—— 协助负有责任的国家维持一种情况,一种“违反国际法维持的情况,在排除其一切合法性的意义上,应受到所有国家的反对”。
Insuffisance des procédures et des outils permettant d'évaluer l'interaction entre changement climatique et projets de développement aux différents niveaux (évaluation ex ante, suivi, évaluation ex post) et pour les différentes catégories de projets (classés en fonction de leur sensibilité climatique).
在各阶段(事先、后续和事后)和针对各类项目(按项目对环境的敏感程度分类)评价气候变化与发展项目互动情况的程序或工具不够。
Ce qui est possible et approprié, c'est la volonté politique de réduire la pauvreté, en procédant à des évaluations ex ante et ex post de l'impact de chaque élément de la politique macroéconomique sur la pauvreté, lesquelles seraient soumises à l'examen du public.
可和适宜的是对减少贫穷的政治承诺,评价宏观经济政策事先和事后对贫穷的影响的每一方面,并且这些评价应受到公开审查。
Même si le pays adopte par la suite des lois interdisant lesdits actes, le défendeur peut faire valoir que le code pénal ainsi révisé crée des infractions ex post facto qui ne devraient pas être reconnues par les États aux fins de l'entraide judiciaire.
即使该国后来颁布法律明文,禁止早先受到质疑的为,但被告仍可声称,这是修订后的刑法在事后设定的罪名,各国在司法互助方面不应当给予承认。
Les pouvoirs susmentionnés sont exercés sans préjudice de la compétence du pouvoir judiciaire de revoir la validité, la finalité et la proportionnalité de la décision administrative ex post, en vue de poursuivre et instruire l'infraction et garantir les droits des citoyens (art. 3, contrôle juridictionnel).
这些权力应在不妨碍司法机关管辖权的情况下使,根据
政上的修正、宗旨和相称性加以修订,以便对犯罪
为
起诉和审判,保障公民的权
(第3条,“司法管制”)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On a aussi fait observer que ces actes ne pourraient être qualifiés que ex post facto.
另一些委员指出,单方面行只能是事后确认的东西。
Même si une telle détermination avait lieu ex post facto, on éviterait qu'elle se fasse de façon aléatoire.
即使只能事后确认临界点,至少不应该武断地去确认。
Toutefois, le défendeur doit avoir la possibilité de présenter des excuses ex post facto, qu'il incombe au tribunal de définir.
然而,被告应有权提交有追溯效力的辩护,由法院予以确定。
Il a pour objectif de traiter la question de la prévention ex post facto (prévention après la survenance du dommage).
本款的目的是处理事后预(
成损害之后进行预
)问题。
Une évaluation ex post s'avérera sans doute nécessaire pour montrer que les émissions ont effectivement été réduites.
必须进行事后评估,以表明取得了实际的排减量。
Toutefois, une date limite arbitraire a été fixée, ex post facto, sans justification et uniquement pour servir l'objectif final d'une pression maximale.
然而,事后无任何理由地设定了一个武断性时限,仅是了达到尽可能加大压力这一终极目的。
Pour chaque projet approuvé, le Représentant spécial fournira au Contrôleur ex post facto des copies des recommandations du Comité et de l'agent d'exécution.
特代表应针对每一个核可的项目事后向主计长提供委员会以及执行项目机构的建议的副本。
Le financement compensatoire devait être plus effectif, il devrait être d'un accès facile, et il devait s'appuyer sur des mécanismes ex ante plutôt que ex post.
补偿金必须具有更强的可操作性,必须便于利用,必须以事先而不是事后机制
。
L'évaluation ex post de l'application des règles et politiques de l'OMC dans les États membres se fait dans le cadre d'un processus formalisé, le Mécanisme d'examen des politiques commerciales (MEPC).
对世贸组织成员国内世贸组织规则和政策的实施前后评估是一个正式过程,即贸易政策审查机制。
D'après certaines délégations, si le comportement illicite d'un État membre avait été autorisé par une organisation internationale, même ex post facto, l'autorisation engagerait la responsabilité solidaire de l'organisation et de l'État.
但是,还有人认,如果一个成员国的不法行
得到国际组织的许可,即使是事后许可,该国际组织和国家也必须承担连带责任。
Le PNUCID devrait procéder, selon les besoins, à des évaluations ex post facto des projets, afin d'obtenir une estimation plus fiable de l'effet durable de ces projets plusieurs années après leur achèvement.
药物管制署应视情况开展项目的事后评价,以便活动完成若干年后,获得关于项目的持续影响的可靠评估。
D'autre part, si le comportement fautif de l'État membre a été autorisé par une organisation internationale, même ex post facto, la responsabilité solidaire de l'organisation et de l'État serait dans ce cas également engagée.
另一方面,如果成员国的不法行是经国际组织的准许(即使是事后准许)而进行的,则组织和成员国要承担共同责任。
Une telle politique, réaffirmée comme un crime de droit international par le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, ne saurait être admise et ses effets ne peuvent pas non plus être légalisés ex post.
国际法《国际刑事法院罗马规约》中反复说明这样一项政策等于犯罪,不能得到宽恕,而且其后果也不能
事后合法化。
Enfin, plusieurs Parties ont communiqué des données et des analyses ex post de leurs projections, en les comparant avec les chiffres effectifs des émissions et ont aussi comparé les projections des deuxième et troisième communications nationales.
最后,几个缔约方提供了对其预测的事后评估的数据和分析,将它们同实际排放估计作一比较,并将第二次和第三次国家信息通报中的预测作一比较。
À ce propos, on a fait observer que l'obligation de réparation subsistait et que le fait illicite ne pouvait devenir licite que si la renonciation au droit d'invoquer la responsabilité équivalait à un consentement ex post.
这方面,建议作出赔偿的责任依然有效,只有
放弃援引责任权相当于事后同意的情况下,不法行
才可能变
合法。
Elle vise les comportements qui, ex post facto, aident l'État responsable à maintenir une situation et sont «opposables à tous les États en ce sens qu'elles rendent illégales erga omnes une situation qui se prolonge en violation du droit international».
它涉及“事后”行—— 协助负有责任的国家维持一种情况,一种“违反国际法维持的情况,
排除其一切合法性的意义上,应受到所有国家的反对”。
Insuffisance des procédures et des outils permettant d'évaluer l'interaction entre changement climatique et projets de développement aux différents niveaux (évaluation ex ante, suivi, évaluation ex post) et pour les différentes catégories de projets (classés en fonction de leur sensibilité climatique).
用于各阶段(事先、后续和事后)和针对各类项目(按项目对环境的敏感程度分类)评价气候变化与发展项目互动情况的程序或工具不够。
Ce qui est possible et approprié, c'est la volonté politique de réduire la pauvreté, en procédant à des évaluations ex ante et ex post de l'impact de chaque élément de la politique macroéconomique sur la pauvreté, lesquelles seraient soumises à l'examen du public.
可行和适宜的是对减少贫穷的政治承诺,评价宏观经济政策事先和事后对贫穷的影响的每一方面,并且这些评价应受到公开审查。
Même si le pays adopte par la suite des lois interdisant lesdits actes, le défendeur peut faire valoir que le code pénal ainsi révisé crée des infractions ex post facto qui ne devraient pas être reconnues par les États aux fins de l'entraide judiciaire.
即使该国后来颁布法律明文,禁止早先受到质疑的行,但被告仍可声称,这是修订后的刑法
事后设定的罪名,各国
司法互助方面不应当给予承认。
Les pouvoirs susmentionnés sont exercés sans préjudice de la compétence du pouvoir judiciaire de revoir la validité, la finalité et la proportionnalité de la décision administrative ex post, en vue de poursuivre et instruire l'infraction et garantir les droits des citoyens (art. 3, contrôle juridictionnel).
这些权力应不妨碍司法机关管辖权的情况下行使,根据行政上的修正、宗旨和相称性加以修订,以便对犯罪行
进行起诉和审判,保障公民的权利(第3条,“司法管制”)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。