La livraison précédente consistait en paprika doux qui, aux termes de l'accord conclu entre les parties, ne devait pas être irradié.
以前的交货包括甜辣椒,按照双方协议辣椒不应经过照射。
La livraison précédente consistait en paprika doux qui, aux termes de l'accord conclu entre les parties, ne devait pas être irradié.
以前的交货包括甜辣椒,按照双方协议辣椒不应经过照射。
Il existe des exemples à suivre, notamment en Zambie, où 30 000 agriculteurs produisent du paprika, en Haïti, où 27 000 familles cultivent le vétiver (ingrédient pour les huiles essentielles), et au Népal, où des centaines de tisserands à domicile fabriquent des tapis et des articles en cachemire (pashmina).
在赞比亚,30,000合同农民生产辣椒;在海地,27,000个家庭植
根草(油精的
成份);在尼泊尔,有数以百计的家庭制作地毯和羊绒巾。
Dans 11 pays africains, la progression des exportations d'huiles essentielles, d'épices, de cacao, de paprika, de miel, de piments, de gingembre, d'aloès féroce et de café et le développement des services touristiques ont soustrait des milliers de personnes à la pauvreté.
非洲国家在料油、
料、可可、辣椒粉、蜂蜜、番椒、生姜、青鳄芦荟和咖啡的出口以及旅游业服务方面都出现增长,使成千上万的人摆脱贫穷。
La Cour fédérale a déclaré que le délai de notification avait commencé à courir à la date de réception du rapport d'analyse car il n'était pas raisonnable d'exiger de l'acheteur, étant donné le coût de l'opération, qu'il analyse systématiquement le paprika en poudre pour déterminer s'il avait été irradié.
联邦法院指出,通知期从收到检测报告起算,因为以前的辣椒粉辐射暴露例行检测对买方是不合理的,这措施涉及很
费用。
Dans sa décision, la Cour d'appel régionale avait supposé que l'acheteur n'avait pas donné d'excuse raisonnable pour expliquer pourquoi il n'avait pas notifié le défaut de conformité opportunément (article 44 de la CVIM) et n'avait pas apporté la preuve que le vendeur connaissait ou n'aurait pas pu ignorer les faits concernant l'irradiation du paprika en poudre (article 40 de la CVIM).
在地法院的判决中,假定买方没有为未能及时发出通知提出合理的理由(《销售公约》第44条),也没有提供卖方知悉或者不可能不知悉辣椒粉经过照射相关事实的证据(《销售公约》第40条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La livraison précédente consistait en paprika doux qui, aux termes de l'accord conclu entre les parties, ne devait pas être irradié.
以前交货包括甜辣椒,按照双方协议辣椒不应经过照射。
Il existe des exemples à suivre, notamment en Zambie, où 30 000 agriculteurs produisent du paprika, en Haïti, où 27 000 familles cultivent le vétiver (ingrédient pour les huiles essentielles), et au Népal, où des centaines de tisserands à domicile fabriquent des tapis et des articles en cachemire (pashmina).
在赞比亚,30,000合同农民生产辣椒;在海地,27,000个家庭种植根草(油
种成份);在尼泊尔,有数以百计
家庭制作地毯和羊绒巾。
Dans 11 pays africains, la progression des exportations d'huiles essentielles, d'épices, de cacao, de paprika, de miel, de piments, de gingembre, d'aloès féroce et de café et le développement des services touristiques ont soustrait des milliers de personnes à la pauvreté.
非洲国家在料油、
料、可可、辣椒粉、蜂蜜、番椒、生姜、青鳄芦荟和咖啡
口以及旅游业服务方面
增长,使成千上万
人摆脱贫穷。
La Cour fédérale a déclaré que le délai de notification avait commencé à courir à la date de réception du rapport d'analyse car il n'était pas raisonnable d'exiger de l'acheteur, étant donné le coût de l'opération, qu'il analyse systématiquement le paprika en poudre pour déterminer s'il avait été irradié.
联邦法院指,通知期从收到检测报告起算,因为以前
辣椒粉辐射暴露例行检测对买方是不合理
,这种措施涉及很高费用。
Dans sa décision, la Cour d'appel régionale avait supposé que l'acheteur n'avait pas donné d'excuse raisonnable pour expliquer pourquoi il n'avait pas notifié le défaut de conformité opportunément (article 44 de la CVIM) et n'avait pas apporté la preuve que le vendeur connaissait ou n'aurait pas pu ignorer les faits concernant l'irradiation du paprika en poudre (article 40 de la CVIM).
在地区高等法院判决中,假定买方没有为未能及时发
通知提
合理
理由(《销售公约》第44条),也没有提供卖方知悉或者不可能不知悉辣椒粉经过照射相关事实
证据(《销售公约》第40条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
La livraison précédente consistait en paprika doux qui, aux termes de l'accord conclu entre les parties, ne devait pas être irradié.
以交货包括甜
椒,按
协议
椒不应经过
射。
Il existe des exemples à suivre, notamment en Zambie, où 30 000 agriculteurs produisent du paprika, en Haïti, où 27 000 familles cultivent le vétiver (ingrédient pour les huiles essentielles), et au Népal, où des centaines de tisserands à domicile fabriquent des tapis et des articles en cachemire (pashmina).
在赞比亚,30,000合同农民生产椒;在海地,27,000个家庭种植
根草(油精
一种成份);在尼泊尔,有数以百计
家庭制作地毯和羊绒巾。
Dans 11 pays africains, la progression des exportations d'huiles essentielles, d'épices, de cacao, de paprika, de miel, de piments, de gingembre, d'aloès féroce et de café et le développement des services touristiques ont soustrait des milliers de personnes à la pauvreté.
非洲国家在料油、
料、可可、
椒粉、蜂蜜、番椒、生姜、青鳄芦荟和咖啡
出口以及旅游业服务
面都出现增长,使成千上万
人摆脱贫穷。
La Cour fédérale a déclaré que le délai de notification avait commencé à courir à la date de réception du rapport d'analyse car il n'était pas raisonnable d'exiger de l'acheteur, étant donné le coût de l'opération, qu'il analyse systématiquement le paprika en poudre pour déterminer s'il avait été irradié.
联邦法院指出,通知期从收到检测报告起算,因为以椒粉辐射暴露例行检测对买
是不合理
,这种措施涉及很高费用。
Dans sa décision, la Cour d'appel régionale avait supposé que l'acheteur n'avait pas donné d'excuse raisonnable pour expliquer pourquoi il n'avait pas notifié le défaut de conformité opportunément (article 44 de la CVIM) et n'avait pas apporté la preuve que le vendeur connaissait ou n'aurait pas pu ignorer les faits concernant l'irradiation du paprika en poudre (article 40 de la CVIM).
在地区高等法院判决中,假定买
没有为未能及时发出通知提出合理
理由(《销售公约》第44条),也没有提供卖
知悉或者不可能不知悉
椒粉经过
射相关事实
证据(《销售公约》第40条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La livraison précédente consistait en paprika doux qui, aux termes de l'accord conclu entre les parties, ne devait pas être irradié.
以前的交货包括甜辣椒,按照双协议辣椒不应经过照射。
Il existe des exemples à suivre, notamment en Zambie, où 30 000 agriculteurs produisent du paprika, en Haïti, où 27 000 familles cultivent le vétiver (ingrédient pour les huiles essentielles), et au Népal, où des centaines de tisserands à domicile fabriquent des tapis et des articles en cachemire (pashmina).
在赞比亚,30,000合同农民生产辣椒;在海地,27,000个家庭种植根草(油精的一种成份);在尼泊尔,有数以百计的家庭制作地毯和羊绒巾。
Dans 11 pays africains, la progression des exportations d'huiles essentielles, d'épices, de cacao, de paprika, de miel, de piments, de gingembre, d'aloès féroce et de café et le développement des services touristiques ont soustrait des milliers de personnes à la pauvreté.
非洲国家在料油、
料、可可、辣椒粉、蜂蜜、番椒、生姜、青鳄芦荟和咖啡的出口以及旅游业服务
面都出现增长,使成千上万的人摆脱贫穷。
La Cour fédérale a déclaré que le délai de notification avait commencé à courir à la date de réception du rapport d'analyse car il n'était pas raisonnable d'exiger de l'acheteur, étant donné le coût de l'opération, qu'il analyse systématiquement le paprika en poudre pour déterminer s'il avait été irradié.
联邦法院指出,通知期从收到检测报告起算,因为以前的辣椒粉辐射暴露行检测对
不合理的,这种措施涉及很高费用。
Dans sa décision, la Cour d'appel régionale avait supposé que l'acheteur n'avait pas donné d'excuse raisonnable pour expliquer pourquoi il n'avait pas notifié le défaut de conformité opportunément (article 44 de la CVIM) et n'avait pas apporté la preuve que le vendeur connaissait ou n'aurait pas pu ignorer les faits concernant l'irradiation du paprika en poudre (article 40 de la CVIM).
在地区高等法院的判决中,假定没有为未能及时发出通知提出合理的理由(《销售公约》第44条),也没有提供卖
知悉或者不可能不知悉辣椒粉经过照射相关事实的证据(《销售公约》第40条)。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La livraison précédente consistait en paprika doux qui, aux termes de l'accord conclu entre les parties, ne devait pas être irradié.
以前的交货包括甜辣椒,按照双方协议辣椒不应经过照射。
Il existe des exemples à suivre, notamment en Zambie, où 30 000 agriculteurs produisent du paprika, en Haïti, où 27 000 familles cultivent le vétiver (ingrédient pour les huiles essentielles), et au Népal, où des centaines de tisserands à domicile fabriquent des tapis et des articles en cachemire (pashmina).
在赞比亚,30,000合同农民生辣椒;在海地,27,000个家庭种植
根草(油精的一种成份);在尼泊尔,有数以百计的家庭制作地毯和羊绒巾。
Dans 11 pays africains, la progression des exportations d'huiles essentielles, d'épices, de cacao, de paprika, de miel, de piments, de gingembre, d'aloès féroce et de café et le développement des services touristiques ont soustrait des milliers de personnes à la pauvreté.
非洲国家在料油、
料、可可、辣椒粉、蜂蜜、番椒、生姜、青鳄芦荟和咖啡的出口以及旅游业服务方面都出现增长,使成千上万的人摆脱贫穷。
La Cour fédérale a déclaré que le délai de notification avait commencé à courir à la date de réception du rapport d'analyse car il n'était pas raisonnable d'exiger de l'acheteur, étant donné le coût de l'opération, qu'il analyse systématiquement le paprika en poudre pour déterminer s'il avait été irradié.
联邦法院指出,通知期从收到检测报告起算,因为以前的辣椒粉辐射暴露例行检测对买方是不合理的,这种措施涉及用。
Dans sa décision, la Cour d'appel régionale avait supposé que l'acheteur n'avait pas donné d'excuse raisonnable pour expliquer pourquoi il n'avait pas notifié le défaut de conformité opportunément (article 44 de la CVIM) et n'avait pas apporté la preuve que le vendeur connaissait ou n'aurait pas pu ignorer les faits concernant l'irradiation du paprika en poudre (article 40 de la CVIM).
在地区等法院的判决中,假定买方没有为未能及时发出通知提出合理的理由(《销售公约》第44条),也没有提供卖方知悉或者不可能不知悉辣椒粉经过照射相关事实的证据(《销售公约》第40条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La livraison précédente consistait en paprika doux qui, aux termes de l'accord conclu entre les parties, ne devait pas être irradié.
以前交货包括甜
,
方协议
不应经过
射。
Il existe des exemples à suivre, notamment en Zambie, où 30 000 agriculteurs produisent du paprika, en Haïti, où 27 000 familles cultivent le vétiver (ingrédient pour les huiles essentielles), et au Népal, où des centaines de tisserands à domicile fabriquent des tapis et des articles en cachemire (pashmina).
在赞比亚,30,000合同农民生产;在海地,27,000个家庭种植
根草(油精
一种成份);在尼泊尔,有数以百计
家庭制作地毯和羊绒巾。
Dans 11 pays africains, la progression des exportations d'huiles essentielles, d'épices, de cacao, de paprika, de miel, de piments, de gingembre, d'aloès féroce et de café et le développement des services touristiques ont soustrait des milliers de personnes à la pauvreté.
非洲国家在料油、
料、可可、
粉、蜂蜜、番
、生姜、青鳄芦荟和咖啡
出口以及旅游业服务方面都出现增长,使成千上万
人摆脱贫穷。
La Cour fédérale a déclaré que le délai de notification avait commencé à courir à la date de réception du rapport d'analyse car il n'était pas raisonnable d'exiger de l'acheteur, étant donné le coût de l'opération, qu'il analyse systématiquement le paprika en poudre pour déterminer s'il avait été irradié.
联邦法院指出,通知期从收到检测报告起算,因为以前粉辐射暴露例行检测对买方是不合理
,这种措施涉及很高费用。
Dans sa décision, la Cour d'appel régionale avait supposé que l'acheteur n'avait pas donné d'excuse raisonnable pour expliquer pourquoi il n'avait pas notifié le défaut de conformité opportunément (article 44 de la CVIM) et n'avait pas apporté la preuve que le vendeur connaissait ou n'aurait pas pu ignorer les faits concernant l'irradiation du paprika en poudre (article 40 de la CVIM).
在地区高等法院判决中,假定买方没有为未能及时发出通知提出合理
理由(《销售公约》第44条),也没有提供卖方知悉或者不可能不知悉
粉经过
射相关事实
证据(《销售公约》第40条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La livraison précédente consistait en paprika doux qui, aux termes de l'accord conclu entre les parties, ne devait pas être irradié.
前的交货包括甜辣椒,按照双方协议辣椒不应经过照射。
Il existe des exemples à suivre, notamment en Zambie, où 30 000 agriculteurs produisent du paprika, en Haïti, où 27 000 familles cultivent le vétiver (ingrédient pour les huiles essentielles), et au Népal, où des centaines de tisserands à domicile fabriquent des tapis et des articles en cachemire (pashmina).
在赞比亚,30,000合同农民生产辣椒;在海地,27,000个家庭种植根草(油精的一种成份);在尼泊尔,有
计的家庭制作地毯和羊绒巾。
Dans 11 pays africains, la progression des exportations d'huiles essentielles, d'épices, de cacao, de paprika, de miel, de piments, de gingembre, d'aloès féroce et de café et le développement des services touristiques ont soustrait des milliers de personnes à la pauvreté.
非洲国家在料油、
料、可可、辣椒粉、蜂蜜、番椒、生姜、青鳄芦荟和咖啡的
及旅游业服务方面都
现增长,使成千上万的人摆脱贫穷。
La Cour fédérale a déclaré que le délai de notification avait commencé à courir à la date de réception du rapport d'analyse car il n'était pas raisonnable d'exiger de l'acheteur, étant donné le coût de l'opération, qu'il analyse systématiquement le paprika en poudre pour déterminer s'il avait été irradié.
联邦法院指,通知期从收到检测报告起算,因为
前的辣椒粉辐射暴露例行检测对买方是不合理的,这种措施涉及很高费用。
Dans sa décision, la Cour d'appel régionale avait supposé que l'acheteur n'avait pas donné d'excuse raisonnable pour expliquer pourquoi il n'avait pas notifié le défaut de conformité opportunément (article 44 de la CVIM) et n'avait pas apporté la preuve que le vendeur connaissait ou n'aurait pas pu ignorer les faits concernant l'irradiation du paprika en poudre (article 40 de la CVIM).
在地区高等法院的判决中,假定买方没有为未能及时发通知提
合理的理由(《销售公约》第44条),也没有提供卖方知悉或者不可能不知悉辣椒粉经过照射相关事实的证据(《销售公约》第40条)。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La livraison précédente consistait en paprika doux qui, aux termes de l'accord conclu entre les parties, ne devait pas être irradié.
前的交货包括甜辣椒,按照双方协议辣椒不应经过照射。
Il existe des exemples à suivre, notamment en Zambie, où 30 000 agriculteurs produisent du paprika, en Haïti, où 27 000 familles cultivent le vétiver (ingrédient pour les huiles essentielles), et au Népal, où des centaines de tisserands à domicile fabriquent des tapis et des articles en cachemire (pashmina).
在赞比亚,30,000合同农民生产辣椒;在海地,27,000个家庭种植根草(油精的一种成份);在尼泊尔,有
百计的家庭制作地毯和羊绒巾。
Dans 11 pays africains, la progression des exportations d'huiles essentielles, d'épices, de cacao, de paprika, de miel, de piments, de gingembre, d'aloès féroce et de café et le développement des services touristiques ont soustrait des milliers de personnes à la pauvreté.
非洲国家在料油、
料、可可、辣椒粉、蜂蜜、番椒、生姜、青鳄芦荟和咖啡的出
旅游业服务方面都出现增长,使成千上万的人摆脱贫穷。
La Cour fédérale a déclaré que le délai de notification avait commencé à courir à la date de réception du rapport d'analyse car il n'était pas raisonnable d'exiger de l'acheteur, étant donné le coût de l'opération, qu'il analyse systématiquement le paprika en poudre pour déterminer s'il avait été irradié.
联邦法院指出,通知期从收到检测报告起算,因为前的辣椒粉辐射暴露例行检测对买方是不合理的,这种措施涉
很高费用。
Dans sa décision, la Cour d'appel régionale avait supposé que l'acheteur n'avait pas donné d'excuse raisonnable pour expliquer pourquoi il n'avait pas notifié le défaut de conformité opportunément (article 44 de la CVIM) et n'avait pas apporté la preuve que le vendeur connaissait ou n'aurait pas pu ignorer les faits concernant l'irradiation du paprika en poudre (article 40 de la CVIM).
在地区高等法院的判决中,假定买方没有为未能时发出通知提出合理的理由(《销售公约》第44条),也没有提供卖方知悉或者不可能不知悉辣椒粉经过照射相关事实的证据(《销售公约》第40条)。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La livraison précédente consistait en paprika doux qui, aux termes de l'accord conclu entre les parties, ne devait pas être irradié.
以前的交货包括甜辣椒,按照双方协议辣椒不应经过照射。
Il existe des exemples à suivre, notamment en Zambie, où 30 000 agriculteurs produisent du paprika, en Haïti, où 27 000 familles cultivent le vétiver (ingrédient pour les huiles essentielles), et au Népal, où des centaines de tisserands à domicile fabriquent des tapis et des articles en cachemire (pashmina).
在赞比亚,30,000合同农民生产辣椒;在海地,27,000个家庭种植根草(
精的一种成份);在尼泊尔,有数以百计的家庭制作地毯和羊绒巾。
Dans 11 pays africains, la progression des exportations d'huiles essentielles, d'épices, de cacao, de paprika, de miel, de piments, de gingembre, d'aloès féroce et de café et le développement des services touristiques ont soustrait des milliers de personnes à la pauvreté.
非洲国家在、
、
、辣椒粉、蜂蜜、番椒、生姜、青鳄芦荟和咖啡的出口以及旅游业服务方面都出现增长,使成千上万的人摆脱贫穷。
La Cour fédérale a déclaré que le délai de notification avait commencé à courir à la date de réception du rapport d'analyse car il n'était pas raisonnable d'exiger de l'acheteur, étant donné le coût de l'opération, qu'il analyse systématiquement le paprika en poudre pour déterminer s'il avait été irradié.
联邦法院指出,通知期从收到检测报告起算,因为以前的辣椒粉辐射暴露例行检测对买方是不合理的,这种措施涉及很高费用。
Dans sa décision, la Cour d'appel régionale avait supposé que l'acheteur n'avait pas donné d'excuse raisonnable pour expliquer pourquoi il n'avait pas notifié le défaut de conformité opportunément (article 44 de la CVIM) et n'avait pas apporté la preuve que le vendeur connaissait ou n'aurait pas pu ignorer les faits concernant l'irradiation du paprika en poudre (article 40 de la CVIM).
在地区高等法院的判决中,假定买方没有为未能及时发出通知提出合理的理由(《销售公约》第44条),也没有提供卖方知悉或者不能不知悉辣椒粉经过照射相关事实的证据(《销售公约》第40条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La livraison précédente consistait en paprika doux qui, aux termes de l'accord conclu entre les parties, ne devait pas être irradié.
以前的交货包括甜辣椒,按照双方协议辣椒不应经过照射。
Il existe des exemples à suivre, notamment en Zambie, où 30 000 agriculteurs produisent du paprika, en Haïti, où 27 000 familles cultivent le vétiver (ingrédient pour les huiles essentielles), et au Népal, où des centaines de tisserands à domicile fabriquent des tapis et des articles en cachemire (pashmina).
在赞比,30,000
农民生产辣椒;在海地,27,000个家庭种植
根草(油精的一种成份);在尼泊尔,有数以百计的家庭制作地毯和羊绒巾。
Dans 11 pays africains, la progression des exportations d'huiles essentielles, d'épices, de cacao, de paprika, de miel, de piments, de gingembre, d'aloès féroce et de café et le développement des services touristiques ont soustrait des milliers de personnes à la pauvreté.
非洲国家在料油、
料、可可、辣椒粉、蜂蜜、番椒、生姜、青鳄芦荟和咖啡的
口以及旅游业服务方面都
现增长,使成千上万的人摆脱贫穷。
La Cour fédérale a déclaré que le délai de notification avait commencé à courir à la date de réception du rapport d'analyse car il n'était pas raisonnable d'exiger de l'acheteur, étant donné le coût de l'opération, qu'il analyse systématiquement le paprika en poudre pour déterminer s'il avait été irradié.
联邦法院指,
期从收到检测报告起算,因为以前的辣椒粉辐射暴露例行检测对买方是不
理的,这种措施涉及很高费用。
Dans sa décision, la Cour d'appel régionale avait supposé que l'acheteur n'avait pas donné d'excuse raisonnable pour expliquer pourquoi il n'avait pas notifié le défaut de conformité opportunément (article 44 de la CVIM) et n'avait pas apporté la preuve que le vendeur connaissait ou n'aurait pas pu ignorer les faits concernant l'irradiation du paprika en poudre (article 40 de la CVIM).
在地区高等法院的判决中,假定买方没有为未能及时发提
理的理由(《销售公约》第44条),也没有提供卖方
悉或者不可能不
悉辣椒粉经过照射相关事实的证据(《销售公约》第40条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。