Nous partageons l'avis du Président selon lequel l'examen et le remède devraient être plus efficacement articulés.
我们同意主席的看法,即审查和纠正应当更有效地联系在一起。
Nous partageons l'avis du Président selon lequel l'examen et le remède devraient être plus efficacement articulés.
我们同意主席的看法,即审查和纠正应当更有效地联系在一起。
Ils avaient été plus articulés pour ce qui était des aspects relatifs à la procédure.
关于程序问题的审议,这面的意见尤其明显。
Tous ces efforts pourraient être articulés autour de dispositions concernant le partage des frais à charge.
这种努力可围绕责任共担安排加以展开。
Toutefois, dans les débats, les arguments s'affinent souvent au fur et à mesure qu'ils sont répétés, quoique articulés différemment.
但是,在辩论中,以不同的措词重复提出论点常常会改善这些论点。
Au niveau des pays, les partenariats pilotes articulés autour des documents stratégiques de lutte contre la pauvreté concrétisaient les progrès réalisés.
另一项进展之一是在略文件的范围内建立国
一级的试验性伙
关系。
Il a des couteaux articulés qui permettraient de fragmenter les croûtes tout en réduisant au maximum la quantité de substrat rocheux prélevée.
它有铰刀,可以使结壳破碎,同时将基质岩石的采集量少到最低限度。
Les objectifs et les plans d'activité des domaines de partenariat doivent être clairement articulés à l'intention des institutions financières et des donateurs potentiels.
伙关系领域目标和业务计划应清楚标明潜在的捐赠者和金融机构。
Les trois rouleaux sont distribués uniformément sur le chemin de roulage du disque de moulin, et sont articulés sur le cadre de charge.
三个磨辊均分布于磨盘辊道上,并铰固在加载架上。
Les différents programmes de pays sont articulés sur le plan établi à l'échelle de l'organisation dont ils tirent leurs orientations, selon les besoins.
各个国都视情况与整体计划相挂钩,并以中期计划作为指导。
Dans la plupart des cas, les résultats escomptés sont articulés en quatre tableaux ou composantes par mission; composante politique, composante militaire, police civile et appui.
在大多数情况下,计划成果包括每特派团四个框架或部分:政治、军事、民警和支助。
Les arrangements de mise en oeuvre et les mécanismes de coordination pour les sous-programmes n'étaient pas toujours bien articulés.
有时未清楚申明次级的执行安排和协调机制。
Cette loi présente des mécanismes simples, articulés autour d'un équilibre entre mesures obligatoires et dispositions financières, tout en ne remettant pas en cause l'architecture électorale actuelle.
该法律提出了围绕强制性措施与经济规定之间的平衡确定的一些简单机制,没有触及目前的选举结构。
De plus en plus souvent, les entreprises des pays en développement concluent avec des entreprises des pays développés des accords de coopération ponctuels, articulés sur des projets déterminés.
发展中国的公司越来越多地针对具体的工程项目,与发达国
的公司签订临时的合作协议。
Les délégations ont demandé au PNUD d'exploiter son créneau au moyen de programmes mondiaux et régionaux bien articulés afin de résoudre des problèmes tels que ceux posés par la mondialisation.
一些代表团指望开发计划署通过明确的全球和区域,确立其专长地位,处理诸如全球化所提出的各种挑
。
La compétence de cette commission devrait être limitée aux violences sexuelles, et ses travaux articulés avec ceux des opérations de maintien de la paix mandatées pour lutter contre les violences sexuelles.
该委员会的职权应仅限于性暴力问题,其工作应与受权打击性暴力的维和行动相协调。
La gestion durable des forêts jouirait probablement d'un soutien public plus ferme si l'accent était mis sur un nombre plus restreint de buts stratégiques et de priorités fondamentales articulés sur les stratégies nationales de développement.
一些专提出,如果更多地注重与全国发展
略有明显联系的少数
略目标和关键的优先事项,那么可持续森林管理就更有可能得到政治支持。
Les facteurs sociaux influant sur le développement économique et la dégradation de l'environnement n'étaient pas suffisamment articulés aux autres dimensions du développement durable dans la région.
经济发展和环境退化的社会因素目前还没有充分纳入可持续发展的其他因素中。
Les projets sont à leur tour de plus en plus souvent articulés en programmes qui visent à obtenir des résultats concrets aux niveaux national, régional ou mondial.
b这些项目又越来越多地被纳入旨在国、区域或全球一级取得具体成果的
之中。
L'Union européenne salue l'identification de priorités par le rapport du Secrétaire général et rappelle à cet égard les messages politiques essentiels qui ont été articulés à Paris.
欧洲联盟欢迎在秘书长的报告中确定优先事项,并在这面重申在巴黎宣布的关键政治信息。
Les pays en transition pourraient prendre une initiative consistant à adopter des programmes nationaux de développement des nouvelles technologies articulés autour de deux grands objectifs : le relèvement des niveaux d'instruction et l'amélioration de la « connectabilité ».
经济转型国的一个可能政策倡议将是通过围绕两个主要目标:提高教育水平和扩大“联系”,通过国别信息和通讯技术发展
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous partageons l'avis du Président selon lequel l'examen et le remède devraient être plus efficacement articulés.
我们同意主席看法,即审查和纠正应当更有效地联系在
起。
Ils avaient été plus articulés pour ce qui était des aspects relatifs à la procédure.
关于程序问题审议,这方面
意见尤其明显。
Tous ces efforts pourraient être articulés autour de dispositions concernant le partage des frais à charge.
这种努力可围绕责任共担安排加以展开。
Toutefois, dans les débats, les arguments s'affinent souvent au fur et à mesure qu'ils sont répétés, quoique articulés différemment.
但是,在辩论中,以不同措词重复提出论点常常会改善这
论点。
Au niveau des pays, les partenariats pilotes articulés autour des documents stratégiques de lutte contre la pauvreté concrétisaient les progrès réalisés.
另项进展之
是在减贫战略文件
范围内建立国家
级
试验性伙
关系。
Il a des couteaux articulés qui permettraient de fragmenter les croûtes tout en réduisant au maximum la quantité de substrat rocheux prélevée.
它有铰刀,可以使结壳破碎,同时将基质岩石采集量减少到最低限度。
Les objectifs et les plans d'activité des domaines de partenariat doivent être clairement articulés à l'intention des institutions financières et des donateurs potentiels.
伙关系领域目标和业务计划应清楚标明潜在
捐赠者和金融机构。
Les trois rouleaux sont distribués uniformément sur le chemin de roulage du disque de moulin, et sont articulés sur le cadre de charge.
三个磨辊均分布于磨盘辊道上,并铰固在加载架上。
Les différents programmes de pays sont articulés sur le plan établi à l'échelle de l'organisation dont ils tirent leurs orientations, selon les besoins.
各个国家方案都视情况与整体计划相挂钩,并以中期计划作为指导。
Dans la plupart des cas, les résultats escomptés sont articulés en quatre tableaux ou composantes par mission; composante politique, composante militaire, police civile et appui.
在大多数情况下,计划成果包括每特派团四个框架或部分:政治、军事、民警和支助。
Les arrangements de mise en oeuvre et les mécanismes de coordination pour les sous-programmes n'étaient pas toujours bien articulés.
有时未清楚申明次级方案执行安排和协调机制。
Cette loi présente des mécanismes simples, articulés autour d'un équilibre entre mesures obligatoires et dispositions financières, tout en ne remettant pas en cause l'architecture électorale actuelle.
该法律提出了围绕强制性措施与经济规定之间平衡确定
简单机制,没有触及目前
选举结构。
De plus en plus souvent, les entreprises des pays en développement concluent avec des entreprises des pays développés des accords de coopération ponctuels, articulés sur des projets déterminés.
发展中国家公司越来越多地针对具体
工程项目,与发达国家
公司签订临时
合作协议。
Les délégations ont demandé au PNUD d'exploiter son créneau au moyen de programmes mondiaux et régionaux bien articulés afin de résoudre des problèmes tels que ceux posés par la mondialisation.
代表团指望开发计划署通过明确
全球和区域方案,确立其专长地位,处理诸如全球化所提出
各种挑战。
La compétence de cette commission devrait être limitée aux violences sexuelles, et ses travaux articulés avec ceux des opérations de maintien de la paix mandatées pour lutter contre les violences sexuelles.
该委员会职权应仅限于性暴力问题,其工作应与受权打击性暴力
维和行动相协调。
La gestion durable des forêts jouirait probablement d'un soutien public plus ferme si l'accent était mis sur un nombre plus restreint de buts stratégiques et de priorités fondamentales articulés sur les stratégies nationales de développement.
专家提出,如果更多地注重与全国发展战略有明显联系
少数战略目标和关键
优先事项,那么可持续森林管理就更有可能得到政治支持。
Les facteurs sociaux influant sur le développement économique et la dégradation de l'environnement n'étaient pas suffisamment articulés aux autres dimensions du développement durable dans la région.
经济发展和环境退化社会因素目前还没有充分纳入可持续发展
其他因素中。
Les projets sont à leur tour de plus en plus souvent articulés en programmes qui visent à obtenir des résultats concrets aux niveaux national, régional ou mondial.
b这项目又越来越多地被纳入旨在国家、区域或全球
级取得具体成果
方案之中。
L'Union européenne salue l'identification de priorités par le rapport du Secrétaire général et rappelle à cet égard les messages politiques essentiels qui ont été articulés à Paris.
欧洲联盟欢迎在秘书长报告中确定优先事项,并在这方面重申在巴黎宣布
关键政治信息。
Les pays en transition pourraient prendre une initiative consistant à adopter des programmes nationaux de développement des nouvelles technologies articulés autour de deux grands objectifs : le relèvement des niveaux d'instruction et l'amélioration de la « connectabilité ».
经济转型国家个可能政策倡议将是通过围绕两个主要目标:提高教育水平和扩大“联系”,通过国别信息和通讯技术发展方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous partageons l'avis du Président selon lequel l'examen et le remède devraient être plus efficacement articulés.
我们同意主席的看法,即审查和纠正应当更有效地联系在一起。
Ils avaient été plus articulés pour ce qui était des aspects relatifs à la procédure.
关于程序问题的审议,这方面的意见尤其明显。
Tous ces efforts pourraient être articulés autour de dispositions concernant le partage des frais à charge.
这可围绕责任共担安排加以展开。
Toutefois, dans les débats, les arguments s'affinent souvent au fur et à mesure qu'ils sont répétés, quoique articulés différemment.
但是,在辩论中,以不同的措词重复提出论点常常会改善这些论点。
Au niveau des pays, les partenariats pilotes articulés autour des documents stratégiques de lutte contre la pauvreté concrétisaient les progrès réalisés.
另一项进展之一是在减贫战略文件的范围内建立国家一级的试验性伙关系。
Il a des couteaux articulés qui permettraient de fragmenter les croûtes tout en réduisant au maximum la quantité de substrat rocheux prélevée.
它有铰刀,可以使结壳破碎,同时将基质岩石的采集量减少到最低限度。
Les objectifs et les plans d'activité des domaines de partenariat doivent être clairement articulés à l'intention des institutions financières et des donateurs potentiels.
伙关系领域目标和业务计划应清楚标明潜在的捐赠者和金融机构。
Les trois rouleaux sont distribués uniformément sur le chemin de roulage du disque de moulin, et sont articulés sur le cadre de charge.
三个磨辊均分布于磨盘辊道上,并铰固在加载架上。
Les différents programmes de pays sont articulés sur le plan établi à l'échelle de l'organisation dont ils tirent leurs orientations, selon les besoins.
各个国家方案都视情况与整体计划相挂钩,并以中期计划作为指导。
Dans la plupart des cas, les résultats escomptés sont articulés en quatre tableaux ou composantes par mission; composante politique, composante militaire, police civile et appui.
在大多数情况下,计划成果包括每特派团四个框架或部分:政治、军、
和支助。
Les arrangements de mise en oeuvre et les mécanismes de coordination pour les sous-programmes n'étaient pas toujours bien articulés.
有时未清楚申明次级方案的执行安排和协调机制。
Cette loi présente des mécanismes simples, articulés autour d'un équilibre entre mesures obligatoires et dispositions financières, tout en ne remettant pas en cause l'architecture électorale actuelle.
该法律提出了围绕强制性措施与经济规定之间的平衡确定的一些简单机制,没有触及目前的选举结构。
De plus en plus souvent, les entreprises des pays en développement concluent avec des entreprises des pays développés des accords de coopération ponctuels, articulés sur des projets déterminés.
发展中国家的公司越来越多地针对具体的工程项目,与发达国家的公司签订临时的合作协议。
Les délégations ont demandé au PNUD d'exploiter son créneau au moyen de programmes mondiaux et régionaux bien articulés afin de résoudre des problèmes tels que ceux posés par la mondialisation.
一些代表团指望开发计划署通过明确的全球和区域方案,确立其专长地位,处理诸如全球化所提出的各挑战。
La compétence de cette commission devrait être limitée aux violences sexuelles, et ses travaux articulés avec ceux des opérations de maintien de la paix mandatées pour lutter contre les violences sexuelles.
该委员会的职权应仅限于性暴问题,其工作应与受权打击性暴
的维和行动相协调。
La gestion durable des forêts jouirait probablement d'un soutien public plus ferme si l'accent était mis sur un nombre plus restreint de buts stratégiques et de priorités fondamentales articulés sur les stratégies nationales de développement.
一些专家提出,如果更多地注重与全国发展战略有明显联系的少数战略目标和关键的优先项,那么可持续森林管理就更有可能得到政治支持。
Les facteurs sociaux influant sur le développement économique et la dégradation de l'environnement n'étaient pas suffisamment articulés aux autres dimensions du développement durable dans la région.
经济发展和环境退化的社会因素目前还没有充分纳入可持续发展的其他因素中。
Les projets sont à leur tour de plus en plus souvent articulés en programmes qui visent à obtenir des résultats concrets aux niveaux national, régional ou mondial.
b这些项目又越来越多地被纳入旨在国家、区域或全球一级取得具体成果的方案之中。
L'Union européenne salue l'identification de priorités par le rapport du Secrétaire général et rappelle à cet égard les messages politiques essentiels qui ont été articulés à Paris.
欧洲联盟欢迎在秘书长的报告中确定优先项,并在这方面重申在巴黎宣布的关键政治信息。
Les pays en transition pourraient prendre une initiative consistant à adopter des programmes nationaux de développement des nouvelles technologies articulés autour de deux grands objectifs : le relèvement des niveaux d'instruction et l'amélioration de la « connectabilité ».
经济转型国家的一个可能政策倡议将是通过围绕两个主要目标:提高教育水平和扩大“联系”,通过国别信息和通讯技术发展方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous partageons l'avis du Président selon lequel l'examen et le remède devraient être plus efficacement articulés.
我们同意主席的看法,即审查和纠正应当更有效地联系在一起。
Ils avaient été plus articulés pour ce qui était des aspects relatifs à la procédure.
关于程序问题的审议,这方面的意见尤其明显。
Tous ces efforts pourraient être articulés autour de dispositions concernant le partage des frais à charge.
这种努力可围绕责任共加以展开。
Toutefois, dans les débats, les arguments s'affinent souvent au fur et à mesure qu'ils sont répétés, quoique articulés différemment.
但是,在辩论中,以不同的措词重复提出论点常常会改善这些论点。
Au niveau des pays, les partenariats pilotes articulés autour des documents stratégiques de lutte contre la pauvreté concrétisaient les progrès réalisés.
另一项进展之一是在减贫战略文件的范围内建立国家一级的试验性伙关系。
Il a des couteaux articulés qui permettraient de fragmenter les croûtes tout en réduisant au maximum la quantité de substrat rocheux prélevée.
它有铰刀,可以使结壳破碎,同时将基质岩石的采集量减少到最低限度。
Les objectifs et les plans d'activité des domaines de partenariat doivent être clairement articulés à l'intention des institutions financières et des donateurs potentiels.
伙关系领域目标和业务计划应清楚标明潜在的捐赠者和金融机构。
Les trois rouleaux sont distribués uniformément sur le chemin de roulage du disque de moulin, et sont articulés sur le cadre de charge.
三磨辊均分布于磨盘辊道上,并铰固在加载
上。
Les différents programmes de pays sont articulés sur le plan établi à l'échelle de l'organisation dont ils tirent leurs orientations, selon les besoins.
各国家方案都视情况与整体计划相挂钩,并以中期计划作为指导。
Dans la plupart des cas, les résultats escomptés sont articulés en quatre tableaux ou composantes par mission; composante politique, composante militaire, police civile et appui.
在大多数情况下,计划成果包括每特派团四或部分:政治、军事、民警和支助。
Les arrangements de mise en oeuvre et les mécanismes de coordination pour les sous-programmes n'étaient pas toujours bien articulés.
有时未清楚申明次级方案的执行和协调机制。
Cette loi présente des mécanismes simples, articulés autour d'un équilibre entre mesures obligatoires et dispositions financières, tout en ne remettant pas en cause l'architecture électorale actuelle.
该法律提出了围绕强制性措施与经济规定之间的平衡确定的一些简单机制,没有触及目前的选举结构。
De plus en plus souvent, les entreprises des pays en développement concluent avec des entreprises des pays développés des accords de coopération ponctuels, articulés sur des projets déterminés.
发展中国家的公司越来越多地针对具体的工程项目,与发达国家的公司签订临时的合作协议。
Les délégations ont demandé au PNUD d'exploiter son créneau au moyen de programmes mondiaux et régionaux bien articulés afin de résoudre des problèmes tels que ceux posés par la mondialisation.
一些代表团指望开发计划署通过明确的全球和区域方案,确立其专长地位,处理诸如全球化所提出的各种挑战。
La compétence de cette commission devrait être limitée aux violences sexuelles, et ses travaux articulés avec ceux des opérations de maintien de la paix mandatées pour lutter contre les violences sexuelles.
该委员会的职权应仅限于性暴力问题,其工作应与受权打击性暴力的维和行动相协调。
La gestion durable des forêts jouirait probablement d'un soutien public plus ferme si l'accent était mis sur un nombre plus restreint de buts stratégiques et de priorités fondamentales articulés sur les stratégies nationales de développement.
一些专家提出,如果更多地注重与全国发展战略有明显联系的少数战略目标和关键的优先事项,那么可持续森林管理就更有可能得到政治支持。
Les facteurs sociaux influant sur le développement économique et la dégradation de l'environnement n'étaient pas suffisamment articulés aux autres dimensions du développement durable dans la région.
经济发展和环境退化的社会因素目前还没有充分纳入可持续发展的其他因素中。
Les projets sont à leur tour de plus en plus souvent articulés en programmes qui visent à obtenir des résultats concrets aux niveaux national, régional ou mondial.
b这些项目又越来越多地被纳入旨在国家、区域或全球一级取得具体成果的方案之中。
L'Union européenne salue l'identification de priorités par le rapport du Secrétaire général et rappelle à cet égard les messages politiques essentiels qui ont été articulés à Paris.
欧洲联盟欢迎在秘书长的报告中确定优先事项,并在这方面重申在巴黎宣布的关键政治信息。
Les pays en transition pourraient prendre une initiative consistant à adopter des programmes nationaux de développement des nouvelles technologies articulés autour de deux grands objectifs : le relèvement des niveaux d'instruction et l'amélioration de la « connectabilité ».
经济转型国家的一可能政策倡议将是通过围绕两
主要目标:提高教育水平和扩大“联系”,通过国别信息和通讯技术发展方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous partageons l'avis du Président selon lequel l'examen et le remède devraient être plus efficacement articulés.
我们同意主席法,即审查和纠正应当更有效地联系在一起。
Ils avaient été plus articulés pour ce qui était des aspects relatifs à la procédure.
关于程序问题审议,这方面
意见尤其明显。
Tous ces efforts pourraient être articulés autour de dispositions concernant le partage des frais à charge.
这种努力可围绕责任共担安排加以展开。
Toutefois, dans les débats, les arguments s'affinent souvent au fur et à mesure qu'ils sont répétés, quoique articulés différemment.
但是,在辩论中,以不同措词重复提出论点常常会改善这些论点。
Au niveau des pays, les partenariats pilotes articulés autour des documents stratégiques de lutte contre la pauvreté concrétisaient les progrès réalisés.
另一项进展之一是在减贫战略文件范围内建立国家一级
试验性伙
关系。
Il a des couteaux articulés qui permettraient de fragmenter les croûtes tout en réduisant au maximum la quantité de substrat rocheux prélevée.
它有铰刀,可以使结壳破碎,同时将基质岩石采集量减少到最低限度。
Les objectifs et les plans d'activité des domaines de partenariat doivent être clairement articulés à l'intention des institutions financières et des donateurs potentiels.
伙关系领域目标和业务计划应清楚标明潜在
捐赠者和金融机构。
Les trois rouleaux sont distribués uniformément sur le chemin de roulage du disque de moulin, et sont articulés sur le cadre de charge.
三个磨辊均分布于磨盘辊道上,并铰固在加载架上。
Les différents programmes de pays sont articulés sur le plan établi à l'échelle de l'organisation dont ils tirent leurs orientations, selon les besoins.
各个国家方案都视情况整体计划相挂钩,并以中期计划作为指导。
Dans la plupart des cas, les résultats escomptés sont articulés en quatre tableaux ou composantes par mission; composante politique, composante militaire, police civile et appui.
在大多数情况下,计划成果包括每特派团四个框架或部分:政治、军事、民警和支助。
Les arrangements de mise en oeuvre et les mécanismes de coordination pour les sous-programmes n'étaient pas toujours bien articulés.
有时未清楚申明次级方案执行安排和协调机制。
Cette loi présente des mécanismes simples, articulés autour d'un équilibre entre mesures obligatoires et dispositions financières, tout en ne remettant pas en cause l'architecture électorale actuelle.
该法律提出了围绕强制性措施规定之间
平衡确定
一些简单机制,没有触及目前
选举结构。
De plus en plus souvent, les entreprises des pays en développement concluent avec des entreprises des pays développés des accords de coopération ponctuels, articulés sur des projets déterminés.
发展中国家公司越来越多地针对具体
工程项目,
发达国家
公司签订临时
合作协议。
Les délégations ont demandé au PNUD d'exploiter son créneau au moyen de programmes mondiaux et régionaux bien articulés afin de résoudre des problèmes tels que ceux posés par la mondialisation.
一些代表团指望开发计划署通过明确全球和区域方案,确立其专长地位,处理诸如全球化所提出
各种挑战。
La compétence de cette commission devrait être limitée aux violences sexuelles, et ses travaux articulés avec ceux des opérations de maintien de la paix mandatées pour lutter contre les violences sexuelles.
该委员会职权应仅限于性暴力问题,其工作应
受权打击性暴力
维和行动相协调。
La gestion durable des forêts jouirait probablement d'un soutien public plus ferme si l'accent était mis sur un nombre plus restreint de buts stratégiques et de priorités fondamentales articulés sur les stratégies nationales de développement.
一些专家提出,如果更多地注重全国发展战略有明显联系
少数战略目标和关键
优先事项,那么可持续森林管理就更有可能得到政治支持。
Les facteurs sociaux influant sur le développement économique et la dégradation de l'environnement n'étaient pas suffisamment articulés aux autres dimensions du développement durable dans la région.
发展和环境退化
社会因素目前还没有充分纳入可持续发展
其他因素中。
Les projets sont à leur tour de plus en plus souvent articulés en programmes qui visent à obtenir des résultats concrets aux niveaux national, régional ou mondial.
b这些项目又越来越多地被纳入旨在国家、区域或全球一级取得具体成果方案之中。
L'Union européenne salue l'identification de priorités par le rapport du Secrétaire général et rappelle à cet égard les messages politiques essentiels qui ont été articulés à Paris.
欧洲联盟欢迎在秘书长报告中确定优先事项,并在这方面重申在巴黎宣布
关键政治信息。
Les pays en transition pourraient prendre une initiative consistant à adopter des programmes nationaux de développement des nouvelles technologies articulés autour de deux grands objectifs : le relèvement des niveaux d'instruction et l'amélioration de la « connectabilité ».
转型国家
一个可能政策倡议将是通过围绕两个主要目标:提高教育水平和扩大“联系”,通过国别信息和通讯技术发展方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous partageons l'avis du Président selon lequel l'examen et le remède devraient être plus efficacement articulés.
我们同意主席的看法,即审查和纠正应当更有效地联系一起。
Ils avaient été plus articulés pour ce qui était des aspects relatifs à la procédure.
关于程序问题的审议,这方面的意见尤其明显。
Tous ces efforts pourraient être articulés autour de dispositions concernant le partage des frais à charge.
这种努力可围绕责任共担安排加以展开。
Toutefois, dans les débats, les arguments s'affinent souvent au fur et à mesure qu'ils sont répétés, quoique articulés différemment.
但是,辩论中,以不同的措词重
论点常常会改善这些论点。
Au niveau des pays, les partenariats pilotes articulés autour des documents stratégiques de lutte contre la pauvreté concrétisaient les progrès réalisés.
另一项进展之一是减贫战略文件的范围内建立国家一级的试验性伙
关系。
Il a des couteaux articulés qui permettraient de fragmenter les croûtes tout en réduisant au maximum la quantité de substrat rocheux prélevée.
它有铰刀,可以使结壳破碎,同时将基质岩石的采集量减少到最低限度。
Les objectifs et les plans d'activité des domaines de partenariat doivent être clairement articulés à l'intention des institutions financières et des donateurs potentiels.
伙关系领域目标和业务计划应清楚标明潜
的捐赠者和金融机构。
Les trois rouleaux sont distribués uniformément sur le chemin de roulage du disque de moulin, et sont articulés sur le cadre de charge.
三个磨辊均分布于磨盘辊道上,并铰固加载架上。
Les différents programmes de pays sont articulés sur le plan établi à l'échelle de l'organisation dont ils tirent leurs orientations, selon les besoins.
各个国家方案都视情况与整体计划相挂钩,并以中期计划作为。
Dans la plupart des cas, les résultats escomptés sont articulés en quatre tableaux ou composantes par mission; composante politique, composante militaire, police civile et appui.
大多数情况下,计划成果包括每特派团四个框架或部分:政治、军事、民警和支助。
Les arrangements de mise en oeuvre et les mécanismes de coordination pour les sous-programmes n'étaient pas toujours bien articulés.
有时未清楚申明次级方案的执行安排和协调机制。
Cette loi présente des mécanismes simples, articulés autour d'un équilibre entre mesures obligatoires et dispositions financières, tout en ne remettant pas en cause l'architecture électorale actuelle.
该法律了围绕强制性措施与经济规定之间的平衡确定的一些简单机制,没有触及目前的选举结构。
De plus en plus souvent, les entreprises des pays en développement concluent avec des entreprises des pays développés des accords de coopération ponctuels, articulés sur des projets déterminés.
发展中国家的公司越来越多地针对具体的工程项目,与发达国家的公司签订临时的合作协议。
Les délégations ont demandé au PNUD d'exploiter son créneau au moyen de programmes mondiaux et régionaux bien articulés afin de résoudre des problèmes tels que ceux posés par la mondialisation.
一些代表团望开发计划署通过明确的全球和区域方案,确立其专长地位,处理诸如全球化所
的各种挑战。
La compétence de cette commission devrait être limitée aux violences sexuelles, et ses travaux articulés avec ceux des opérations de maintien de la paix mandatées pour lutter contre les violences sexuelles.
该委员会的职权应仅限于性暴力问题,其工作应与受权打击性暴力的维和行动相协调。
La gestion durable des forêts jouirait probablement d'un soutien public plus ferme si l'accent était mis sur un nombre plus restreint de buts stratégiques et de priorités fondamentales articulés sur les stratégies nationales de développement.
一些专家,如果更多地注重与全国发展战略有明显联系的少数战略目标和关键的优先事项,那么可持续森林管理就更有可能得到政治支持。
Les facteurs sociaux influant sur le développement économique et la dégradation de l'environnement n'étaient pas suffisamment articulés aux autres dimensions du développement durable dans la région.
经济发展和环境退化的社会因素目前还没有充分纳入可持续发展的其他因素中。
Les projets sont à leur tour de plus en plus souvent articulés en programmes qui visent à obtenir des résultats concrets aux niveaux national, régional ou mondial.
b这些项目又越来越多地被纳入旨国家、区域或全球一级取得具体成果的方案之中。
L'Union européenne salue l'identification de priorités par le rapport du Secrétaire général et rappelle à cet égard les messages politiques essentiels qui ont été articulés à Paris.
欧洲联盟欢迎秘书长的报告中确定优先事项,并
这方面重申
巴黎宣布的关键政治信息。
Les pays en transition pourraient prendre une initiative consistant à adopter des programmes nationaux de développement des nouvelles technologies articulés autour de deux grands objectifs : le relèvement des niveaux d'instruction et l'amélioration de la « connectabilité ».
经济转型国家的一个可能政策倡议将是通过围绕两个主要目标:高教育水平和扩大“联系”,通过国别信息和通讯技术发展方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
Nous partageons l'avis du Président selon lequel l'examen et le remède devraient être plus efficacement articulés.
我们同意主席的看法,即审查和纠正应当更有效地联在一起。
Ils avaient été plus articulés pour ce qui était des aspects relatifs à la procédure.
于程序问题的审议,这方面的意见尤其明显。
Tous ces efforts pourraient être articulés autour de dispositions concernant le partage des frais à charge.
这种努力可围绕责任共担安排加以展开。
Toutefois, dans les débats, les arguments s'affinent souvent au fur et à mesure qu'ils sont répétés, quoique articulés différemment.
但是,在辩论中,以不同的措词重复提出论点常常会改善这些论点。
Au niveau des pays, les partenariats pilotes articulés autour des documents stratégiques de lutte contre la pauvreté concrétisaient les progrès réalisés.
另一项进展之一是在减贫战略文件的范围内建立国家一级的试验性。
Il a des couteaux articulés qui permettraient de fragmenter les croûtes tout en réduisant au maximum la quantité de substrat rocheux prélevée.
它有铰刀,可以使结壳破碎,同时将基质岩石的采集量减少到最低限。
Les objectifs et les plans d'activité des domaines de partenariat doivent être clairement articulés à l'intention des institutions financières et des donateurs potentiels.
领域目标和业务计划应清楚标明潜在的捐赠者和金融机构。
Les trois rouleaux sont distribués uniformément sur le chemin de roulage du disque de moulin, et sont articulés sur le cadre de charge.
三个磨辊均分布于磨盘辊道上,并铰固在加载架上。
Les différents programmes de pays sont articulés sur le plan établi à l'échelle de l'organisation dont ils tirent leurs orientations, selon les besoins.
各个国家方案都视情况与整体计划相挂钩,并以中期计划作为指导。
Dans la plupart des cas, les résultats escomptés sont articulés en quatre tableaux ou composantes par mission; composante politique, composante militaire, police civile et appui.
在大多数情况下,计划成果包括每特派团四个框架或部分:政治、军事、民警和支助。
Les arrangements de mise en oeuvre et les mécanismes de coordination pour les sous-programmes n'étaient pas toujours bien articulés.
有时未清楚申明次级方案的执行安排和协调机制。
Cette loi présente des mécanismes simples, articulés autour d'un équilibre entre mesures obligatoires et dispositions financières, tout en ne remettant pas en cause l'architecture électorale actuelle.
该法律提出了围绕强制性措施与经济规定之间的平衡确定的一些简单机制,没有触及目前的选举结构。
De plus en plus souvent, les entreprises des pays en développement concluent avec des entreprises des pays développés des accords de coopération ponctuels, articulés sur des projets déterminés.
发展中国家的公司越来越多地针对具体的工程项目,与发达国家的公司签订临时的合作协议。
Les délégations ont demandé au PNUD d'exploiter son créneau au moyen de programmes mondiaux et régionaux bien articulés afin de résoudre des problèmes tels que ceux posés par la mondialisation.
一些代表团指望开发计划署通过明确的全球和区域方案,确立其专长地位,处理诸如全球化所提出的各种挑战。
La compétence de cette commission devrait être limitée aux violences sexuelles, et ses travaux articulés avec ceux des opérations de maintien de la paix mandatées pour lutter contre les violences sexuelles.
该委员会的职权应仅限于性暴力问题,其工作应与受权打击性暴力的维和行动相协调。
La gestion durable des forêts jouirait probablement d'un soutien public plus ferme si l'accent était mis sur un nombre plus restreint de buts stratégiques et de priorités fondamentales articulés sur les stratégies nationales de développement.
一些专家提出,如果更多地注重与全国发展战略有明显联的少数战略目标和
键的优先事项,那么可持续森林管理就更有可能得到政治支持。
Les facteurs sociaux influant sur le développement économique et la dégradation de l'environnement n'étaient pas suffisamment articulés aux autres dimensions du développement durable dans la région.
经济发展和环境退化的社会因素目前还没有充分纳入可持续发展的其他因素中。
Les projets sont à leur tour de plus en plus souvent articulés en programmes qui visent à obtenir des résultats concrets aux niveaux national, régional ou mondial.
b这些项目又越来越多地被纳入旨在国家、区域或全球一级取得具体成果的方案之中。
L'Union européenne salue l'identification de priorités par le rapport du Secrétaire général et rappelle à cet égard les messages politiques essentiels qui ont été articulés à Paris.
欧洲联盟欢迎在秘书长的报告中确定优先事项,并在这方面重申在巴黎宣布的键政治信息。
Les pays en transition pourraient prendre une initiative consistant à adopter des programmes nationaux de développement des nouvelles technologies articulés autour de deux grands objectifs : le relèvement des niveaux d'instruction et l'amélioration de la « connectabilité ».
经济转型国家的一个可能政策倡议将是通过围绕两个主要目标:提高教育水平和扩大“联”,通过国别信息和通讯技术发展方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous partageons l'avis du Président selon lequel l'examen et le remède devraient être plus efficacement articulés.
我们同意主席的看法,即审查和纠正有效地联系在一起。
Ils avaient été plus articulés pour ce qui était des aspects relatifs à la procédure.
关于程序问题的审议,这方面的意见尤其明显。
Tous ces efforts pourraient être articulés autour de dispositions concernant le partage des frais à charge.
这种努力可绕责任共担安排加以展开。
Toutefois, dans les débats, les arguments s'affinent souvent au fur et à mesure qu'ils sont répétés, quoique articulés différemment.
但是,在辩论中,以不同的措词重复提论点常常会改善这些论点。
Au niveau des pays, les partenariats pilotes articulés autour des documents stratégiques de lutte contre la pauvreté concrétisaient les progrès réalisés.
另一项进展之一是在减贫战略文件的范内建立国家一级的试验性伙
关系。
Il a des couteaux articulés qui permettraient de fragmenter les croûtes tout en réduisant au maximum la quantité de substrat rocheux prélevée.
它有铰刀,可以使结壳破碎,同时将基质岩石的采集量减少到最低限度。
Les objectifs et les plans d'activité des domaines de partenariat doivent être clairement articulés à l'intention des institutions financières et des donateurs potentiels.
伙关系领域目标和业务计划
清楚标明潜在的捐赠者和金融机构。
Les trois rouleaux sont distribués uniformément sur le chemin de roulage du disque de moulin, et sont articulés sur le cadre de charge.
三个磨辊均分布于磨盘辊道上,并铰固在加载架上。
Les différents programmes de pays sont articulés sur le plan établi à l'échelle de l'organisation dont ils tirent leurs orientations, selon les besoins.
各个国家方案都视情况与整体计划相挂钩,并以中期计划作为指导。
Dans la plupart des cas, les résultats escomptés sont articulés en quatre tableaux ou composantes par mission; composante politique, composante militaire, police civile et appui.
在大多数情况下,计划成果包括每特派团四个框架或部分:政治、军事、民警和支助。
Les arrangements de mise en oeuvre et les mécanismes de coordination pour les sous-programmes n'étaient pas toujours bien articulés.
有时未清楚申明次级方案的执行安排和协调机制。
Cette loi présente des mécanismes simples, articulés autour d'un équilibre entre mesures obligatoires et dispositions financières, tout en ne remettant pas en cause l'architecture électorale actuelle.
该法律提绕强制性措施与经济规定之间的平衡确定的一些简单机制,没有触及目前的选举结构。
De plus en plus souvent, les entreprises des pays en développement concluent avec des entreprises des pays développés des accords de coopération ponctuels, articulés sur des projets déterminés.
发展中国家的公司越来越多地针对具体的工程项目,与发达国家的公司签订临时的合作协议。
Les délégations ont demandé au PNUD d'exploiter son créneau au moyen de programmes mondiaux et régionaux bien articulés afin de résoudre des problèmes tels que ceux posés par la mondialisation.
一些代表团指望开发计划署通过明确的全球和区域方案,确立其专长地位,处理诸如全球化所提的各种挑战。
La compétence de cette commission devrait être limitée aux violences sexuelles, et ses travaux articulés avec ceux des opérations de maintien de la paix mandatées pour lutter contre les violences sexuelles.
该委员会的职权仅限于性暴力问题,其工作
与受权打击性暴力的维和行动相协调。
La gestion durable des forêts jouirait probablement d'un soutien public plus ferme si l'accent était mis sur un nombre plus restreint de buts stratégiques et de priorités fondamentales articulés sur les stratégies nationales de développement.
一些专家提,如果
多地注重与全国发展战略有明显联系的少数战略目标和关键的优先事项,那么可持续森林管理就
有可能得到政治支持。
Les facteurs sociaux influant sur le développement économique et la dégradation de l'environnement n'étaient pas suffisamment articulés aux autres dimensions du développement durable dans la région.
经济发展和环境退化的社会因素目前还没有充分纳入可持续发展的其他因素中。
Les projets sont à leur tour de plus en plus souvent articulés en programmes qui visent à obtenir des résultats concrets aux niveaux national, régional ou mondial.
b这些项目又越来越多地被纳入旨在国家、区域或全球一级取得具体成果的方案之中。
L'Union européenne salue l'identification de priorités par le rapport du Secrétaire général et rappelle à cet égard les messages politiques essentiels qui ont été articulés à Paris.
欧洲联盟欢迎在秘书长的报告中确定优先事项,并在这方面重申在巴黎宣布的关键政治信息。
Les pays en transition pourraient prendre une initiative consistant à adopter des programmes nationaux de développement des nouvelles technologies articulés autour de deux grands objectifs : le relèvement des niveaux d'instruction et l'amélioration de la « connectabilité ».
经济转型国家的一个可能政策倡议将是通过绕两个主要目标:提高教育水平和扩大“联系”,通过国别信息和通讯技术发展方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous partageons l'avis du Président selon lequel l'examen et le remède devraient être plus efficacement articulés.
我们同意主席的看法,即审查应当更有效地联系在一起。
Ils avaient été plus articulés pour ce qui était des aspects relatifs à la procédure.
关于程序问题的审议,这方面的意见尤其明显。
Tous ces efforts pourraient être articulés autour de dispositions concernant le partage des frais à charge.
这种努力可围责任共担安排加以展开。
Toutefois, dans les débats, les arguments s'affinent souvent au fur et à mesure qu'ils sont répétés, quoique articulés différemment.
但是,在辩论中,以不同的措词重复提出论点常常会改善这些论点。
Au niveau des pays, les partenariats pilotes articulés autour des documents stratégiques de lutte contre la pauvreté concrétisaient les progrès réalisés.
另一项进展之一是在减贫战略文件的范围内建立国家一级的试验性伙关系。
Il a des couteaux articulés qui permettraient de fragmenter les croûtes tout en réduisant au maximum la quantité de substrat rocheux prélevée.
它有铰刀,可以使结壳破碎,同时将基质岩石的采集量减少到最低限度。
Les objectifs et les plans d'activité des domaines de partenariat doivent être clairement articulés à l'intention des institutions financières et des donateurs potentiels.
伙关系领域目标
业务计划应清楚标明潜在的捐赠者
金融机构。
Les trois rouleaux sont distribués uniformément sur le chemin de roulage du disque de moulin, et sont articulés sur le cadre de charge.
三个磨辊均分布于磨盘辊道上,并铰固在加载架上。
Les différents programmes de pays sont articulés sur le plan établi à l'échelle de l'organisation dont ils tirent leurs orientations, selon les besoins.
各个国家方案都视情况与整体计划相挂钩,并以中期计划作为指导。
Dans la plupart des cas, les résultats escomptés sont articulés en quatre tableaux ou composantes par mission; composante politique, composante militaire, police civile et appui.
在大多数情况下,计划成果包括每特派团四个框架或部分:政治、军事、民警支助。
Les arrangements de mise en oeuvre et les mécanismes de coordination pour les sous-programmes n'étaient pas toujours bien articulés.
有时未清楚申明次级方案的执行安排协调机
。
Cette loi présente des mécanismes simples, articulés autour d'un équilibre entre mesures obligatoires et dispositions financières, tout en ne remettant pas en cause l'architecture électorale actuelle.
该法律提出了围性措施与经济规定之间的平衡确定的一些简单机
,没有触及目前的选举结构。
De plus en plus souvent, les entreprises des pays en développement concluent avec des entreprises des pays développés des accords de coopération ponctuels, articulés sur des projets déterminés.
发展中国家的公司越来越多地针对具体的工程项目,与发达国家的公司签订临时的合作协议。
Les délégations ont demandé au PNUD d'exploiter son créneau au moyen de programmes mondiaux et régionaux bien articulés afin de résoudre des problèmes tels que ceux posés par la mondialisation.
一些代表团指望开发计划署通过明确的全球区域方案,确立其专长地位,处理诸如全球化所提出的各种挑战。
La compétence de cette commission devrait être limitée aux violences sexuelles, et ses travaux articulés avec ceux des opérations de maintien de la paix mandatées pour lutter contre les violences sexuelles.
该委员会的职权应仅限于性暴力问题,其工作应与受权打击性暴力的维行动相协调。
La gestion durable des forêts jouirait probablement d'un soutien public plus ferme si l'accent était mis sur un nombre plus restreint de buts stratégiques et de priorités fondamentales articulés sur les stratégies nationales de développement.
一些专家提出,如果更多地注重与全国发展战略有明显联系的少数战略目标关键的优先事项,那么可持续森林管理就更有可能得到政治支持。
Les facteurs sociaux influant sur le développement économique et la dégradation de l'environnement n'étaient pas suffisamment articulés aux autres dimensions du développement durable dans la région.
经济发展环境退化的社会因素目前还没有充分纳入可持续发展的其他因素中。
Les projets sont à leur tour de plus en plus souvent articulés en programmes qui visent à obtenir des résultats concrets aux niveaux national, régional ou mondial.
b这些项目又越来越多地被纳入旨在国家、区域或全球一级取得具体成果的方案之中。
L'Union européenne salue l'identification de priorités par le rapport du Secrétaire général et rappelle à cet égard les messages politiques essentiels qui ont été articulés à Paris.
欧洲联盟欢迎在秘书长的报告中确定优先事项,并在这方面重申在巴黎宣布的关键政治信息。
Les pays en transition pourraient prendre une initiative consistant à adopter des programmes nationaux de développement des nouvelles technologies articulés autour de deux grands objectifs : le relèvement des niveaux d'instruction et l'amélioration de la « connectabilité ».
经济转型国家的一个可能政策倡议将是通过围两个主要目标:提高教育水平
扩大“联系”,通过国别信息
通讯技术发展方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。