En France pourtant, le pianiste se heurte souvent aux quolibets et aux critiques acerbes.
然而在法国,钢琴家经常会受到争厉批评的冲击。
En France pourtant, le pianiste se heurte souvent aux quolibets et aux critiques acerbes.
然而在法国,钢琴家经常会受到争厉批评的冲击。
Heureusement, on te pardonne généralement tes commentaires acerbes, tant tu sais distiller autour de toi enthousiasme et énergie !
幸好,人们总是能原谅你苛的行为,因为你知道你周围布满着热情
能量!
En 60 ans d'existence, l'ONU a été le témoin de débats houleux et de désaccords acerbes.
联合国成立60年来目睹了激烈的讨尖锐的分歧。
La critique constructive est plus facilement acceptée que les remarques acerbes, en particulier lorsqu'elle s'accompagne de gestes concrets de coopération.
建设性的批评较谴责更容易被接受,特别是在提出这批评的同时又作出具体的合作姿态的时候。
Des propos acerbes ont été échangés et plusieurs coups de feu tirés, dont l'un a touché le mur du bâtiment.
双方发生争吵,他们开了几枪,其中一枪打在办公大楼墙壁上。
Ce climat, marqué également par des échanges souvent acerbes entre certains partis de l'opposition et Fanmi Lavalas, gagnerait à être décrispé dans l'intérêt des populations haïtiennes.
此外,某些反对党范米拉瓦拉斯之间也经常尖刻针锋相对,为了海地人民的利益,这
气
缓
下来。
En présence de crises diverses et de critiques acerbes et souvent injustes, le Département a renforcé ses activités de suivi des médias et sa capacité de réaction.
面对一些危机以及各尖刻的而且常常是不公平的指责,新闻部抓紧媒体监测,增强媒体反
能力。
L'humoriste acerbe de France Inter et de Canal Plus a été très loin. Si loin dans la provocation que sa chronique matinale sur France Inter a été supprimée.
这个同时属于“法国国际”“又一频道”两个电视频道的辛辣谐星离我们越来越远了。远到连他的栏目,《早新闻串烧》也被取消了。
Écrite dans un style très acerbe, la lettre se veut une description plus ou moins exhaustive des difficultés auxquelles doit faire face un chinois moyen au cours de sa vie.
她建议布雷维克下辈子可以投胎来做中国人这样他就能感慨自己身在挪威是何等幸福。笔者用尖酸的笔调详细揭示了一个中国人一生平均要面临的或多或少的困难。
Elle résulte plutôt des réalités actuelles de l'environnement acerbe en matière de sécurité qui ont conduit à un manque de volonté politique d'aller de l'avant sur les questions liées au désarmement.
相反,它产生于现在所存在的尖锐的安全环境现实,这现实已导致缺乏推动有关裁军事项的政治意愿。
Nous regrettons que beaucoup trop de temps ait été consacré à des échanges acerbes et générateurs de discorde sur des questions qui n'ont guère contribué à faire avancer la cause de la lutte contre le racisme.
“我们感到遗憾的是,我们花费了那么多时间激烈地争那么无助于推动反
族主义事业的问题。
Le processus de désignation des candidats a été marqué par des échanges acerbes entre le Ministère de l'intérieur et le Conseil des gardiens quant au rôle du Conseil dans la détermination de la recevabilité des candidatures.
内政部一方监护委员会一方就监护委员会在审查候选人方面的作用问题进行了激烈辩
,使提名过程蒙上阴影。
Néanmoins, le rapport signale qu'il existe des divergences de vues entre les partis politiques, que leurs relations sont demeurées fort acerbes et acrimonieuses et n'ont pas donné lieu à de véritables consultations sur les grandes décisions et qu'un climat de méfiance règne.
但报告也告诫,政党之间存在分歧,在重大决策问题上争执不休,磋商不力,并且存在不信任的气。
Le Canada, la Nouvelle-Zélande et l'Australie ne pensent pas que les interventions acerbes que nous avons trop entendues aujourd'hui reflètent l'avis de la majorité écrasante de cette assemblée, qui est enthousiaste, sans parler de l'importance que nos opinions publiques et nos sociétés civiles attachent à cette mesure extrêmement importante.
加拿大、新西兰澳大利亚并不认为我们今天听到的太多吹毛求疵的发言反映大会压倒性多数的热情,且不提我们的公众
民间社会对这项无比重要的措施的重视。
Malgré le passage sans heurt d'un dirigeant civil à un autre, pour la première fois dans les quarante-six années d'histoire politique du pays, des tensions subsistent en raison des critiques acerbes du SLPP, qui a perdu le pouvoir, dénonçant une prétendue collusion entre la Commission électorale nationale et la communauté internationale ayant infléchi les résultats des élections en faveur du nouveau parti au pouvoir, le All People's Congress (APC).
尽管国46年的政治史上首次实现了从一位文职领导人到另一位文职领导人的平稳过渡,但仍然存在紧张气
,原因是丧失政权的塞拉利昂人民党激烈抨击所称全国选举委员会与国际社会串通影响选举,导致有利于新的执政党全国人民大会党(大会党)的选举结果。
Face aux critiques acerbes, émanant tant de l'opinion publique internationale que de l'opposition chypriote turque, tout juste quelques jours avant la publication du rapport de l'ONU faisant l'analyse du processus de négociation et le lancement d'une nouvelle initiative de l'ONU et deux semaines avant la signature par Chypre du Traité d'adhésion à l'Union européenne, M. Denktash a adressé au Président Papadopoulos une lettre dans laquelle il avançait une série de ce qu'il a qualifié «d'idées et suggestions susceptibles de favoriser l'instauration d'un climat positif dans l'île et dans la région».
面对不仅来自国际公共舆而且也来自土族塞人反对派的强烈批评,就在分析谈判进程的联合国报告
最近的联合国倡议将要发表的几天前
塞浦路斯将签署加入欧洲联盟的条约的两周前,登克塔什先生致函帕帕佐普洛斯总统,提出了一系列他的所谓“将给塞岛
我们的地区创造积极气
”的“想法
建议”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En France pourtant, le pianiste se heurte souvent aux quolibets et aux critiques acerbes.
然而在法国,钢琴家经常会受到争论和严厉批评的冲击。
Heureusement, on te pardonne généralement tes commentaires acerbes, tant tu sais distiller autour de toi enthousiasme et énergie !
幸好,人们总是能原谅你严苛的行为,因为你知道你周围布满着热情和能量!
En 60 ans d'existence, l'ONU a été le témoin de débats houleux et de désaccords acerbes.
联合国成立60年目睹了激烈的讨论和尖锐的分歧。
La critique constructive est plus facilement acceptée que les remarques acerbes, en particulier lorsqu'elle s'accompagne de gestes concrets de coopération.
建设性的批评较谴责更容易被接受,特别是在提出这批评的同时又作出具体的合作姿态的时候。
Des propos acerbes ont été échangés et plusieurs coups de feu tirés, dont l'un a touché le mur du bâtiment.
双方发生争吵,他们开了几枪,其一枪打在办公大楼墙壁上。
Ce climat, marqué également par des échanges souvent acerbes entre certains partis de l'opposition et Fanmi Lavalas, gagnerait à être décrispé dans l'intérêt des populations haïtiennes.
此外,某些对党和范米拉瓦拉斯之间也经常尖刻针锋相对,为了海地人民的利益,这
气氛应该缓和下
。
En présence de crises diverses et de critiques acerbes et souvent injustes, le Département a renforcé ses activités de suivi des médias et sa capacité de réaction.
面对一些危机以及各尖刻的而且常常是不公平的指责,新闻部抓紧媒体监测,增强媒体
应能力。
L'humoriste acerbe de France Inter et de Canal Plus a été très loin. Si loin dans la provocation que sa chronique matinale sur France Inter a été supprimée.
这个同时属于“法国国际”和“又一频道”两个电视频道的辛辣谐星离我们越越远了。远到连他的栏目,《早新闻串烧》也被取消了。
Écrite dans un style très acerbe, la lettre se veut une description plus ou moins exhaustive des difficultés auxquelles doit faire face un chinois moyen au cours de sa vie.
她建议布雷维克下辈子可以投胎国人这样他就能感慨自己身在挪威是何等幸福。笔者用尖酸的笔调详细揭示了一个
国人一生平均要面临的或多或少的困难。
Elle résulte plutôt des réalités actuelles de l'environnement acerbe en matière de sécurité qui ont conduit à un manque de volonté politique d'aller de l'avant sur les questions liées au désarmement.
相,它产生于现在所存在的尖锐的安全环境现实,这
现实已导致缺乏推动有关裁军事项的政治意愿。
Nous regrettons que beaucoup trop de temps ait été consacré à des échanges acerbes et générateurs de discorde sur des questions qui n'ont guère contribué à faire avancer la cause de la lutte contre le racisme.
“我们感到遗憾的是,我们花费了那么多时间激烈地争论那么无助于推动族主
事业的问题。
Le processus de désignation des candidats a été marqué par des échanges acerbes entre le Ministère de l'intérieur et le Conseil des gardiens quant au rôle du Conseil dans la détermination de la recevabilité des candidatures.
内政部一方和监护委员会一方就监护委员会在审查候选人方面的作用问题进行了激烈辩论,使提名过程蒙上阴影。
Néanmoins, le rapport signale qu'il existe des divergences de vues entre les partis politiques, que leurs relations sont demeurées fort acerbes et acrimonieuses et n'ont pas donné lieu à de véritables consultations sur les grandes décisions et qu'un climat de méfiance règne.
但报告也告诫,政党之间存在分歧,在重大决策问题上争执不休,磋商不力,并且存在不信任的气氛。
Le Canada, la Nouvelle-Zélande et l'Australie ne pensent pas que les interventions acerbes que nous avons trop entendues aujourd'hui reflètent l'avis de la majorité écrasante de cette assemblée, qui est enthousiaste, sans parler de l'importance que nos opinions publiques et nos sociétés civiles attachent à cette mesure extrêmement importante.
加拿大、新西兰和澳大利亚并不认为我们今天听到的太多吹毛求疵的发言映大会压倒性多数的热情,且不提我们的公众和民间社会对这项无比重要的措施的重视。
Malgré le passage sans heurt d'un dirigeant civil à un autre, pour la première fois dans les quarante-six années d'histoire politique du pays, des tensions subsistent en raison des critiques acerbes du SLPP, qui a perdu le pouvoir, dénonçant une prétendue collusion entre la Commission électorale nationale et la communauté internationale ayant infléchi les résultats des élections en faveur du nouveau parti au pouvoir, le All People's Congress (APC).
尽管该国46年的政治史上首次实现了从一位文职领导人到另一位文职领导人的平稳过渡,但仍然存在紧张气氛,原因是丧失政权的塞拉利昂人民党激烈抨击所称全国选举委员会与国际社会串通影响选举,导致有利于新的执政党全国人民大会党(大会党)的选举结果。
Face aux critiques acerbes, émanant tant de l'opinion publique internationale que de l'opposition chypriote turque, tout juste quelques jours avant la publication du rapport de l'ONU faisant l'analyse du processus de négociation et le lancement d'une nouvelle initiative de l'ONU et deux semaines avant la signature par Chypre du Traité d'adhésion à l'Union européenne, M. Denktash a adressé au Président Papadopoulos une lettre dans laquelle il avançait une série de ce qu'il a qualifié «d'idées et suggestions susceptibles de favoriser l'instauration d'un climat positif dans l'île et dans la région».
面对不仅自国际公共舆论而且也
自土族塞人
对派的强烈批评,就在分析谈判进程的联合国报告和最
的联合国倡议将要发表的几天前和塞浦路斯将签署加入欧洲联盟的条约的两周前,登克塔什先生致函帕帕佐普洛斯总统,提出了一系列他的所谓“将给塞岛和我们的地区创造积极气氛”的“想法和建议”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En France pourtant, le pianiste se heurte souvent aux quolibets et aux critiques acerbes.
然而在法国,钢琴家经常会受到争论和严厉批评冲击。
Heureusement, on te pardonne généralement tes commentaires acerbes, tant tu sais distiller autour de toi enthousiasme et énergie !
幸好,人们总是能原谅你严苛行为,因为你知道你周围布满着热情和能量!
En 60 ans d'existence, l'ONU a été le témoin de débats houleux et de désaccords acerbes.
联合国成立60年来目睹了激烈讨论和尖锐
分歧。
La critique constructive est plus facilement acceptée que les remarques acerbes, en particulier lorsqu'elle s'accompagne de gestes concrets de coopération.
建设性批评较谴责更容易被接受,特别是在提出这
批评
又作出具体
合作姿态
候。
Des propos acerbes ont été échangés et plusieurs coups de feu tirés, dont l'un a touché le mur du bâtiment.
双方发生争吵,他们开了几枪,其中一枪打在办公大楼墙壁上。
Ce climat, marqué également par des échanges souvent acerbes entre certains partis de l'opposition et Fanmi Lavalas, gagnerait à être décrispé dans l'intérêt des populations haïtiennes.
此外,某些反对党和范米拉瓦拉斯之间也经常尖刻针锋相对,为了海地人民利益,这
气氛应该缓和下来。
En présence de crises diverses et de critiques acerbes et souvent injustes, le Département a renforcé ses activités de suivi des médias et sa capacité de réaction.
面对一些危机以及各尖刻
而且常常是不公平
指责,新闻部抓紧媒体监测,增强媒体反应能力。
L'humoriste acerbe de France Inter et de Canal Plus a été très loin. Si loin dans la provocation que sa chronique matinale sur France Inter a été supprimée.
这属于“法国国际”和“又一频道”两
电视频道
辛辣谐星离我们越来越远了。远到连他
栏目,《早新闻串烧》也被取消了。
Écrite dans un style très acerbe, la lettre se veut une description plus ou moins exhaustive des difficultés auxquelles doit faire face un chinois moyen au cours de sa vie.
她建议布雷维克下辈子可以投胎来做中国人这样他就能感慨自己身在挪威是何等幸福。笔者用尖酸笔调详细揭示了一
中国人一生平均要面临
或多或少
困难。
Elle résulte plutôt des réalités actuelles de l'environnement acerbe en matière de sécurité qui ont conduit à un manque de volonté politique d'aller de l'avant sur les questions liées au désarmement.
相反,它产生于现在所存在尖锐
安全环境现实,这
现实已导致缺乏推动有关裁军事项
政治意愿。
Nous regrettons que beaucoup trop de temps ait été consacré à des échanges acerbes et générateurs de discorde sur des questions qui n'ont guère contribué à faire avancer la cause de la lutte contre le racisme.
“我们感到遗憾是,我们花费了那么多
间激烈地争论那么无助于推动反
族主义事业
问题。
Le processus de désignation des candidats a été marqué par des échanges acerbes entre le Ministère de l'intérieur et le Conseil des gardiens quant au rôle du Conseil dans la détermination de la recevabilité des candidatures.
内政部一方和监护委员会一方就监护委员会在审查候选人方面作用问题进行了激烈辩论,使提名过程蒙上阴影。
Néanmoins, le rapport signale qu'il existe des divergences de vues entre les partis politiques, que leurs relations sont demeurées fort acerbes et acrimonieuses et n'ont pas donné lieu à de véritables consultations sur les grandes décisions et qu'un climat de méfiance règne.
但报告也告诫,政党之间存在分歧,在重大决策问题上争执不休,磋商不力,并且存在不信任气氛。
Le Canada, la Nouvelle-Zélande et l'Australie ne pensent pas que les interventions acerbes que nous avons trop entendues aujourd'hui reflètent l'avis de la majorité écrasante de cette assemblée, qui est enthousiaste, sans parler de l'importance que nos opinions publiques et nos sociétés civiles attachent à cette mesure extrêmement importante.
加拿大、新西兰和澳大利亚并不认为我们今天听到太多吹毛求疵
发言反映大会压倒性多数
热情,且不提我们
公众和民间社会对这项无比重要
措施
重视。
Malgré le passage sans heurt d'un dirigeant civil à un autre, pour la première fois dans les quarante-six années d'histoire politique du pays, des tensions subsistent en raison des critiques acerbes du SLPP, qui a perdu le pouvoir, dénonçant une prétendue collusion entre la Commission électorale nationale et la communauté internationale ayant infléchi les résultats des élections en faveur du nouveau parti au pouvoir, le All People's Congress (APC).
尽管该国46年政治史上首次实现了从一位文职领导人到另一位文职领导人
平稳过渡,但仍然存在紧张气氛,原因是丧失政权
塞拉利昂人民党激烈抨击所称全国选举委员会与国际社会串通影响选举,导致有利于新
执政党全国人民大会党(大会党)
选举结果。
Face aux critiques acerbes, émanant tant de l'opinion publique internationale que de l'opposition chypriote turque, tout juste quelques jours avant la publication du rapport de l'ONU faisant l'analyse du processus de négociation et le lancement d'une nouvelle initiative de l'ONU et deux semaines avant la signature par Chypre du Traité d'adhésion à l'Union européenne, M. Denktash a adressé au Président Papadopoulos une lettre dans laquelle il avançait une série de ce qu'il a qualifié «d'idées et suggestions susceptibles de favoriser l'instauration d'un climat positif dans l'île et dans la région».
面对不仅来自国际公共舆论而且也来自土族塞人反对派强烈批评,就在分析谈判进程
联合国报告和最近
联合国倡议将要发表
几天前和塞浦路斯将签署加入欧洲联盟
条约
两周前,登克塔什先生致函帕帕佐普洛斯总统,提出了一系列他
所谓“将给塞岛和我们
地区创造积极气氛”
“想法和建议”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En France pourtant, le pianiste se heurte souvent aux quolibets et aux critiques acerbes.
然而在法国,钢琴家经常会受到争论和严厉评
冲击。
Heureusement, on te pardonne généralement tes commentaires acerbes, tant tu sais distiller autour de toi enthousiasme et énergie !
幸好,人们总是能原谅你严苛行为,因为你知道你周围布满着热情和能量!
En 60 ans d'existence, l'ONU a été le témoin de débats houleux et de désaccords acerbes.
联合国成立60年来目睹了激烈讨论和尖锐
分歧。
La critique constructive est plus facilement acceptée que les remarques acerbes, en particulier lorsqu'elle s'accompagne de gestes concrets de coopération.
建设评较谴责更容易被接受,特别是在提出这
评
同时又作出具体
合作姿态
时
。
Des propos acerbes ont été échangés et plusieurs coups de feu tirés, dont l'un a touché le mur du bâtiment.
发生争吵,他们开了几枪,其中一枪打在办公大楼墙壁上。
Ce climat, marqué également par des échanges souvent acerbes entre certains partis de l'opposition et Fanmi Lavalas, gagnerait à être décrispé dans l'intérêt des populations haïtiennes.
此外,某些反对党和范米拉瓦拉斯之间也经常尖刻针锋相对,为了海地人民利益,这
气氛应该缓和下来。
En présence de crises diverses et de critiques acerbes et souvent injustes, le Département a renforcé ses activités de suivi des médias et sa capacité de réaction.
面对一些危机以及各尖刻
而且常常是不公平
指责,新闻部抓紧媒体监测,增强媒体反应能力。
L'humoriste acerbe de France Inter et de Canal Plus a été très loin. Si loin dans la provocation que sa chronique matinale sur France Inter a été supprimée.
这个同时属于“法国国际”和“又一频道”两个电视频道辛辣谐星离我们越来越远了。远到连他
栏目,《早新闻串烧》也被取消了。
Écrite dans un style très acerbe, la lettre se veut une description plus ou moins exhaustive des difficultés auxquelles doit faire face un chinois moyen au cours de sa vie.
她建议布雷维克下辈子可以投胎来做中国人这样他就能感慨自己身在挪威是何等幸福。笔者用尖酸笔调详细揭示了一个中国人一生平均要面临
或多或少
困难。
Elle résulte plutôt des réalités actuelles de l'environnement acerbe en matière de sécurité qui ont conduit à un manque de volonté politique d'aller de l'avant sur les questions liées au désarmement.
相反,它产生于现在所存在尖锐
安全环境现实,这
现实已导致缺乏推动有关裁军事项
政治意愿。
Nous regrettons que beaucoup trop de temps ait été consacré à des échanges acerbes et générateurs de discorde sur des questions qui n'ont guère contribué à faire avancer la cause de la lutte contre le racisme.
“我们感到遗憾是,我们花费了那么多时间激烈地争论那么无助于推动反
族主义事业
问题。
Le processus de désignation des candidats a été marqué par des échanges acerbes entre le Ministère de l'intérieur et le Conseil des gardiens quant au rôle du Conseil dans la détermination de la recevabilité des candidatures.
内政部一和监护委员会一
就监护委员会在审查
选人
面
作用问题进行了激烈辩论,使提名过程蒙上阴影。
Néanmoins, le rapport signale qu'il existe des divergences de vues entre les partis politiques, que leurs relations sont demeurées fort acerbes et acrimonieuses et n'ont pas donné lieu à de véritables consultations sur les grandes décisions et qu'un climat de méfiance règne.
但报告也告诫,政党之间存在分歧,在重大决策问题上争执不休,磋商不力,并且存在不信任气氛。
Le Canada, la Nouvelle-Zélande et l'Australie ne pensent pas que les interventions acerbes que nous avons trop entendues aujourd'hui reflètent l'avis de la majorité écrasante de cette assemblée, qui est enthousiaste, sans parler de l'importance que nos opinions publiques et nos sociétés civiles attachent à cette mesure extrêmement importante.
加拿大、新西兰和澳大利亚并不认为我们今天听到太多吹毛求疵
发言反映大会压倒
多数
热情,且不提我们
公众和民间社会对这项无比重要
措施
重视。
Malgré le passage sans heurt d'un dirigeant civil à un autre, pour la première fois dans les quarante-six années d'histoire politique du pays, des tensions subsistent en raison des critiques acerbes du SLPP, qui a perdu le pouvoir, dénonçant une prétendue collusion entre la Commission électorale nationale et la communauté internationale ayant infléchi les résultats des élections en faveur du nouveau parti au pouvoir, le All People's Congress (APC).
尽管该国46年政治史上首次实现了从一位文职领导人到另一位文职领导人
平稳过渡,但仍然存在紧张气氛,原因是丧失政权
塞拉利昂人民党激烈抨击所称全国选举委员会与国际社会串通影响选举,导致有利于新
执政党全国人民大会党(大会党)
选举结果。
Face aux critiques acerbes, émanant tant de l'opinion publique internationale que de l'opposition chypriote turque, tout juste quelques jours avant la publication du rapport de l'ONU faisant l'analyse du processus de négociation et le lancement d'une nouvelle initiative de l'ONU et deux semaines avant la signature par Chypre du Traité d'adhésion à l'Union européenne, M. Denktash a adressé au Président Papadopoulos une lettre dans laquelle il avançait une série de ce qu'il a qualifié «d'idées et suggestions susceptibles de favoriser l'instauration d'un climat positif dans l'île et dans la région».
面对不仅来自国际公共舆论而且也来自土族塞人反对派强烈
评,就在分析谈判进程
联合国报告和最近
联合国倡议将要发表
几天前和塞浦路斯将签署加入欧洲联盟
条约
两周前,登克塔什先生致函帕帕佐普洛斯总统,提出了一系列他
所谓“将给塞岛和我们
地区创造积极气氛”
“想法和建议”。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En France pourtant, le pianiste se heurte souvent aux quolibets et aux critiques acerbes.
然而法国,钢琴家经常会受到争论和严厉批评的冲击。
Heureusement, on te pardonne généralement tes commentaires acerbes, tant tu sais distiller autour de toi enthousiasme et énergie !
幸好,人们总是能原谅你严苛的行为,因为你知道你周围布满着热情和能量!
En 60 ans d'existence, l'ONU a été le témoin de débats houleux et de désaccords acerbes.
联合国成立60睹了激烈的讨论和尖锐的分歧。
La critique constructive est plus facilement acceptée que les remarques acerbes, en particulier lorsqu'elle s'accompagne de gestes concrets de coopération.
建设性的批评较谴责更容易被接受,特别是提出这
批评的同时又作出具体的合作姿态的时候。
Des propos acerbes ont été échangés et plusieurs coups de feu tirés, dont l'un a touché le mur du bâtiment.
双方发生争吵,他们开了几枪,其中一枪打大楼墙壁上。
Ce climat, marqué également par des échanges souvent acerbes entre certains partis de l'opposition et Fanmi Lavalas, gagnerait à être décrispé dans l'intérêt des populations haïtiennes.
此外,某些反对党和范米拉瓦拉斯之间也经常尖刻针锋相对,为了海地人民的利益,这气氛应该缓和下
。
En présence de crises diverses et de critiques acerbes et souvent injustes, le Département a renforcé ses activités de suivi des médias et sa capacité de réaction.
面对一些危机以及各尖刻的而且常常是不
平的指责,新闻部抓紧媒体监测,增强媒体反应能力。
L'humoriste acerbe de France Inter et de Canal Plus a été très loin. Si loin dans la provocation que sa chronique matinale sur France Inter a été supprimée.
这个同时属于“法国国际”和“又一频道”两个电视频道的辛辣谐星离我们越越远了。远到连他的栏
,《早新闻串烧》也被取消了。
Écrite dans un style très acerbe, la lettre se veut une description plus ou moins exhaustive des difficultés auxquelles doit faire face un chinois moyen au cours de sa vie.
她建议布雷维克下辈子可以投胎做中国人这样他就能感慨自己身
挪威是何等幸福。笔者用尖酸的笔调详细揭示了一个中国人一生平均要面临的或多或少的困难。
Elle résulte plutôt des réalités actuelles de l'environnement acerbe en matière de sécurité qui ont conduit à un manque de volonté politique d'aller de l'avant sur les questions liées au désarmement.
相反,它产生于现所存
的尖锐的安全环境现实,这
现实已导致缺乏推动有关裁军事项的政治意愿。
Nous regrettons que beaucoup trop de temps ait été consacré à des échanges acerbes et générateurs de discorde sur des questions qui n'ont guère contribué à faire avancer la cause de la lutte contre le racisme.
“我们感到遗憾的是,我们花费了那么多时间激烈地争论那么无助于推动反族主义事业的问题。
Le processus de désignation des candidats a été marqué par des échanges acerbes entre le Ministère de l'intérieur et le Conseil des gardiens quant au rôle du Conseil dans la détermination de la recevabilité des candidatures.
内政部一方和监护委员会一方就监护委员会审查候选人方面的作用问题进行了激烈辩论,使提名过程蒙上阴影。
Néanmoins, le rapport signale qu'il existe des divergences de vues entre les partis politiques, que leurs relations sont demeurées fort acerbes et acrimonieuses et n'ont pas donné lieu à de véritables consultations sur les grandes décisions et qu'un climat de méfiance règne.
但报告也告诫,政党之间存分歧,
重大决策问题上争执不休,磋商不力,并且存
不信任的气氛。
Le Canada, la Nouvelle-Zélande et l'Australie ne pensent pas que les interventions acerbes que nous avons trop entendues aujourd'hui reflètent l'avis de la majorité écrasante de cette assemblée, qui est enthousiaste, sans parler de l'importance que nos opinions publiques et nos sociétés civiles attachent à cette mesure extrêmement importante.
加拿大、新西兰和澳大利亚并不认为我们今天听到的太多吹毛求疵的发言反映大会压倒性多数的热情,且不提我们的众和民间社会对这项无比重要的措施的重视。
Malgré le passage sans heurt d'un dirigeant civil à un autre, pour la première fois dans les quarante-six années d'histoire politique du pays, des tensions subsistent en raison des critiques acerbes du SLPP, qui a perdu le pouvoir, dénonçant une prétendue collusion entre la Commission électorale nationale et la communauté internationale ayant infléchi les résultats des élections en faveur du nouveau parti au pouvoir, le All People's Congress (APC).
尽管该国46的政治史上首次实现了从一位文职领导人到另一位文职领导人的平稳过渡,但仍然存
紧张气氛,原因是丧失政权的塞拉利昂人民党激烈抨击所称全国选举委员会与国际社会串通影响选举,导致有利于新的执政党全国人民大会党(大会党)的选举结果。
Face aux critiques acerbes, émanant tant de l'opinion publique internationale que de l'opposition chypriote turque, tout juste quelques jours avant la publication du rapport de l'ONU faisant l'analyse du processus de négociation et le lancement d'une nouvelle initiative de l'ONU et deux semaines avant la signature par Chypre du Traité d'adhésion à l'Union européenne, M. Denktash a adressé au Président Papadopoulos une lettre dans laquelle il avançait une série de ce qu'il a qualifié «d'idées et suggestions susceptibles de favoriser l'instauration d'un climat positif dans l'île et dans la région».
面对不仅自国际
共舆论而且也
自土族塞人反对派的强烈批评,就
分析谈判进程的联合国报告和最近的联合国倡议将要发表的几天前和塞浦路斯将签署加入欧洲联盟的条约的两周前,登克塔什先生致函帕帕佐普洛斯总统,提出了一系列他的所谓“将给塞岛和我们的地区创造积极气氛”的“想法和建议”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En France pourtant, le pianiste se heurte souvent aux quolibets et aux critiques acerbes.
然而在法国,钢琴家经常会受到争论严厉批评的冲击。
Heureusement, on te pardonne généralement tes commentaires acerbes, tant tu sais distiller autour de toi enthousiasme et énergie !
幸好,人们总是能原谅你严苛的行为,因为你知道你周围布满着热情能量!
En 60 ans d'existence, l'ONU a été le témoin de débats houleux et de désaccords acerbes.
联合国成立60年来目睹了激烈的讨论尖锐的分歧。
La critique constructive est plus facilement acceptée que les remarques acerbes, en particulier lorsqu'elle s'accompagne de gestes concrets de coopération.
建设性的批评较谴责更容易被接受,特别是在提出这批评的同时
作出具体的合作姿态的时候。
Des propos acerbes ont été échangés et plusieurs coups de feu tirés, dont l'un a touché le mur du bâtiment.
双方发生争吵,他们开了几枪,其中一枪打在办公大楼墙壁上。
Ce climat, marqué également par des échanges souvent acerbes entre certains partis de l'opposition et Fanmi Lavalas, gagnerait à être décrispé dans l'intérêt des populations haïtiennes.
此外,某些反对党范米拉瓦拉斯之间也经常尖刻针锋相对,为了海地人民的利益,这
气氛应该缓
下来。
En présence de crises diverses et de critiques acerbes et souvent injustes, le Département a renforcé ses activités de suivi des médias et sa capacité de réaction.
面对一些危机以及各尖刻的而且常常是不公平的指责,新闻部抓紧媒体监测,增强媒体反应能力。
L'humoriste acerbe de France Inter et de Canal Plus a été très loin. Si loin dans la provocation que sa chronique matinale sur France Inter a été supprimée.
这个同时属于“法国国”
“
一频道”两个电视频道的辛辣谐星离我们越来越远了。远到连他的栏目,《早新闻串烧》也被取消了。
Écrite dans un style très acerbe, la lettre se veut une description plus ou moins exhaustive des difficultés auxquelles doit faire face un chinois moyen au cours de sa vie.
她建议布雷维克下辈子可以投胎来做中国人这样他就能感慨自己身在挪威是何等幸福。笔者用尖酸的笔调详细揭示了一个中国人一生平均要面临的或多或少的困难。
Elle résulte plutôt des réalités actuelles de l'environnement acerbe en matière de sécurité qui ont conduit à un manque de volonté politique d'aller de l'avant sur les questions liées au désarmement.
相反,它产生于现在所存在的尖锐的安全环境现实,这现实已导致缺乏推动有关裁军事项的政治意愿。
Nous regrettons que beaucoup trop de temps ait été consacré à des échanges acerbes et générateurs de discorde sur des questions qui n'ont guère contribué à faire avancer la cause de la lutte contre le racisme.
“我们感到遗憾的是,我们花费了那么多时间激烈地争论那么无助于推动反族主义事业的问题。
Le processus de désignation des candidats a été marqué par des échanges acerbes entre le Ministère de l'intérieur et le Conseil des gardiens quant au rôle du Conseil dans la détermination de la recevabilité des candidatures.
内政部一方监护委员会一方就监护委员会在审查候选人方面的作用问题进行了激烈辩论,使提名过程蒙上阴影。
Néanmoins, le rapport signale qu'il existe des divergences de vues entre les partis politiques, que leurs relations sont demeurées fort acerbes et acrimonieuses et n'ont pas donné lieu à de véritables consultations sur les grandes décisions et qu'un climat de méfiance règne.
但报告也告诫,政党之间存在分歧,在重大决策问题上争执不休,磋商不力,并且存在不信任的气氛。
Le Canada, la Nouvelle-Zélande et l'Australie ne pensent pas que les interventions acerbes que nous avons trop entendues aujourd'hui reflètent l'avis de la majorité écrasante de cette assemblée, qui est enthousiaste, sans parler de l'importance que nos opinions publiques et nos sociétés civiles attachent à cette mesure extrêmement importante.
加拿大、新西兰澳大利亚并不认为我们今天听到的太多吹毛求疵的发言反映大会压倒性多数的热情,且不提我们的公众
民间社会对这项无比重要的措施的重视。
Malgré le passage sans heurt d'un dirigeant civil à un autre, pour la première fois dans les quarante-six années d'histoire politique du pays, des tensions subsistent en raison des critiques acerbes du SLPP, qui a perdu le pouvoir, dénonçant une prétendue collusion entre la Commission électorale nationale et la communauté internationale ayant infléchi les résultats des élections en faveur du nouveau parti au pouvoir, le All People's Congress (APC).
尽管该国46年的政治史上首次实现了从一位文职领导人到另一位文职领导人的平稳过渡,但仍然存在紧张气氛,原因是丧失政权的塞拉利昂人民党激烈抨击所称全国选举委员会与国社会串通影响选举,导致有利于新的执政党全国人民大会党(大会党)的选举结果。
Face aux critiques acerbes, émanant tant de l'opinion publique internationale que de l'opposition chypriote turque, tout juste quelques jours avant la publication du rapport de l'ONU faisant l'analyse du processus de négociation et le lancement d'une nouvelle initiative de l'ONU et deux semaines avant la signature par Chypre du Traité d'adhésion à l'Union européenne, M. Denktash a adressé au Président Papadopoulos une lettre dans laquelle il avançait une série de ce qu'il a qualifié «d'idées et suggestions susceptibles de favoriser l'instauration d'un climat positif dans l'île et dans la région».
面对不仅来自国公共舆论而且也来自土族塞人反对派的强烈批评,就在分析谈判进程的联合国报告
最近的联合国倡议将要发表的几天前
塞浦路斯将签署加入欧洲联盟的条约的两周前,登克塔什先生致函帕帕佐普洛斯总统,提出了一系列他的所谓“将给塞岛
我们的地区创造积极气氛”的“想法
建议”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En France pourtant, le pianiste se heurte souvent aux quolibets et aux critiques acerbes.
然而在法国,钢琴家经常会受争
和严厉批
冲击。
Heureusement, on te pardonne généralement tes commentaires acerbes, tant tu sais distiller autour de toi enthousiasme et énergie !
幸好,人们总是能原谅你严苛行为,因为你知道你周围布满着热情和能量!
En 60 ans d'existence, l'ONU a été le témoin de débats houleux et de désaccords acerbes.
联合国成立60年来目睹了激烈讨
和尖锐
分歧。
La critique constructive est plus facilement acceptée que les remarques acerbes, en particulier lorsqu'elle s'accompagne de gestes concrets de coopération.
建设性批
较谴责更容易被接受,特别是在提出这
批
同时又作出具体
合作姿态
时候。
Des propos acerbes ont été échangés et plusieurs coups de feu tirés, dont l'un a touché le mur du bâtiment.
双方发生争吵,他们开了几枪,其中一枪打在办公大楼墙壁上。
Ce climat, marqué également par des échanges souvent acerbes entre certains partis de l'opposition et Fanmi Lavalas, gagnerait à être décrispé dans l'intérêt des populations haïtiennes.
此外,某些反对党和范米拉瓦拉斯之间也经常尖刻针锋相对,为了海地人民利益,这
气氛应该缓和下来。
En présence de crises diverses et de critiques acerbes et souvent injustes, le Département a renforcé ses activités de suivi des médias et sa capacité de réaction.
面对一些危机以及各尖刻
而且常常是不公平
指责,新闻部抓紧媒体监测,增强媒体反应能力。
L'humoriste acerbe de France Inter et de Canal Plus a été très loin. Si loin dans la provocation que sa chronique matinale sur France Inter a été supprimée.
这个同时属于“法国国际”和“又一频道”两个电视频道辛辣谐星离我们越来越
了。
他
栏目,《早新闻串烧》也被取消了。
Écrite dans un style très acerbe, la lettre se veut une description plus ou moins exhaustive des difficultés auxquelles doit faire face un chinois moyen au cours de sa vie.
她建议布雷维克下辈子可以投胎来做中国人这样他就能感慨自己身在挪威是何等幸福。笔者用尖酸笔调详细揭示了一个中国人一生平均要面临
或多或少
困难。
Elle résulte plutôt des réalités actuelles de l'environnement acerbe en matière de sécurité qui ont conduit à un manque de volonté politique d'aller de l'avant sur les questions liées au désarmement.
相反,它产生于现在所存在尖锐
安全环境现实,这
现实已导致缺乏推动有关裁军事项
政治意愿。
Nous regrettons que beaucoup trop de temps ait été consacré à des échanges acerbes et générateurs de discorde sur des questions qui n'ont guère contribué à faire avancer la cause de la lutte contre le racisme.
“我们感遗憾
是,我们花费了那么多时间激烈地争
那么无助于推动反
族主义事业
问题。
Le processus de désignation des candidats a été marqué par des échanges acerbes entre le Ministère de l'intérieur et le Conseil des gardiens quant au rôle du Conseil dans la détermination de la recevabilité des candidatures.
内政部一方和监护委员会一方就监护委员会在审查候选人方面作用问题进行了激烈辩
,使提名过程蒙上阴影。
Néanmoins, le rapport signale qu'il existe des divergences de vues entre les partis politiques, que leurs relations sont demeurées fort acerbes et acrimonieuses et n'ont pas donné lieu à de véritables consultations sur les grandes décisions et qu'un climat de méfiance règne.
但报告也告诫,政党之间存在分歧,在重大决策问题上争执不休,磋商不力,并且存在不信任气氛。
Le Canada, la Nouvelle-Zélande et l'Australie ne pensent pas que les interventions acerbes que nous avons trop entendues aujourd'hui reflètent l'avis de la majorité écrasante de cette assemblée, qui est enthousiaste, sans parler de l'importance que nos opinions publiques et nos sociétés civiles attachent à cette mesure extrêmement importante.
加拿大、新西兰和澳大利亚并不认为我们今天听太多吹毛求疵
发言反映大会压倒性多数
热情,且不提我们
公众和民间社会对这项无比重要
措施
重视。
Malgré le passage sans heurt d'un dirigeant civil à un autre, pour la première fois dans les quarante-six années d'histoire politique du pays, des tensions subsistent en raison des critiques acerbes du SLPP, qui a perdu le pouvoir, dénonçant une prétendue collusion entre la Commission électorale nationale et la communauté internationale ayant infléchi les résultats des élections en faveur du nouveau parti au pouvoir, le All People's Congress (APC).
尽管该国46年政治史上首次实现了从一位文职领导人
另一位文职领导人
平稳过渡,但仍然存在紧张气氛,原因是丧失政权
塞拉利昂人民党激烈抨击所称全国选举委员会与国际社会串通影响选举,导致有利于新
执政党全国人民大会党(大会党)
选举结果。
Face aux critiques acerbes, émanant tant de l'opinion publique internationale que de l'opposition chypriote turque, tout juste quelques jours avant la publication du rapport de l'ONU faisant l'analyse du processus de négociation et le lancement d'une nouvelle initiative de l'ONU et deux semaines avant la signature par Chypre du Traité d'adhésion à l'Union européenne, M. Denktash a adressé au Président Papadopoulos une lettre dans laquelle il avançait une série de ce qu'il a qualifié «d'idées et suggestions susceptibles de favoriser l'instauration d'un climat positif dans l'île et dans la région».
面对不仅来自国际公共舆而且也来自土族塞人反对派
强烈批
,就在分析谈判进程
联合国报告和最近
联合国倡议将要发表
几天前和塞浦路斯将签署加入欧洲联盟
条约
两周前,登克塔什先生致函帕帕佐普洛斯总统,提出了一系列他
所谓“将给塞岛和我们
地区创造积极气氛”
“想法和建议”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En France pourtant, le pianiste se heurte souvent aux quolibets et aux critiques acerbes.
然而在法国,钢琴家经常会受到争论和严厉批评冲击。
Heureusement, on te pardonne généralement tes commentaires acerbes, tant tu sais distiller autour de toi enthousiasme et énergie !
幸好,人们总是能原谅你严苛行为,因为你知道你周围布满着热情和能量!
En 60 ans d'existence, l'ONU a été le témoin de débats houleux et de désaccords acerbes.
联合国成立60年来目睹了激烈讨论和尖锐
分歧。
La critique constructive est plus facilement acceptée que les remarques acerbes, en particulier lorsqu'elle s'accompagne de gestes concrets de coopération.
建设性批评较谴责更容易被接受,特别是在提出这
批评
同时又作出具体
合作姿态
时候。
Des propos acerbes ont été échangés et plusieurs coups de feu tirés, dont l'un a touché le mur du bâtiment.
双方发生争吵,他们开了几枪,其中一枪打在办公大楼墙壁上。
Ce climat, marqué également par des échanges souvent acerbes entre certains partis de l'opposition et Fanmi Lavalas, gagnerait à être décrispé dans l'intérêt des populations haïtiennes.
此外,某些反对党和范米拉瓦拉斯之间也经常尖刻针锋相对,为了海地人民利益,这
气氛应该缓和下来。
En présence de crises diverses et de critiques acerbes et souvent injustes, le Département a renforcé ses activités de suivi des médias et sa capacité de réaction.
面对一些危机以及各尖刻
而且常常是不公平
指责,新闻部抓紧媒体监测,增强媒体反应能力。
L'humoriste acerbe de France Inter et de Canal Plus a été très loin. Si loin dans la provocation que sa chronique matinale sur France Inter a été supprimée.
这个同时属于“法国国际”和“又一道”两个
道
辛辣谐星离我们越来越远了。远到连他
栏目,《早新闻串烧》也被取消了。
Écrite dans un style très acerbe, la lettre se veut une description plus ou moins exhaustive des difficultés auxquelles doit faire face un chinois moyen au cours de sa vie.
她建议布雷维克下辈子可以投胎来做中国人这样他就能感慨自己身在挪威是何等幸福。笔者用尖酸笔调详细揭示了一个中国人一生平均要面临
或多或少
困难。
Elle résulte plutôt des réalités actuelles de l'environnement acerbe en matière de sécurité qui ont conduit à un manque de volonté politique d'aller de l'avant sur les questions liées au désarmement.
相反,它产生于现在所存在尖锐
安全环境现实,这
现实已导致缺乏推动有关裁军事项
政治意愿。
Nous regrettons que beaucoup trop de temps ait été consacré à des échanges acerbes et générateurs de discorde sur des questions qui n'ont guère contribué à faire avancer la cause de la lutte contre le racisme.
“我们感到遗憾是,我们花费了那么多时间激烈地争论那么无助于推动反
族主义事业
问题。
Le processus de désignation des candidats a été marqué par des échanges acerbes entre le Ministère de l'intérieur et le Conseil des gardiens quant au rôle du Conseil dans la détermination de la recevabilité des candidatures.
内政部一方和监护委员会一方就监护委员会在审查候选人方面作用问题进行了激烈辩论,使提名过程蒙上阴影。
Néanmoins, le rapport signale qu'il existe des divergences de vues entre les partis politiques, que leurs relations sont demeurées fort acerbes et acrimonieuses et n'ont pas donné lieu à de véritables consultations sur les grandes décisions et qu'un climat de méfiance règne.
但报告也告诫,政党之间存在分歧,在重大决策问题上争执不休,磋商不力,并且存在不信任气氛。
Le Canada, la Nouvelle-Zélande et l'Australie ne pensent pas que les interventions acerbes que nous avons trop entendues aujourd'hui reflètent l'avis de la majorité écrasante de cette assemblée, qui est enthousiaste, sans parler de l'importance que nos opinions publiques et nos sociétés civiles attachent à cette mesure extrêmement importante.
加拿大、新西兰和澳大利亚并不认为我们今天听到太多吹毛求疵
发言反映大会压倒性多数
热情,且不提我们
公众和民间社会对这项无比重要
措施
重
。
Malgré le passage sans heurt d'un dirigeant civil à un autre, pour la première fois dans les quarante-six années d'histoire politique du pays, des tensions subsistent en raison des critiques acerbes du SLPP, qui a perdu le pouvoir, dénonçant une prétendue collusion entre la Commission électorale nationale et la communauté internationale ayant infléchi les résultats des élections en faveur du nouveau parti au pouvoir, le All People's Congress (APC).
尽管该国46年政治史上首次实现了从一位文职领导人到另一位文职领导人
平稳过渡,但仍然存在紧张气氛,原因是丧失政权
塞拉利昂人民党激烈抨击所称全国选举委员会与国际社会串通影响选举,导致有利于新
执政党全国人民大会党(大会党)
选举结果。
Face aux critiques acerbes, émanant tant de l'opinion publique internationale que de l'opposition chypriote turque, tout juste quelques jours avant la publication du rapport de l'ONU faisant l'analyse du processus de négociation et le lancement d'une nouvelle initiative de l'ONU et deux semaines avant la signature par Chypre du Traité d'adhésion à l'Union européenne, M. Denktash a adressé au Président Papadopoulos une lettre dans laquelle il avançait une série de ce qu'il a qualifié «d'idées et suggestions susceptibles de favoriser l'instauration d'un climat positif dans l'île et dans la région».
面对不仅来自国际公共舆论而且也来自土族塞人反对派强烈批评,就在分析谈判进程
联合国报告和最近
联合国倡议将要发表
几天前和塞浦路斯将签署加入欧洲联盟
条约
两周前,登克塔什先生致函帕帕佐普洛斯总统,提出了一系列他
所谓“将给塞岛和我们
地区创造积极气氛”
“想法和建议”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En France pourtant, le pianiste se heurte souvent aux quolibets et aux critiques acerbes.
然而在法国,钢琴家经常会受到争论和严厉批评冲击。
Heureusement, on te pardonne généralement tes commentaires acerbes, tant tu sais distiller autour de toi enthousiasme et énergie !
好,人们总是能原谅你严苛
行为,因为你知道你周围布满着热情和能量!
En 60 ans d'existence, l'ONU a été le témoin de débats houleux et de désaccords acerbes.
联合国成立60年来目睹了激烈讨论和
锐
分歧。
La critique constructive est plus facilement acceptée que les remarques acerbes, en particulier lorsqu'elle s'accompagne de gestes concrets de coopération.
建设性批评较谴责更容易被接受,特别是在提出这
批评
同时又作出具体
合作姿态
时候。
Des propos acerbes ont été échangés et plusieurs coups de feu tirés, dont l'un a touché le mur du bâtiment.
双方发生争吵,他们开了几枪,其中一枪打在办公大楼墙壁上。
Ce climat, marqué également par des échanges souvent acerbes entre certains partis de l'opposition et Fanmi Lavalas, gagnerait à être décrispé dans l'intérêt des populations haïtiennes.
此外,某些反对党和范米拉瓦拉斯之间也经常针锋相对,为了海地人民
利益,这
气氛应该缓和下来。
En présence de crises diverses et de critiques acerbes et souvent injustes, le Département a renforcé ses activités de suivi des médias et sa capacité de réaction.
面对一些危机以及各而且常常是不公平
指责,新闻部抓紧媒体监测,增强媒体反应能力。
L'humoriste acerbe de France Inter et de Canal Plus a été très loin. Si loin dans la provocation que sa chronique matinale sur France Inter a été supprimée.
这个同时属于“法国国际”和“又一频道”两个电视频道辛辣谐星离我们越来越远了。远到连他
栏目,《早新闻串烧》也被取消了。
Écrite dans un style très acerbe, la lettre se veut une description plus ou moins exhaustive des difficultés auxquelles doit faire face un chinois moyen au cours de sa vie.
她建议布雷维克下辈子可以投胎来做中国人这样他就能感慨自己身在挪威是福。笔者用
酸
笔调详细揭示了一个中国人一生平均要面临
或多或少
困难。
Elle résulte plutôt des réalités actuelles de l'environnement acerbe en matière de sécurité qui ont conduit à un manque de volonté politique d'aller de l'avant sur les questions liées au désarmement.
相反,它产生于现在所存在锐
安全环境现实,这
现实已导致缺乏推动有关裁军事项
政治意愿。
Nous regrettons que beaucoup trop de temps ait été consacré à des échanges acerbes et générateurs de discorde sur des questions qui n'ont guère contribué à faire avancer la cause de la lutte contre le racisme.
“我们感到遗憾是,我们花费了那么多时间激烈地争论那么无助于推动反
族主义事业
问题。
Le processus de désignation des candidats a été marqué par des échanges acerbes entre le Ministère de l'intérieur et le Conseil des gardiens quant au rôle du Conseil dans la détermination de la recevabilité des candidatures.
内政部一方和监护委员会一方就监护委员会在审查候选人方面作用问题进行了激烈辩论,使提名过程蒙上阴影。
Néanmoins, le rapport signale qu'il existe des divergences de vues entre les partis politiques, que leurs relations sont demeurées fort acerbes et acrimonieuses et n'ont pas donné lieu à de véritables consultations sur les grandes décisions et qu'un climat de méfiance règne.
但报告也告诫,政党之间存在分歧,在重大决策问题上争执不休,磋商不力,并且存在不信任气氛。
Le Canada, la Nouvelle-Zélande et l'Australie ne pensent pas que les interventions acerbes que nous avons trop entendues aujourd'hui reflètent l'avis de la majorité écrasante de cette assemblée, qui est enthousiaste, sans parler de l'importance que nos opinions publiques et nos sociétés civiles attachent à cette mesure extrêmement importante.
加拿大、新西兰和澳大利亚并不认为我们今天听到太多吹毛求疵
发言反映大会压倒性多数
热情,且不提我们
公众和民间社会对这项无比重要
措施
重视。
Malgré le passage sans heurt d'un dirigeant civil à un autre, pour la première fois dans les quarante-six années d'histoire politique du pays, des tensions subsistent en raison des critiques acerbes du SLPP, qui a perdu le pouvoir, dénonçant une prétendue collusion entre la Commission électorale nationale et la communauté internationale ayant infléchi les résultats des élections en faveur du nouveau parti au pouvoir, le All People's Congress (APC).
尽管该国46年政治史上首次实现了从一位文职领导人到另一位文职领导人
平稳过渡,但仍然存在紧张气氛,原因是丧失政权
塞拉利昂人民党激烈抨击所称全国选举委员会与国际社会串通影响选举,导致有利于新
执政党全国人民大会党(大会党)
选举结果。
Face aux critiques acerbes, émanant tant de l'opinion publique internationale que de l'opposition chypriote turque, tout juste quelques jours avant la publication du rapport de l'ONU faisant l'analyse du processus de négociation et le lancement d'une nouvelle initiative de l'ONU et deux semaines avant la signature par Chypre du Traité d'adhésion à l'Union européenne, M. Denktash a adressé au Président Papadopoulos une lettre dans laquelle il avançait une série de ce qu'il a qualifié «d'idées et suggestions susceptibles de favoriser l'instauration d'un climat positif dans l'île et dans la région».
面对不仅来自国际公共舆论而且也来自土族塞人反对派强烈批评,就在分析谈判进程
联合国报告和最近
联合国倡议将要发表
几天前和塞浦路斯将签署加入欧洲联盟
条约
两周前,登克塔什先生致函帕帕佐普洛斯总统,提出了一系列他
所谓“将给塞岛和我们
地区创造积极气氛”
“想法和建议”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En France pourtant, le pianiste se heurte souvent aux quolibets et aux critiques acerbes.
然而在法国,钢琴家经常会受到争论和严厉批评的冲击。
Heureusement, on te pardonne généralement tes commentaires acerbes, tant tu sais distiller autour de toi enthousiasme et énergie !
幸好,人们总是能原谅严苛的行
,因
道
周围布满着热情和能量!
En 60 ans d'existence, l'ONU a été le témoin de débats houleux et de désaccords acerbes.
联合国成立60年来目睹了激烈的讨论和尖锐的分歧。
La critique constructive est plus facilement acceptée que les remarques acerbes, en particulier lorsqu'elle s'accompagne de gestes concrets de coopération.
建设性的批评较谴责更容易被接受,特别是在提出这批评的同时又作出具体的合作姿态的时候。
Des propos acerbes ont été échangés et plusieurs coups de feu tirés, dont l'un a touché le mur du bâtiment.
双方发生争吵,他们开了几枪,其中一枪打在办公大楼墙壁上。
Ce climat, marqué également par des échanges souvent acerbes entre certains partis de l'opposition et Fanmi Lavalas, gagnerait à être décrispé dans l'intérêt des populations haïtiennes.
此外,某些反对党和范米瓦
间也经常尖刻针锋相对,
了海地人民的利益,这
气氛应该缓和下来。
En présence de crises diverses et de critiques acerbes et souvent injustes, le Département a renforcé ses activités de suivi des médias et sa capacité de réaction.
面对一些危机以及各尖刻的而且常常是不公平的指责,新闻部抓紧媒体监测,增强媒体反应能力。
L'humoriste acerbe de France Inter et de Canal Plus a été très loin. Si loin dans la provocation que sa chronique matinale sur France Inter a été supprimée.
这个同时属于“法国国际”和“又一频道”两个电视频道的辛辣谐星离我们越来越远了。远到连他的栏目,《早新闻串烧》也被取消了。
Écrite dans un style très acerbe, la lettre se veut une description plus ou moins exhaustive des difficultés auxquelles doit faire face un chinois moyen au cours de sa vie.
她建议布雷维克下辈子可以投胎来做中国人这样他就能感慨自己身在挪威是何等幸福。笔者用尖酸的笔调详细揭示了一个中国人一生平均要面临的或多或少的困难。
Elle résulte plutôt des réalités actuelles de l'environnement acerbe en matière de sécurité qui ont conduit à un manque de volonté politique d'aller de l'avant sur les questions liées au désarmement.
相反,它产生于现在所存在的尖锐的安全环境现实,这现实已导致缺乏推动有关裁军事项的政治意愿。
Nous regrettons que beaucoup trop de temps ait été consacré à des échanges acerbes et générateurs de discorde sur des questions qui n'ont guère contribué à faire avancer la cause de la lutte contre le racisme.
“我们感到遗憾的是,我们花费了那么多时间激烈地争论那么无助于推动反族主义事业的问题。
Le processus de désignation des candidats a été marqué par des échanges acerbes entre le Ministère de l'intérieur et le Conseil des gardiens quant au rôle du Conseil dans la détermination de la recevabilité des candidatures.
内政部一方和监护委员会一方就监护委员会在审查候选人方面的作用问题进行了激烈辩论,使提名过程蒙上阴影。
Néanmoins, le rapport signale qu'il existe des divergences de vues entre les partis politiques, que leurs relations sont demeurées fort acerbes et acrimonieuses et n'ont pas donné lieu à de véritables consultations sur les grandes décisions et qu'un climat de méfiance règne.
但报告也告诫,政党间存在分歧,在重大决策问题上争执不休,磋商不力,并且存在不信任的气氛。
Le Canada, la Nouvelle-Zélande et l'Australie ne pensent pas que les interventions acerbes que nous avons trop entendues aujourd'hui reflètent l'avis de la majorité écrasante de cette assemblée, qui est enthousiaste, sans parler de l'importance que nos opinions publiques et nos sociétés civiles attachent à cette mesure extrêmement importante.
加拿大、新西兰和澳大利亚并不认我们今天听到的太多吹毛求疵的发言反映大会压倒性多数的热情,且不提我们的公众和民间社会对这项无比重要的措施的重视。
Malgré le passage sans heurt d'un dirigeant civil à un autre, pour la première fois dans les quarante-six années d'histoire politique du pays, des tensions subsistent en raison des critiques acerbes du SLPP, qui a perdu le pouvoir, dénonçant une prétendue collusion entre la Commission électorale nationale et la communauté internationale ayant infléchi les résultats des élections en faveur du nouveau parti au pouvoir, le All People's Congress (APC).
尽管该国46年的政治史上首次实现了从一位文职领导人到另一位文职领导人的平稳过渡,但仍然存在紧张气氛,原因是丧失政权的塞利昂人民党激烈抨击所称全国选举委员会与国际社会串通影响选举,导致有利于新的执政党全国人民大会党(大会党)的选举结果。
Face aux critiques acerbes, émanant tant de l'opinion publique internationale que de l'opposition chypriote turque, tout juste quelques jours avant la publication du rapport de l'ONU faisant l'analyse du processus de négociation et le lancement d'une nouvelle initiative de l'ONU et deux semaines avant la signature par Chypre du Traité d'adhésion à l'Union européenne, M. Denktash a adressé au Président Papadopoulos une lettre dans laquelle il avançait une série de ce qu'il a qualifié «d'idées et suggestions susceptibles de favoriser l'instauration d'un climat positif dans l'île et dans la région».
面对不仅来自国际公共舆论而且也来自土族塞人反对派的强烈批评,就在分析谈判进程的联合国报告和最近的联合国倡议将要发表的几天前和塞浦路将签署加入欧洲联盟的条约的两周前,登克塔什先生致函帕帕佐普洛
总统,提出了一系列他的所谓“将给塞岛和我们的地区创造积极气氛”的“想法和建议”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。