Le Ministère des PTT (région centrale) comprend un siège central et quatre districts : ville de Riyad, Riyad, Al Qassim et Ha'il.
邮电部(中央区局)有一个中央总部
4个分局:利雅得市、利雅得
区,盖西姆
哈伊勒分局。
Le Ministère des PTT (région centrale) comprend un siège central et quatre districts : ville de Riyad, Riyad, Al Qassim et Ha'il.
邮电部(中央区局)有一个中央总部
4个分局:利雅得市、利雅得
区,盖西姆
哈伊勒分局。
Se fondant sur ses constatations concernant la réclamation du Ministère des PTT (région orientale), le Comité recommande le versement d'une indemnité d'un montant total de SAR 1 235 160.
根据对邮电部东部区局索赔的审查结论,
议赔偿共计1,235,160里亚尔。
Se fondant sur ses constatations concernant la réclamation du Ministère des PTT (région méridionale), le Comité recommande le versement d'une indemnité d'un montant total de SAR 520 016.
根据其有关邮电部南部区局索赔的结论,
议共计赔偿520,016里亚尔。
Un système « d'itinérance » entre les réseaux mobiles des Administrations des postes et télécommunications PTT Bosnie-Herzégovine de la Fédération et Mobile Srpska sera bientôt mis en service.
在联邦波黑邮电局的移动电话网络与斯普斯卡移动电话网络之间“漫游”的安排很快便能使用。
Sur la base de ses constatations concernant la réclamation du Ministère des PTT (région centrale), le Comité recommande d'accorder une indemnité d'un montant total de SAR 574 373.
根据其有关邮电部中央区局索赔的结论,
议共计赔偿574,373里亚尔。
Sur la base de ses constatations concernant la réclamation du Ministère des PTT (région occidentale), le Comité recommande le versement d'une indemnité d'un montant total de SAR 1 983 564.
根据对邮电部西部区局索赔的审查结论,
议赔偿总额1,983,564里亚尔。
Lors du 19ème congrès de la centrale syndicale, trois femmes étaient candidates au bureau exécutif, représentant respectivement les secteurs des PTT, de l'éducation et de la santé.
第19次代表大会期间,有3位妇女分别作为邮电工会、教育工会卫生工会的代表,被提名出任突尼斯总工会执行局委员。
Se fondant sur ses constatations relatives à la réclamation déposée par le Ministère de PTT, la DGP et le MDEM, le Comité recommande d'octroyer une indemnité d'un montant total de SAR 1 045 078.
根据其有关邮电部、邮政总局业务总署索赔的结论,
议共计赔偿1,045,078里亚尔。
L'alerte jaune (indiquant une attaque imminente) et l'alerte rouge (indiquant une attaque) sont déclenchées à l'échelle nationale ou régionale et s'appliquent à tous les locaux de télécommunication du Ministère des PTT que ce soit au siège à Riyad ou dans chaque région.
黄色红色警报分别代表眼
际的攻击,在全国或区域范围内发布,适用于邮电部利雅得总部或每一
区的每一座电信
筑。
Le 30 avril, l'Agence de réglementation des communications a attribué des licences GSM nationales aux deux sociétés publiques de téléphone mobile, PTT-BiH et Mobilna Srpska, et a lancé le processus d'appel d'offres international pour l'attribution d'une troisième licence à l'échelle de la Bosnie-Herzégovine.
30日,通信管理机构将全国全球通许可证发给了两家公共拥有的行动电话公司,即PTT-BiHMobilna Srpska,并为颁发第三个波黑全境的全球通许可证开始国际竞争性招标。
Cependant, pour les raisons indiquées au paragraphe 282 ci-dessus, le Comité considère que les dépenses engagées pour garder les bâtiments et installations des PTT dans la région occidentale ne constituent pas des pertes directes résultant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
然而,出于以上第282段所述的理由,认为守卫西部
区局邮电大楼
设施的费用不是伊拉克入侵
占领科威特造成的直接损失。
Outre les réclamations présentées au titre de dommages occasionnés à des biens immobiliers et à des biens corporels, les cinq requérants du Ministère des PTT demandent à être indemnisés au titre des frais qu'ils ont supportés pour mettre en œuvre les procédures d'urgence dudit Ministère destinées à garantir le bon fonctionnement des télécommunications pendant la période de l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
除了不动产有形财产损坏索赔之外,邮电部5位索赔人还要求赔偿在伊拉克入侵
占领科威特期间
施邮电部应急程序以确保充分通信能力方面发生的费用。
Le Ministère des postes, télégraphes et téléphone (le "Ministère des PTT") a déposé cinq réclamations, émanant de la Direction générale des postes et du Ministère délégué à l'exploitation et à la maintenance ainsi que de quatre divisions régionales du Ministère des PTT, aux fins d'une indemnisation au titre des pertes directes qu'il affirme avoir subies à la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
邮电部提出了5项索赔—— 邮政总局与业务维护总署、及邮电部4个
区局的索赔,要求赔偿所称因伊拉克入侵
占领科威特而遭受的直接损失。
Il estime donc que les dépenses raisonnables, telles qu'elles sont indiquées ci-dessous, que les requérants du Ministère des PTT ont engagées pour mettre en œuvre les procédures d'urgence, y compris les dépenses afférentes à l'installation des salles des opérations d'urgence, à l'affectation de personnel aux comités d'urgence, à la mise en place de réseaux de télécommunication de secours et à l'application des procédures de réparation d'urgence en cas de dommages causés au réseau de télécommunication sont en principe indemnisables.
因此,认为,邮电部索赔人—— 如下文所详述—— 在
施紧急程序方面发生的合理费用,包括装备应急业务室
为应急委员会配备人员,
立应急通讯网络
施应急修复程序以备万一通讯网络遭到损坏等方面发生的合理费用,原则上应予赔偿。
Les services d'intérêt public énumérés dans cette loi sont les services publics de distribution habituels, tels les PTT, les chemins de fer, les transports routiers, aériens, fluviaux et maritimes, les services portuaires et les docks, mais aussi un certain nombre d'autres fonctions dévolues aux pouvoirs publics tels la presse monétaire ou les services du chiffre, les industries du secteur de la défense et tout autre service soumis au pouvoir législatif du Parlement désigné par le Gouvernement central.
除了固有的公用事业,如邮政、电报电话、铁路、土、空运
水运、机场、港口
码头之外,成文法中所列的基本服务还包括一些其他的政府职能,如造币或证券印刷、国防
设
任何其他服务,“议会有权制订有关这些服务的法律” ,中央政府也可以就此发出通告。
Depuis le déploiement de la KFOR et de la MINUK, 43 000 Serbes ont été sommairement mis à pied rien qu'à Kosovo Polje; des sociétés publiques (Elektrodistribucija, PTT, Telecom, douanes, chemins de fer, etc.), dont les effectifs étaient auparavant ethniquement mixtes, emploient maintenant uniquement des Albanais; 1 000 étudiants d'université et 1 500 élèves du secondaire de nationalité serbe ont été privés de leur droit à l'éducation; l'albanisation forcée et l'effacement de toute trace d'existence serbe sont à l'ordre du jour.
自从部署驻科部队科索沃特派团以来,仅在Kosovo Polje一
,就有43 000名塞族人很快被解雇;公营公司(Elektrodistribucija、邮电局、电信局、海关、铁路等)的工作人员本来是多种族的,现在却只雇用阿族人;1 000名塞族大学生
1 500名塞族中学生被剥夺了受教育的权利;强制
行阿尔巴尼亚化
清除塞族人存在的痕迹的做法盛极一时。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Ministère des PTT (région centrale) comprend un siège central et quatre districts : ville de Riyad, Riyad, Al Qassim et Ha'il.
部(中央
区局)有一个中央总部和4个分局:利雅得市、利雅得
区,盖西姆和哈伊勒分局。
Se fondant sur ses constatations concernant la réclamation du Ministère des PTT (région orientale), le Comité recommande le versement d'une indemnité d'un montant total de SAR 1 235 160.
根据对部东部
区局索赔的审查结论,小组建议赔偿共计1,235,160里亚尔。
Se fondant sur ses constatations concernant la réclamation du Ministère des PTT (région méridionale), le Comité recommande le versement d'une indemnité d'un montant total de SAR 520 016.
根据其有部南部
区局索赔的结论,小组建议共计赔偿520,016里亚尔。
Un système « d'itinérance » entre les réseaux mobiles des Administrations des postes et télécommunications PTT Bosnie-Herzégovine de la Fédération et Mobile Srpska sera bientôt mis en service.
在黑
局的移动
话网络与斯普斯卡移动
话网络之间“漫游”的安排很快便能使用。
Sur la base de ses constatations concernant la réclamation du Ministère des PTT (région centrale), le Comité recommande d'accorder une indemnité d'un montant total de SAR 574 373.
根据其有部中央
区局索赔的结论,小组建议共计赔偿574,373里亚尔。
Sur la base de ses constatations concernant la réclamation du Ministère des PTT (région occidentale), le Comité recommande le versement d'une indemnité d'un montant total de SAR 1 983 564.
根据对部西部
区局索赔的审查结论,小组建议赔偿总额1,983,564里亚尔。
Lors du 19ème congrès de la centrale syndicale, trois femmes étaient candidates au bureau exécutif, représentant respectivement les secteurs des PTT, de l'éducation et de la santé.
第19次代表大会期间,有3位妇女分别作为工会、教育工会和卫生工会的代表,被提名出任突尼斯总工会执行局委员。
Se fondant sur ses constatations relatives à la réclamation déposée par le Ministère de PTT, la DGP et le MDEM, le Comité recommande d'octroyer une indemnité d'un montant total de SAR 1 045 078.
根据其有部、
政总局和业务总署索赔的结论,小组建议共计赔偿1,045,078里亚尔。
L'alerte jaune (indiquant une attaque imminente) et l'alerte rouge (indiquant une attaque) sont déclenchées à l'échelle nationale ou régionale et s'appliquent à tous les locaux de télécommunication du Ministère des PTT que ce soit au siège à Riyad ou dans chaque région.
黄色和红色警报分别代表眼前和实际的攻击,在全国或区域范围内发布,适用于部利雅得总部或每一
区的每一座
信建筑。
Le 30 avril, l'Agence de réglementation des communications a attribué des licences GSM nationales aux deux sociétés publiques de téléphone mobile, PTT-BiH et Mobilna Srpska, et a lancé le processus d'appel d'offres international pour l'attribution d'une troisième licence à l'échelle de la Bosnie-Herzégovine.
30日,通信管理机构将全国全球通许可证发给了两家公共拥有的行动话公司,即PTT-BiH和Mobilna Srpska,并为颁发第三个
黑全境的全球通许可证开始国际竞争性招标。
Cependant, pour les raisons indiquées au paragraphe 282 ci-dessus, le Comité considère que les dépenses engagées pour garder les bâtiments et installations des PTT dans la région occidentale ne constituent pas des pertes directes résultant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
然而,出于以上第282段所述的理由,小组认为守卫西部区局
大楼和设施的费用不是伊拉克入侵和占领科威特造成的直接损失。
Outre les réclamations présentées au titre de dommages occasionnés à des biens immobiliers et à des biens corporels, les cinq requérants du Ministère des PTT demandent à être indemnisés au titre des frais qu'ils ont supportés pour mettre en œuvre les procédures d'urgence dudit Ministère destinées à garantir le bon fonctionnement des télécommunications pendant la période de l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
除了不动产和有形财产损坏索赔之外,部5位索赔人还要求赔偿在伊拉克入侵和占领科威特期间实施
部应急程序以确保充分通信能力方面发生的费用。
Le Ministère des postes, télégraphes et téléphone (le "Ministère des PTT") a déposé cinq réclamations, émanant de la Direction générale des postes et du Ministère délégué à l'exploitation et à la maintenance ainsi que de quatre divisions régionales du Ministère des PTT, aux fins d'une indemnisation au titre des pertes directes qu'il affirme avoir subies à la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
部提出了5项索赔——
政总局与业务和维护总署、及
部4个
区局的索赔,要求赔偿所称因伊拉克入侵和占领科威特而遭受的直接损失。
Il estime donc que les dépenses raisonnables, telles qu'elles sont indiquées ci-dessous, que les requérants du Ministère des PTT ont engagées pour mettre en œuvre les procédures d'urgence, y compris les dépenses afférentes à l'installation des salles des opérations d'urgence, à l'affectation de personnel aux comités d'urgence, à la mise en place de réseaux de télécommunication de secours et à l'application des procédures de réparation d'urgence en cas de dommages causés au réseau de télécommunication sont en principe indemnisables.
因此,小组认为,部索赔人—— 如下文所详述—— 在实施紧急程序方面发生的合理费用,包括装备应急业务室和为应急委员会配备人员,建立应急通讯网络和实施应急修复程序以备万一通讯网络遭到损坏等方面发生的合理费用,原则上应予赔偿。
Les services d'intérêt public énumérés dans cette loi sont les services publics de distribution habituels, tels les PTT, les chemins de fer, les transports routiers, aériens, fluviaux et maritimes, les services portuaires et les docks, mais aussi un certain nombre d'autres fonctions dévolues aux pouvoirs publics tels la presse monétaire ou les services du chiffre, les industries du secteur de la défense et tout autre service soumis au pouvoir législatif du Parlement désigné par le Gouvernement central.
除了固有的公用事业,如政、
报
话、铁路、土
、空运和水运、机场、港口和码头之外,成文法中所列的基本服务还包括一些其他的政府职能,如造币或证券印刷、国防建设和任何其他服务,“议会有权制订有
这些服务的法律” ,中央政府也可以就此发出通告。
Depuis le déploiement de la KFOR et de la MINUK, 43 000 Serbes ont été sommairement mis à pied rien qu'à Kosovo Polje; des sociétés publiques (Elektrodistribucija, PTT, Telecom, douanes, chemins de fer, etc.), dont les effectifs étaient auparavant ethniquement mixtes, emploient maintenant uniquement des Albanais; 1 000 étudiants d'université et 1 500 élèves du secondaire de nationalité serbe ont été privés de leur droit à l'éducation; l'albanisation forcée et l'effacement de toute trace d'existence serbe sont à l'ordre du jour.
自从部署驻科部队和科索沃特派团以来,仅在Kosovo Polje一,就有43 000名塞族人很快被解雇;公营公司(Elektrodistribucija、
局、
信局、海
、铁路等)的工作人员本来是多种族的,现在却只雇用阿族人;1 000名塞族大学生和1 500名塞族中学生被剥夺了受教育的权利;强制实行阿尔巴尼亚化和清除塞族人存在的痕迹的做法盛极一时。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Ministère des PTT (région centrale) comprend un siège central et quatre districts : ville de Riyad, Riyad, Al Qassim et Ha'il.
部(中央
区局)有一个中央总部和4个分局:利雅得市、利雅得
区,盖西姆和哈伊勒分局。
Se fondant sur ses constatations concernant la réclamation du Ministère des PTT (région orientale), le Comité recommande le versement d'une indemnité d'un montant total de SAR 1 235 160.
对
部东部
区局索赔的审查结论,小组建议赔偿共计1,235,160里亚尔。
Se fondant sur ses constatations concernant la réclamation du Ministère des PTT (région méridionale), le Comité recommande le versement d'une indemnité d'un montant total de SAR 520 016.
其有关
部南部
区局索赔的结论,小组建议共计赔偿520,016里亚尔。
Un système « d'itinérance » entre les réseaux mobiles des Administrations des postes et télécommunications PTT Bosnie-Herzégovine de la Fédération et Mobile Srpska sera bientôt mis en service.
在联邦波黑局的移动
话网络与斯普斯卡移动
话网络之间“漫游”的安排很快便能使
。
Sur la base de ses constatations concernant la réclamation du Ministère des PTT (région centrale), le Comité recommande d'accorder une indemnité d'un montant total de SAR 574 373.
其有关
部中央
区局索赔的结论,小组建议共计赔偿574,373里亚尔。
Sur la base de ses constatations concernant la réclamation du Ministère des PTT (région occidentale), le Comité recommande le versement d'une indemnité d'un montant total de SAR 1 983 564.
对
部西部
区局索赔的审查结论,小组建议赔偿总额1,983,564里亚尔。
Lors du 19ème congrès de la centrale syndicale, trois femmes étaient candidates au bureau exécutif, représentant respectivement les secteurs des PTT, de l'éducation et de la santé.
第19次代表大会期间,有3位妇女分别作工会、教育工会和卫生工会的代表,被提名出任突尼斯总工会执行局委员。
Se fondant sur ses constatations relatives à la réclamation déposée par le Ministère de PTT, la DGP et le MDEM, le Comité recommande d'octroyer une indemnité d'un montant total de SAR 1 045 078.
其有关
部、
政总局和业务总署索赔的结论,小组建议共计赔偿1,045,078里亚尔。
L'alerte jaune (indiquant une attaque imminente) et l'alerte rouge (indiquant une attaque) sont déclenchées à l'échelle nationale ou régionale et s'appliquent à tous les locaux de télécommunication du Ministère des PTT que ce soit au siège à Riyad ou dans chaque région.
黄色和红色警报分别代表眼前和实际的攻击,在全国或区域范围内发布,适于
部利雅得总部或每一
区的每一座
信建筑。
Le 30 avril, l'Agence de réglementation des communications a attribué des licences GSM nationales aux deux sociétés publiques de téléphone mobile, PTT-BiH et Mobilna Srpska, et a lancé le processus d'appel d'offres international pour l'attribution d'une troisième licence à l'échelle de la Bosnie-Herzégovine.
30日,通信管理机构将全国全球通许可证发给了两家公共拥有的行动话公司,即PTT-BiH和Mobilna Srpska,并
颁发第三个波黑全境的全球通许可证开始国际竞争性招标。
Cependant, pour les raisons indiquées au paragraphe 282 ci-dessus, le Comité considère que les dépenses engagées pour garder les bâtiments et installations des PTT dans la région occidentale ne constituent pas des pertes directes résultant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
然而,出于以上第282段所述的理由,小组认守卫西部
区局
大楼和设施的费
不是伊拉克入侵和占领科威特造成的直接损失。
Outre les réclamations présentées au titre de dommages occasionnés à des biens immobiliers et à des biens corporels, les cinq requérants du Ministère des PTT demandent à être indemnisés au titre des frais qu'ils ont supportés pour mettre en œuvre les procédures d'urgence dudit Ministère destinées à garantir le bon fonctionnement des télécommunications pendant la période de l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
除了不动产和有形财产损坏索赔之外,部5位索赔人还要求赔偿在伊拉克入侵和占领科威特期间实施
部应急程序以确保充分通信能力方面发生的费
。
Le Ministère des postes, télégraphes et téléphone (le "Ministère des PTT") a déposé cinq réclamations, émanant de la Direction générale des postes et du Ministère délégué à l'exploitation et à la maintenance ainsi que de quatre divisions régionales du Ministère des PTT, aux fins d'une indemnisation au titre des pertes directes qu'il affirme avoir subies à la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
部提出了5项索赔——
政总局与业务和维护总署、及
部4个
区局的索赔,要求赔偿所称因伊拉克入侵和占领科威特而遭受的直接损失。
Il estime donc que les dépenses raisonnables, telles qu'elles sont indiquées ci-dessous, que les requérants du Ministère des PTT ont engagées pour mettre en œuvre les procédures d'urgence, y compris les dépenses afférentes à l'installation des salles des opérations d'urgence, à l'affectation de personnel aux comités d'urgence, à la mise en place de réseaux de télécommunication de secours et à l'application des procédures de réparation d'urgence en cas de dommages causés au réseau de télécommunication sont en principe indemnisables.
因此,小组认,
部索赔人—— 如下文所详述—— 在实施紧急程序方面发生的合理费
,包括装备应急业务室和
应急委员会配备人员,建立应急通讯网络和实施应急修复程序以备万一通讯网络遭到损坏等方面发生的合理费
,原则上应予赔偿。
Les services d'intérêt public énumérés dans cette loi sont les services publics de distribution habituels, tels les PTT, les chemins de fer, les transports routiers, aériens, fluviaux et maritimes, les services portuaires et les docks, mais aussi un certain nombre d'autres fonctions dévolues aux pouvoirs publics tels la presse monétaire ou les services du chiffre, les industries du secteur de la défense et tout autre service soumis au pouvoir législatif du Parlement désigné par le Gouvernement central.
除了固有的公事业,如
政、
报
话、铁路、土
、空运和水运、机场、港口和码头之外,成文法中所列的基本服务还包括一些其他的政府职能,如造币或证券印刷、国防建设和任何其他服务,“议会有权制订有关这些服务的法律” ,中央政府也可以就此发出通告。
Depuis le déploiement de la KFOR et de la MINUK, 43 000 Serbes ont été sommairement mis à pied rien qu'à Kosovo Polje; des sociétés publiques (Elektrodistribucija, PTT, Telecom, douanes, chemins de fer, etc.), dont les effectifs étaient auparavant ethniquement mixtes, emploient maintenant uniquement des Albanais; 1 000 étudiants d'université et 1 500 élèves du secondaire de nationalité serbe ont été privés de leur droit à l'éducation; l'albanisation forcée et l'effacement de toute trace d'existence serbe sont à l'ordre du jour.
自从部署驻科部队和科索沃特派团以来,仅在Kosovo Polje一,就有43 000名塞族人很快被解雇;公营公司(Elektrodistribucija、
局、
信局、海关、铁路等)的工作人员本来是多种族的,现在却只雇
阿族人;1 000名塞族大学生和1 500名塞族中学生被剥夺了受教育的权利;强制实行阿尔巴尼亚化和清除塞族人存在的痕迹的做法盛极一时。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Ministère des PTT (région centrale) comprend un siège central et quatre districts : ville de Riyad, Riyad, Al Qassim et Ha'il.
邮电部(中央区局)有一个中央总部和4个分局:利雅得市、利雅得
区,盖西姆和哈伊勒分局。
Se fondant sur ses constatations concernant la réclamation du Ministère des PTT (région orientale), le Comité recommande le versement d'une indemnité d'un montant total de SAR 1 235 160.
根据对邮电部东部区局索赔的审查结论,小组建议赔偿共计1,235,160里亚
。
Se fondant sur ses constatations concernant la réclamation du Ministère des PTT (région méridionale), le Comité recommande le versement d'une indemnité d'un montant total de SAR 520 016.
根据有
邮电部南部
区局索赔的结论,小组建议共计赔偿520,016里亚
。
Un système « d'itinérance » entre les réseaux mobiles des Administrations des postes et télécommunications PTT Bosnie-Herzégovine de la Fédération et Mobile Srpska sera bientôt mis en service.
在联邦波黑邮电局的移动电话网络与斯普斯卡移动电话网络之间“漫游”的安排很快便能使用。
Sur la base de ses constatations concernant la réclamation du Ministère des PTT (région centrale), le Comité recommande d'accorder une indemnité d'un montant total de SAR 574 373.
根据有
邮电部中央
区局索赔的结论,小组建议共计赔偿574,373里亚
。
Sur la base de ses constatations concernant la réclamation du Ministère des PTT (région occidentale), le Comité recommande le versement d'une indemnité d'un montant total de SAR 1 983 564.
根据对邮电部西部区局索赔的审查结论,小组建议赔偿总额1,983,564里亚
。
Lors du 19ème congrès de la centrale syndicale, trois femmes étaient candidates au bureau exécutif, représentant respectivement les secteurs des PTT, de l'éducation et de la santé.
第19次代表大会期间,有3位妇女分别作为邮电工会、教育工会和卫生工会的代表,被提名出任突尼斯总工会执行局委员。
Se fondant sur ses constatations relatives à la réclamation déposée par le Ministère de PTT, la DGP et le MDEM, le Comité recommande d'octroyer une indemnité d'un montant total de SAR 1 045 078.
根据有
邮电部、邮政总局和业务总署索赔的结论,小组建议共计赔偿1,045,078里亚
。
L'alerte jaune (indiquant une attaque imminente) et l'alerte rouge (indiquant une attaque) sont déclenchées à l'échelle nationale ou régionale et s'appliquent à tous les locaux de télécommunication du Ministère des PTT que ce soit au siège à Riyad ou dans chaque région.
和红
警报分别代表眼前和实际的攻击,在全国或区域范围内发布,适用于邮电部利雅得总部或每一
区的每一座电信建筑。
Le 30 avril, l'Agence de réglementation des communications a attribué des licences GSM nationales aux deux sociétés publiques de téléphone mobile, PTT-BiH et Mobilna Srpska, et a lancé le processus d'appel d'offres international pour l'attribution d'une troisième licence à l'échelle de la Bosnie-Herzégovine.
30日,通信管理机构将全国全球通许可证发给了两家公共拥有的行动电话公司,即PTT-BiH和Mobilna Srpska,并为颁发第三个波黑全境的全球通许可证开始国际竞争性招标。
Cependant, pour les raisons indiquées au paragraphe 282 ci-dessus, le Comité considère que les dépenses engagées pour garder les bâtiments et installations des PTT dans la région occidentale ne constituent pas des pertes directes résultant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
然而,出于以上第282段所述的理由,小组认为守卫西部区局邮电大楼和设施的费用不是伊拉克入侵和占领科威特造成的直接损失。
Outre les réclamations présentées au titre de dommages occasionnés à des biens immobiliers et à des biens corporels, les cinq requérants du Ministère des PTT demandent à être indemnisés au titre des frais qu'ils ont supportés pour mettre en œuvre les procédures d'urgence dudit Ministère destinées à garantir le bon fonctionnement des télécommunications pendant la période de l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
除了不动产和有形财产损坏索赔之外,邮电部5位索赔人还要求赔偿在伊拉克入侵和占领科威特期间实施邮电部应急程序以确保充分通信能力方面发生的费用。
Le Ministère des postes, télégraphes et téléphone (le "Ministère des PTT") a déposé cinq réclamations, émanant de la Direction générale des postes et du Ministère délégué à l'exploitation et à la maintenance ainsi que de quatre divisions régionales du Ministère des PTT, aux fins d'une indemnisation au titre des pertes directes qu'il affirme avoir subies à la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
邮电部提出了5项索赔—— 邮政总局与业务和维护总署、及邮电部4个区局的索赔,要求赔偿所称因伊拉克入侵和占领科威特而遭受的直接损失。
Il estime donc que les dépenses raisonnables, telles qu'elles sont indiquées ci-dessous, que les requérants du Ministère des PTT ont engagées pour mettre en œuvre les procédures d'urgence, y compris les dépenses afférentes à l'installation des salles des opérations d'urgence, à l'affectation de personnel aux comités d'urgence, à la mise en place de réseaux de télécommunication de secours et à l'application des procédures de réparation d'urgence en cas de dommages causés au réseau de télécommunication sont en principe indemnisables.
因此,小组认为,邮电部索赔人—— 如下文所详述—— 在实施紧急程序方面发生的合理费用,包括装备应急业务室和为应急委员会配备人员,建立应急通讯网络和实施应急修复程序以备万一通讯网络遭到损坏等方面发生的合理费用,原则上应予赔偿。
Les services d'intérêt public énumérés dans cette loi sont les services publics de distribution habituels, tels les PTT, les chemins de fer, les transports routiers, aériens, fluviaux et maritimes, les services portuaires et les docks, mais aussi un certain nombre d'autres fonctions dévolues aux pouvoirs publics tels la presse monétaire ou les services du chiffre, les industries du secteur de la défense et tout autre service soumis au pouvoir législatif du Parlement désigné par le Gouvernement central.
除了固有的公用事业,如邮政、电报电话、铁路、土、空运和水运、机场、港口和码头之外,成文法中所列的基本服务还包括一些
他的政府职能,如造币或证券印刷、国防建设和任何
他服务,“议会有权制订有
这些服务的法律” ,中央政府也可以就此发出通告。
Depuis le déploiement de la KFOR et de la MINUK, 43 000 Serbes ont été sommairement mis à pied rien qu'à Kosovo Polje; des sociétés publiques (Elektrodistribucija, PTT, Telecom, douanes, chemins de fer, etc.), dont les effectifs étaient auparavant ethniquement mixtes, emploient maintenant uniquement des Albanais; 1 000 étudiants d'université et 1 500 élèves du secondaire de nationalité serbe ont été privés de leur droit à l'éducation; l'albanisation forcée et l'effacement de toute trace d'existence serbe sont à l'ordre du jour.
自从部署驻科部队和科索沃特派团以来,仅在Kosovo Polje一,就有43 000名塞族人很快被解雇;公营公司(Elektrodistribucija、邮电局、电信局、海
、铁路等)的工作人员本来是多种族的,现在却只雇用阿族人;1 000名塞族大学生和1 500名塞族中学生被剥夺了受教育的权利;强制实行阿
巴尼亚化和清除塞族人存在的痕迹的做法盛极一时。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Ministère des PTT (région centrale) comprend un siège central et quatre districts : ville de Riyad, Riyad, Al Qassim et Ha'il.
(中央
区局)有一个中央总
和4个分局:利雅得市、利雅得
区,盖西姆和哈伊勒分局。
Se fondant sur ses constatations concernant la réclamation du Ministère des PTT (région orientale), le Comité recommande le versement d'une indemnité d'un montant total de SAR 1 235 160.
根据对东
区局
审查结论,小组建议
偿共计1,235,160里亚尔。
Se fondant sur ses constatations concernant la réclamation du Ministère des PTT (région méridionale), le Comité recommande le versement d'une indemnité d'un montant total de SAR 520 016.
根据其有关南
区局
结论,小组建议共计
偿520,016里亚尔。
Un système « d'itinérance » entre les réseaux mobiles des Administrations des postes et télécommunications PTT Bosnie-Herzégovine de la Fédération et Mobile Srpska sera bientôt mis en service.
在联邦波黑局
移动
话网络与斯普斯卡移动
话网络之间“漫游”
安排很快便能使用。
Sur la base de ses constatations concernant la réclamation du Ministère des PTT (région centrale), le Comité recommande d'accorder une indemnité d'un montant total de SAR 574 373.
根据其有关中央
区局
结论,小组建议共计
偿574,373里亚尔。
Sur la base de ses constatations concernant la réclamation du Ministère des PTT (région occidentale), le Comité recommande le versement d'une indemnité d'un montant total de SAR 1 983 564.
根据对西
区局
审查结论,小组建议
偿总额1,983,564里亚尔。
Lors du 19ème congrès de la centrale syndicale, trois femmes étaient candidates au bureau exécutif, représentant respectivement les secteurs des PTT, de l'éducation et de la santé.
第19次代表大会期间,有3位妇女分别作为工会、教育工会和卫生工会
代表,被提名出任突尼斯总工会执行局委员。
Se fondant sur ses constatations relatives à la réclamation déposée par le Ministère de PTT, la DGP et le MDEM, le Comité recommande d'octroyer une indemnité d'un montant total de SAR 1 045 078.
根据其有关、
政总局和业务总署
结论,小组建议共计
偿1,045,078里亚尔。
L'alerte jaune (indiquant une attaque imminente) et l'alerte rouge (indiquant une attaque) sont déclenchées à l'échelle nationale ou régionale et s'appliquent à tous les locaux de télécommunication du Ministère des PTT que ce soit au siège à Riyad ou dans chaque région.
黄色和红色警报分别代表眼前和实际攻击,在全国或区域范围内发布,适用于
利雅得总
或每一
区
每一座
信建筑。
Le 30 avril, l'Agence de réglementation des communications a attribué des licences GSM nationales aux deux sociétés publiques de téléphone mobile, PTT-BiH et Mobilna Srpska, et a lancé le processus d'appel d'offres international pour l'attribution d'une troisième licence à l'échelle de la Bosnie-Herzégovine.
30日,通信管理机构将全国全球通许可证发给了两家公共拥有行动
话公司,即PTT-BiH和Mobilna Srpska,并为颁发第三个波黑全境
全球通许可证开始国际竞争性招标。
Cependant, pour les raisons indiquées au paragraphe 282 ci-dessus, le Comité considère que les dépenses engagées pour garder les bâtiments et installations des PTT dans la région occidentale ne constituent pas des pertes directes résultant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
然而,出于以上第282段所述理由,小组认为守卫西
区局
大楼和设施
费用不是伊拉克入侵和占领科威特造成
直接损失。
Outre les réclamations présentées au titre de dommages occasionnés à des biens immobiliers et à des biens corporels, les cinq requérants du Ministère des PTT demandent à être indemnisés au titre des frais qu'ils ont supportés pour mettre en œuvre les procédures d'urgence dudit Ministère destinées à garantir le bon fonctionnement des télécommunications pendant la période de l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
除了不动产和有形财产损坏之外,
5位
人还要求
偿在伊拉克入侵和占领科威特期间实施
应急程序以确保充分通信能力方面发生
费用。
Le Ministère des postes, télégraphes et téléphone (le "Ministère des PTT") a déposé cinq réclamations, émanant de la Direction générale des postes et du Ministère délégué à l'exploitation et à la maintenance ainsi que de quatre divisions régionales du Ministère des PTT, aux fins d'une indemnisation au titre des pertes directes qu'il affirme avoir subies à la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
提出了5项
——
政总局与业务和维护总署、及
4个
区局
,要求
偿所称因伊拉克入侵和占领科威特而遭受
直接损失。
Il estime donc que les dépenses raisonnables, telles qu'elles sont indiquées ci-dessous, que les requérants du Ministère des PTT ont engagées pour mettre en œuvre les procédures d'urgence, y compris les dépenses afférentes à l'installation des salles des opérations d'urgence, à l'affectation de personnel aux comités d'urgence, à la mise en place de réseaux de télécommunication de secours et à l'application des procédures de réparation d'urgence en cas de dommages causés au réseau de télécommunication sont en principe indemnisables.
因此,小组认为,人—— 如下文所详述—— 在实施紧急程序方面发生
合理费用,包括装备应急业务室和为应急委员会配备人员,建立应急通讯网络和实施应急修复程序以备万一通讯网络遭到损坏等方面发生
合理费用,原则上应予
偿。
Les services d'intérêt public énumérés dans cette loi sont les services publics de distribution habituels, tels les PTT, les chemins de fer, les transports routiers, aériens, fluviaux et maritimes, les services portuaires et les docks, mais aussi un certain nombre d'autres fonctions dévolues aux pouvoirs publics tels la presse monétaire ou les services du chiffre, les industries du secteur de la défense et tout autre service soumis au pouvoir législatif du Parlement désigné par le Gouvernement central.
除了固有公用事业,如
政、
报
话、铁路、土
、空运和水运、机场、港口和码头之外,成文法中所列
基本服务还包括一些其他
政府职能,如造币或证券印刷、国防建设和任何其他服务,“议会有权制订有关这些服务
法律” ,中央政府也可以就此发出通告。
Depuis le déploiement de la KFOR et de la MINUK, 43 000 Serbes ont été sommairement mis à pied rien qu'à Kosovo Polje; des sociétés publiques (Elektrodistribucija, PTT, Telecom, douanes, chemins de fer, etc.), dont les effectifs étaient auparavant ethniquement mixtes, emploient maintenant uniquement des Albanais; 1 000 étudiants d'université et 1 500 élèves du secondaire de nationalité serbe ont été privés de leur droit à l'éducation; l'albanisation forcée et l'effacement de toute trace d'existence serbe sont à l'ordre du jour.
自从署驻科
队和科
沃特派团以来,仅在Kosovo Polje一
,就有43 000名塞族人很快被解雇;公营公司(Elektrodistribucija、
局、
信局、海关、铁路等)
工作人员本来是多种族
,现在却只雇用阿族人;1 000名塞族大学生和1 500名塞族中学生被剥夺了受教育
权利;强制实行阿尔巴尼亚化和清除塞族人存在
痕迹
做法盛极一时。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Ministère des PTT (région centrale) comprend un siège central et quatre districts : ville de Riyad, Riyad, Al Qassim et Ha'il.
邮电部(中央区
)有一个中央总部和4个分
:利雅得市、利雅得
区,盖西姆和哈伊勒分
。
Se fondant sur ses constatations concernant la réclamation du Ministère des PTT (région orientale), le Comité recommande le versement d'une indemnité d'un montant total de SAR 1 235 160.
根据对邮电部东部区
索赔
审查结论,小组建议赔偿共计1,235,160里亚尔。
Se fondant sur ses constatations concernant la réclamation du Ministère des PTT (région méridionale), le Comité recommande le versement d'une indemnité d'un montant total de SAR 520 016.
根据其有关邮电部南部区
索赔
结论,小组建议共计赔偿520,016里亚尔。
Un système « d'itinérance » entre les réseaux mobiles des Administrations des postes et télécommunications PTT Bosnie-Herzégovine de la Fédération et Mobile Srpska sera bientôt mis en service.
在联邦波黑邮电电话网络与斯普斯卡
电话网络之间“漫游”
安排很快便能使用。
Sur la base de ses constatations concernant la réclamation du Ministère des PTT (région centrale), le Comité recommande d'accorder une indemnité d'un montant total de SAR 574 373.
根据其有关邮电部中央区
索赔
结论,小组建议共计赔偿574,373里亚尔。
Sur la base de ses constatations concernant la réclamation du Ministère des PTT (région occidentale), le Comité recommande le versement d'une indemnité d'un montant total de SAR 1 983 564.
根据对邮电部西部区
索赔
审查结论,小组建议赔偿总额1,983,564里亚尔。
Lors du 19ème congrès de la centrale syndicale, trois femmes étaient candidates au bureau exécutif, représentant respectivement les secteurs des PTT, de l'éducation et de la santé.
第19次代表大会期间,有3位妇女分别作为邮电工会、教育工会和卫生工会代表,被提名出任突尼斯总工会执行
。
Se fondant sur ses constatations relatives à la réclamation déposée par le Ministère de PTT, la DGP et le MDEM, le Comité recommande d'octroyer une indemnité d'un montant total de SAR 1 045 078.
根据其有关邮电部、邮政总和业务总署索赔
结论,小组建议共计赔偿1,045,078里亚尔。
L'alerte jaune (indiquant une attaque imminente) et l'alerte rouge (indiquant une attaque) sont déclenchées à l'échelle nationale ou régionale et s'appliquent à tous les locaux de télécommunication du Ministère des PTT que ce soit au siège à Riyad ou dans chaque région.
黄色和红色警报分别代表眼前和实际攻击,在全国或区域范围内发布,适用于邮电部利雅得总部或每一
区
每一座电信建筑。
Le 30 avril, l'Agence de réglementation des communications a attribué des licences GSM nationales aux deux sociétés publiques de téléphone mobile, PTT-BiH et Mobilna Srpska, et a lancé le processus d'appel d'offres international pour l'attribution d'une troisième licence à l'échelle de la Bosnie-Herzégovine.
30日,通信管理机构将全国全球通许可证发给了两家公共拥有行
电话公司,即PTT-BiH和Mobilna Srpska,并为颁发第三个波黑全境
全球通许可证开始国际竞争性招标。
Cependant, pour les raisons indiquées au paragraphe 282 ci-dessus, le Comité considère que les dépenses engagées pour garder les bâtiments et installations des PTT dans la région occidentale ne constituent pas des pertes directes résultant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
然而,出于以上第282段所述理由,小组认为守卫西部
区
邮电大楼和设施
费用不是伊拉克入侵和占领科威特造成
直接损失。
Outre les réclamations présentées au titre de dommages occasionnés à des biens immobiliers et à des biens corporels, les cinq requérants du Ministère des PTT demandent à être indemnisés au titre des frais qu'ils ont supportés pour mettre en œuvre les procédures d'urgence dudit Ministère destinées à garantir le bon fonctionnement des télécommunications pendant la période de l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
除了不产和有形财产损坏索赔之外,邮电部5位索赔人还要求赔偿在伊拉克入侵和占领科威特期间实施邮电部应急程序以确保充分通信能力方面发生
费用。
Le Ministère des postes, télégraphes et téléphone (le "Ministère des PTT") a déposé cinq réclamations, émanant de la Direction générale des postes et du Ministère délégué à l'exploitation et à la maintenance ainsi que de quatre divisions régionales du Ministère des PTT, aux fins d'une indemnisation au titre des pertes directes qu'il affirme avoir subies à la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
邮电部提出了5项索赔—— 邮政总与业务和维护总署、及邮电部4个
区
索赔,要求赔偿所称因伊拉克入侵和占领科威特而遭受
直接损失。
Il estime donc que les dépenses raisonnables, telles qu'elles sont indiquées ci-dessous, que les requérants du Ministère des PTT ont engagées pour mettre en œuvre les procédures d'urgence, y compris les dépenses afférentes à l'installation des salles des opérations d'urgence, à l'affectation de personnel aux comités d'urgence, à la mise en place de réseaux de télécommunication de secours et à l'application des procédures de réparation d'urgence en cas de dommages causés au réseau de télécommunication sont en principe indemnisables.
因此,小组认为,邮电部索赔人—— 如下文所详述—— 在实施紧急程序方面发生合理费用,包括装备应急业务室和为应急
会配备人
,建立应急通讯网络和实施应急修复程序以备万一通讯网络遭到损坏等方面发生
合理费用,原则上应予赔偿。
Les services d'intérêt public énumérés dans cette loi sont les services publics de distribution habituels, tels les PTT, les chemins de fer, les transports routiers, aériens, fluviaux et maritimes, les services portuaires et les docks, mais aussi un certain nombre d'autres fonctions dévolues aux pouvoirs publics tels la presse monétaire ou les services du chiffre, les industries du secteur de la défense et tout autre service soumis au pouvoir législatif du Parlement désigné par le Gouvernement central.
除了固有公用事业,如邮政、电报电话、铁路、土
、空运和水运、机场、港口和码头之外,成文法中所列
基本服务还包括一些其他
政府职能,如造币或证券印刷、国防建设和任何其他服务,“议会有权制订有关这些服务
法律” ,中央政府也可以就此发出通告。
Depuis le déploiement de la KFOR et de la MINUK, 43 000 Serbes ont été sommairement mis à pied rien qu'à Kosovo Polje; des sociétés publiques (Elektrodistribucija, PTT, Telecom, douanes, chemins de fer, etc.), dont les effectifs étaient auparavant ethniquement mixtes, emploient maintenant uniquement des Albanais; 1 000 étudiants d'université et 1 500 élèves du secondaire de nationalité serbe ont été privés de leur droit à l'éducation; l'albanisation forcée et l'effacement de toute trace d'existence serbe sont à l'ordre du jour.
自从部署驻科部队和科索沃特派团以来,仅在Kosovo Polje一,就有43 000名塞族人很快被解雇;公营公司(Elektrodistribucija、邮电
、电信
、海关、铁路等)
工作人
本来是多种族
,现在却只雇用阿族人;1 000名塞族大学生和1 500名塞族中学生被剥夺了受教育
权利;强制实行阿尔巴尼亚化和清除塞族人存在
痕迹
做法盛极一时。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Ministère des PTT (région centrale) comprend un siège central et quatre districts : ville de Riyad, Riyad, Al Qassim et Ha'il.
邮电部(中央区局)有一个中央总部
4个分局:利雅得市、利雅得
区,盖西姆
哈伊勒分局。
Se fondant sur ses constatations concernant la réclamation du Ministère des PTT (région orientale), le Comité recommande le versement d'une indemnité d'un montant total de SAR 1 235 160.
根据对邮电部东部区局索赔
审查结论,小组建议赔偿共计1,235,160里亚尔。
Se fondant sur ses constatations concernant la réclamation du Ministère des PTT (région méridionale), le Comité recommande le versement d'une indemnité d'un montant total de SAR 520 016.
根据其有关邮电部南部区局索赔
结论,小组建议共计赔偿520,016里亚尔。
Un système « d'itinérance » entre les réseaux mobiles des Administrations des postes et télécommunications PTT Bosnie-Herzégovine de la Fédération et Mobile Srpska sera bientôt mis en service.
在联邦波黑邮电局移动电话网络与斯普斯卡移动电话网络之间“漫
”
排很快便能使用。
Sur la base de ses constatations concernant la réclamation du Ministère des PTT (région centrale), le Comité recommande d'accorder une indemnité d'un montant total de SAR 574 373.
根据其有关邮电部中央区局索赔
结论,小组建议共计赔偿574,373里亚尔。
Sur la base de ses constatations concernant la réclamation du Ministère des PTT (région occidentale), le Comité recommande le versement d'une indemnité d'un montant total de SAR 1 983 564.
根据对邮电部西部区局索赔
审查结论,小组建议赔偿总额1,983,564里亚尔。
Lors du 19ème congrès de la centrale syndicale, trois femmes étaient candidates au bureau exécutif, représentant respectivement les secteurs des PTT, de l'éducation et de la santé.
第19次代表大会期间,有3位妇女分别作为邮电工会、教育工会工会
代表,被提名出任突尼斯总工会执行局委员。
Se fondant sur ses constatations relatives à la réclamation déposée par le Ministère de PTT, la DGP et le MDEM, le Comité recommande d'octroyer une indemnité d'un montant total de SAR 1 045 078.
根据其有关邮电部、邮政总局业务总署索赔
结论,小组建议共计赔偿1,045,078里亚尔。
L'alerte jaune (indiquant une attaque imminente) et l'alerte rouge (indiquant une attaque) sont déclenchées à l'échelle nationale ou régionale et s'appliquent à tous les locaux de télécommunication du Ministère des PTT que ce soit au siège à Riyad ou dans chaque région.
黄色红色警报分别代表眼前
实际
攻击,在全国或区域范围内发布,适用于邮电部利雅得总部或每一
区
每一座电信建筑。
Le 30 avril, l'Agence de réglementation des communications a attribué des licences GSM nationales aux deux sociétés publiques de téléphone mobile, PTT-BiH et Mobilna Srpska, et a lancé le processus d'appel d'offres international pour l'attribution d'une troisième licence à l'échelle de la Bosnie-Herzégovine.
30日,通信管理机构将全国全球通许可证发给了两家公共拥有行动电话公司,即PTT-BiH
Mobilna Srpska,并为颁发第三个波黑全境
全球通许可证开始国际竞争性招标。
Cependant, pour les raisons indiquées au paragraphe 282 ci-dessus, le Comité considère que les dépenses engagées pour garder les bâtiments et installations des PTT dans la région occidentale ne constituent pas des pertes directes résultant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
然而,出于以上第282段所述理由,小组认为守
西部
区局邮电大楼
设施
费用不是伊拉克入侵
占领科威特造成
直接损失。
Outre les réclamations présentées au titre de dommages occasionnés à des biens immobiliers et à des biens corporels, les cinq requérants du Ministère des PTT demandent à être indemnisés au titre des frais qu'ils ont supportés pour mettre en œuvre les procédures d'urgence dudit Ministère destinées à garantir le bon fonctionnement des télécommunications pendant la période de l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
除了不动产有形财产损坏索赔之外,邮电部5位索赔人还要求赔偿在伊拉克入侵
占领科威特期间实施邮电部应急程序以确保充分通信能力方面发
费用。
Le Ministère des postes, télégraphes et téléphone (le "Ministère des PTT") a déposé cinq réclamations, émanant de la Direction générale des postes et du Ministère délégué à l'exploitation et à la maintenance ainsi que de quatre divisions régionales du Ministère des PTT, aux fins d'une indemnisation au titre des pertes directes qu'il affirme avoir subies à la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
邮电部提出了5项索赔—— 邮政总局与业务维护总署、及邮电部4个
区局
索赔,要求赔偿所称因伊拉克入侵
占领科威特而遭受
直接损失。
Il estime donc que les dépenses raisonnables, telles qu'elles sont indiquées ci-dessous, que les requérants du Ministère des PTT ont engagées pour mettre en œuvre les procédures d'urgence, y compris les dépenses afférentes à l'installation des salles des opérations d'urgence, à l'affectation de personnel aux comités d'urgence, à la mise en place de réseaux de télécommunication de secours et à l'application des procédures de réparation d'urgence en cas de dommages causés au réseau de télécommunication sont en principe indemnisables.
因此,小组认为,邮电部索赔人—— 如下文所详述—— 在实施紧急程序方面发合理费用,包括装备应急业务室
为应急委员会配备人员,建立应急通讯网络
实施应急修复程序以备万一通讯网络遭到损坏等方面发
合理费用,原则上应予赔偿。
Les services d'intérêt public énumérés dans cette loi sont les services publics de distribution habituels, tels les PTT, les chemins de fer, les transports routiers, aériens, fluviaux et maritimes, les services portuaires et les docks, mais aussi un certain nombre d'autres fonctions dévolues aux pouvoirs publics tels la presse monétaire ou les services du chiffre, les industries du secteur de la défense et tout autre service soumis au pouvoir législatif du Parlement désigné par le Gouvernement central.
除了固有公用事业,如邮政、电报电话、铁路、土
、空运
水运、机场、港口
码头之外,成文法中所列
基本服务还包括一些其他
政府职能,如造币或证券印刷、国防建设
任何其他服务,“议会有权制订有关这些服务
法律” ,中央政府也可以就此发出通告。
Depuis le déploiement de la KFOR et de la MINUK, 43 000 Serbes ont été sommairement mis à pied rien qu'à Kosovo Polje; des sociétés publiques (Elektrodistribucija, PTT, Telecom, douanes, chemins de fer, etc.), dont les effectifs étaient auparavant ethniquement mixtes, emploient maintenant uniquement des Albanais; 1 000 étudiants d'université et 1 500 élèves du secondaire de nationalité serbe ont été privés de leur droit à l'éducation; l'albanisation forcée et l'effacement de toute trace d'existence serbe sont à l'ordre du jour.
自从部署驻科部队科索沃特派团以来,仅在Kosovo Polje一
,就有43 000名塞族人很快被解雇;公营公司(Elektrodistribucija、邮电局、电信局、海关、铁路等)
工作人员本来是多种族
,现在却只雇用阿族人;1 000名塞族大学
1 500名塞族中学
被剥夺了受教育
权利;强制实行阿尔巴尼亚化
清除塞族人存在
痕迹
做法盛极一时。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Ministère des PTT (région centrale) comprend un siège central et quatre districts : ville de Riyad, Riyad, Al Qassim et Ha'il.
邮电(中央
局)有一个中央总
和4个分局:利雅得市、利雅得
,盖西姆和哈伊勒分局。
Se fondant sur ses constatations concernant la réclamation du Ministère des PTT (région orientale), le Comité recommande le versement d'une indemnité d'un montant total de SAR 1 235 160.
根据对邮电东
局索赔的审查结论,小组建
赔偿
1,235,160里亚尔。
Se fondant sur ses constatations concernant la réclamation du Ministère des PTT (région méridionale), le Comité recommande le versement d'une indemnité d'un montant total de SAR 520 016.
根据其有关邮电南
局索赔的结论,小组建
赔偿520,016里亚尔。
Un système « d'itinérance » entre les réseaux mobiles des Administrations des postes et télécommunications PTT Bosnie-Herzégovine de la Fédération et Mobile Srpska sera bientôt mis en service.
在联邦波黑邮电局的移动电话网络与斯普斯卡移动电话网络之间“漫游”的安排很快便能使用。
Sur la base de ses constatations concernant la réclamation du Ministère des PTT (région centrale), le Comité recommande d'accorder une indemnité d'un montant total de SAR 574 373.
根据其有关邮电中央
局索赔的结论,小组建
赔偿574,373里亚尔。
Sur la base de ses constatations concernant la réclamation du Ministère des PTT (région occidentale), le Comité recommande le versement d'une indemnité d'un montant total de SAR 1 983 564.
根据对邮电西
局索赔的审查结论,小组建
赔偿总额1,983,564里亚尔。
Lors du 19ème congrès de la centrale syndicale, trois femmes étaient candidates au bureau exécutif, représentant respectivement les secteurs des PTT, de l'éducation et de la santé.
第19次代表大会期间,有3位妇女分别作为邮电工会、教育工会和卫生工会的代表,被提名出任突尼斯总工会执行局委员。
Se fondant sur ses constatations relatives à la réclamation déposée par le Ministère de PTT, la DGP et le MDEM, le Comité recommande d'octroyer une indemnité d'un montant total de SAR 1 045 078.
根据其有关邮电、邮政总局和业务总署索赔的结论,小组建
赔偿1,045,078里亚尔。
L'alerte jaune (indiquant une attaque imminente) et l'alerte rouge (indiquant une attaque) sont déclenchées à l'échelle nationale ou régionale et s'appliquent à tous les locaux de télécommunication du Ministère des PTT que ce soit au siège à Riyad ou dans chaque région.
黄色和红色警报分别代表眼前和实际的攻击,在全国或域范围内发布,适用于邮电
利雅得总
或每一
的每一座电信建筑。
Le 30 avril, l'Agence de réglementation des communications a attribué des licences GSM nationales aux deux sociétés publiques de téléphone mobile, PTT-BiH et Mobilna Srpska, et a lancé le processus d'appel d'offres international pour l'attribution d'une troisième licence à l'échelle de la Bosnie-Herzégovine.
30日,通信管理机构将全国全球通许可证发给了两家公拥有的行动电话公司,即PTT-BiH和Mobilna Srpska,并为颁发第三个波黑全境的全球通许可证开始国际竞争性招标。
Cependant, pour les raisons indiquées au paragraphe 282 ci-dessus, le Comité considère que les dépenses engagées pour garder les bâtiments et installations des PTT dans la région occidentale ne constituent pas des pertes directes résultant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
然而,出于以上第282段所述的理由,小组认为守卫西局邮电大楼和设施的费用不是伊拉克入侵和占领科威特造成的直接损失。
Outre les réclamations présentées au titre de dommages occasionnés à des biens immobiliers et à des biens corporels, les cinq requérants du Ministère des PTT demandent à être indemnisés au titre des frais qu'ils ont supportés pour mettre en œuvre les procédures d'urgence dudit Ministère destinées à garantir le bon fonctionnement des télécommunications pendant la période de l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
除了不动产和有形财产损坏索赔之外,邮电5位索赔人还要求赔偿在伊拉克入侵和占领科威特期间实施邮电
应急程序以确保充分通信能力方面发生的费用。
Le Ministère des postes, télégraphes et téléphone (le "Ministère des PTT") a déposé cinq réclamations, émanant de la Direction générale des postes et du Ministère délégué à l'exploitation et à la maintenance ainsi que de quatre divisions régionales du Ministère des PTT, aux fins d'une indemnisation au titre des pertes directes qu'il affirme avoir subies à la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
邮电提出了5项索赔—— 邮政总局与业务和维护总署、及邮电
4个
局的索赔,要求赔偿所称因伊拉克入侵和占领科威特而遭受的直接损失。
Il estime donc que les dépenses raisonnables, telles qu'elles sont indiquées ci-dessous, que les requérants du Ministère des PTT ont engagées pour mettre en œuvre les procédures d'urgence, y compris les dépenses afférentes à l'installation des salles des opérations d'urgence, à l'affectation de personnel aux comités d'urgence, à la mise en place de réseaux de télécommunication de secours et à l'application des procédures de réparation d'urgence en cas de dommages causés au réseau de télécommunication sont en principe indemnisables.
因此,小组认为,邮电索赔人—— 如下文所详述—— 在实施紧急程序方面发生的合理费用,包括装备应急业务室和为应急委员会配备人员,建立应急通讯网络和实施应急修复程序以备万一通讯网络遭到损坏等方面发生的合理费用,原则上应予赔偿。
Les services d'intérêt public énumérés dans cette loi sont les services publics de distribution habituels, tels les PTT, les chemins de fer, les transports routiers, aériens, fluviaux et maritimes, les services portuaires et les docks, mais aussi un certain nombre d'autres fonctions dévolues aux pouvoirs publics tels la presse monétaire ou les services du chiffre, les industries du secteur de la défense et tout autre service soumis au pouvoir législatif du Parlement désigné par le Gouvernement central.
除了固有的公用事业,如邮政、电报电话、铁路、土、空运和水运、机场、港口和码头之外,成文法中所列的基本服务还包括一些其他的政府职能,如造币或证券印刷、国防建设和任何其他服务,“
会有权制订有关这些服务的法律” ,中央政府也可以就此发出通告。
Depuis le déploiement de la KFOR et de la MINUK, 43 000 Serbes ont été sommairement mis à pied rien qu'à Kosovo Polje; des sociétés publiques (Elektrodistribucija, PTT, Telecom, douanes, chemins de fer, etc.), dont les effectifs étaient auparavant ethniquement mixtes, emploient maintenant uniquement des Albanais; 1 000 étudiants d'université et 1 500 élèves du secondaire de nationalité serbe ont été privés de leur droit à l'éducation; l'albanisation forcée et l'effacement de toute trace d'existence serbe sont à l'ordre du jour.
自从署驻科
队和科索沃特派团以来,仅在Kosovo Polje一
,就有43 000名塞族人很快被解雇;公营公司(Elektrodistribucija、邮电局、电信局、海关、铁路等)的工作人员本来是多种族的,现在却只雇用阿族人;1 000名塞族大学生和1 500名塞族中学生被剥夺了受教育的权利;强制实行阿尔巴尼亚化和清除塞族人存在的痕迹的做法盛极一时。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Ministère des PTT (région centrale) comprend un siège central et quatre districts : ville de Riyad, Riyad, Al Qassim et Ha'il.
邮电部(中央区局)有一个中央
部和4个分局:利雅得市、利雅得
区,盖西姆和哈伊勒分局。
Se fondant sur ses constatations concernant la réclamation du Ministère des PTT (région orientale), le Comité recommande le versement d'une indemnité d'un montant total de SAR 1 235 160.
根据对邮电部东部区局索赔的审查结论,小组
赔偿
计1,235,160里亚尔。
Se fondant sur ses constatations concernant la réclamation du Ministère des PTT (région méridionale), le Comité recommande le versement d'une indemnité d'un montant total de SAR 520 016.
根据其有关邮电部南部区局索赔的结论,小组
计赔偿520,016里亚尔。
Un système « d'itinérance » entre les réseaux mobiles des Administrations des postes et télécommunications PTT Bosnie-Herzégovine de la Fédération et Mobile Srpska sera bientôt mis en service.
在联邦波黑邮电局的移动电话网络与斯普斯卡移动电话网络之间“漫游”的安排很快便能使用。
Sur la base de ses constatations concernant la réclamation du Ministère des PTT (région centrale), le Comité recommande d'accorder une indemnité d'un montant total de SAR 574 373.
根据其有关邮电部中央区局索赔的结论,小组
计赔偿574,373里亚尔。
Sur la base de ses constatations concernant la réclamation du Ministère des PTT (région occidentale), le Comité recommande le versement d'une indemnité d'un montant total de SAR 1 983 564.
根据对邮电部西部区局索赔的审查结论,小组
赔偿
额1,983,564里亚尔。
Lors du 19ème congrès de la centrale syndicale, trois femmes étaient candidates au bureau exécutif, représentant respectivement les secteurs des PTT, de l'éducation et de la santé.
第19次代表大会期间,有3位妇女分别作为邮电工会、教育工会和卫生工会的代表,被提名出任突尼斯工会执行局委员。
Se fondant sur ses constatations relatives à la réclamation déposée par le Ministère de PTT, la DGP et le MDEM, le Comité recommande d'octroyer une indemnité d'un montant total de SAR 1 045 078.
根据其有关邮电部、邮政局和业
索赔的结论,小组
计赔偿1,045,078里亚尔。
L'alerte jaune (indiquant une attaque imminente) et l'alerte rouge (indiquant une attaque) sont déclenchées à l'échelle nationale ou régionale et s'appliquent à tous les locaux de télécommunication du Ministère des PTT que ce soit au siège à Riyad ou dans chaque région.
黄色和红色警报分别代表眼前和实际的攻击,在全国或区域范围内发布,适用于邮电部利雅得部或每一
区的每一座电信
筑。
Le 30 avril, l'Agence de réglementation des communications a attribué des licences GSM nationales aux deux sociétés publiques de téléphone mobile, PTT-BiH et Mobilna Srpska, et a lancé le processus d'appel d'offres international pour l'attribution d'une troisième licence à l'échelle de la Bosnie-Herzégovine.
30日,通信管理机构将全国全球通许可证发给了两家公拥有的行动电话公司,即PTT-BiH和Mobilna Srpska,并为颁发第三个波黑全境的全球通许可证开始国际竞争性招标。
Cependant, pour les raisons indiquées au paragraphe 282 ci-dessus, le Comité considère que les dépenses engagées pour garder les bâtiments et installations des PTT dans la région occidentale ne constituent pas des pertes directes résultant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
然而,出于以上第282段所述的理由,小组认为守卫西部区局邮电大楼和设施的费用不是伊拉克入侵和占领科威特造成的直接损失。
Outre les réclamations présentées au titre de dommages occasionnés à des biens immobiliers et à des biens corporels, les cinq requérants du Ministère des PTT demandent à être indemnisés au titre des frais qu'ils ont supportés pour mettre en œuvre les procédures d'urgence dudit Ministère destinées à garantir le bon fonctionnement des télécommunications pendant la période de l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
除了不动产和有形财产损坏索赔之外,邮电部5位索赔人还要求赔偿在伊拉克入侵和占领科威特期间实施邮电部应急程序以确保充分通信能力方面发生的费用。
Le Ministère des postes, télégraphes et téléphone (le "Ministère des PTT") a déposé cinq réclamations, émanant de la Direction générale des postes et du Ministère délégué à l'exploitation et à la maintenance ainsi que de quatre divisions régionales du Ministère des PTT, aux fins d'une indemnisation au titre des pertes directes qu'il affirme avoir subies à la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
邮电部提出了5项索赔—— 邮政局与业
和维护
、及邮电部4个
区局的索赔,要求赔偿所称因伊拉克入侵和占领科威特而遭受的直接损失。
Il estime donc que les dépenses raisonnables, telles qu'elles sont indiquées ci-dessous, que les requérants du Ministère des PTT ont engagées pour mettre en œuvre les procédures d'urgence, y compris les dépenses afférentes à l'installation des salles des opérations d'urgence, à l'affectation de personnel aux comités d'urgence, à la mise en place de réseaux de télécommunication de secours et à l'application des procédures de réparation d'urgence en cas de dommages causés au réseau de télécommunication sont en principe indemnisables.
因此,小组认为,邮电部索赔人—— 如下文所详述—— 在实施紧急程序方面发生的合理费用,包括装备应急业室和为应急委员会配备人员,
立应急通讯网络和实施应急修复程序以备万一通讯网络遭到损坏等方面发生的合理费用,原则上应予赔偿。
Les services d'intérêt public énumérés dans cette loi sont les services publics de distribution habituels, tels les PTT, les chemins de fer, les transports routiers, aériens, fluviaux et maritimes, les services portuaires et les docks, mais aussi un certain nombre d'autres fonctions dévolues aux pouvoirs publics tels la presse monétaire ou les services du chiffre, les industries du secteur de la défense et tout autre service soumis au pouvoir législatif du Parlement désigné par le Gouvernement central.
除了固有的公用事业,如邮政、电报电话、铁路、土、空运和水运、机场、港口和码头之外,成文法中所列的基本服
还包括一些其他的政府职能,如造币或证券印刷、国防
设和任何其他服
,“
会有权制订有关这些服
的法律” ,中央政府也可以就此发出通告。
Depuis le déploiement de la KFOR et de la MINUK, 43 000 Serbes ont été sommairement mis à pied rien qu'à Kosovo Polje; des sociétés publiques (Elektrodistribucija, PTT, Telecom, douanes, chemins de fer, etc.), dont les effectifs étaient auparavant ethniquement mixtes, emploient maintenant uniquement des Albanais; 1 000 étudiants d'université et 1 500 élèves du secondaire de nationalité serbe ont été privés de leur droit à l'éducation; l'albanisation forcée et l'effacement de toute trace d'existence serbe sont à l'ordre du jour.
自从部驻科部队和科索沃特派团以来,仅在Kosovo Polje一
,就有43 000名塞族人很快被解雇;公营公司(Elektrodistribucija、邮电局、电信局、海关、铁路等)的工作人员本来是多种族的,现在却只雇用阿族人;1 000名塞族大学生和1 500名塞族中学生被剥夺了受教育的权利;强制实行阿尔巴尼亚化和清除塞族人存在的痕迹的做法盛极一时。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。