L'Entrepreneur est rémunéré selon les quantités réellement exécutées, mesurées contradictoirement et prises en attachement.
承包方【得的酬劳】将依据【施工日志】中,经【双方核对确认后】的【实际的施工量】来支付。
L'Entrepreneur est rémunéré selon les quantités réellement exécutées, mesurées contradictoirement et prises en attachement.
承包方【得的酬劳】将依据【施工日志】中,经【双方核对确认后】的【实际的施工量】来支付。
Le tribunal, statuant contradictoirement, décide de la date d'expulsion.
法院在听取双方意见之后决定搬迁间。
On a déclaré qu'il fallait limiter la durée de toute mesure provisoire ou contradictoire ordonnée non contradictoirement.
有与会者认为,应对单方下令采取的
措施的
间长短作的限制加以申明。
Le Groupe de travail n'est pas parvenu à une conclusion concernant l'exécution des mesures provisoires ou conservatoires prononcées non contradictoirement.
工作组没有就单方措施执行问题作出结论。
On a également souligné que des mesures provisoires ou contradictoires prononcées non contradictoirement pouvaient avoir un effet préjudiciable pour des tiers.
还据指出,单方措施可能对第三方产生损害性的影
。
Selon une autre proposition, les mesures provisoires ou conservatoires prononcées non contradictoirement ne devaient être acceptables que dans le cas où il était impossible d'aviser l'autre partie.
还有一项提案认为只应在因客观情况不可能通知对方的情况下,才可将单方措施认为是可以接受的。
En ménageant la possibilité pour le tribunal arbitral de prononcer des mesures non contradictoirement, on ouvrait, a-t-on dit, la porte à des pratiques dilatoires et inéquitables qui devaient être évitées.
据说,认识到仲裁庭可下令采取单方措施的可能性会给应避免的拖延和不公正做法打开方便之门。
L'opinion qui l'a emporté a, toutefois, été que la durée de toute mesure provisoire ou conservatoire prononcée non contradictoirement devait être limitée et que les mots en question devaient être maintenus.
普遍认为,任何单方措施的期限应有限制,有关的措词应予以保留。
En vue également de limiter les effets négatifs éventuels de mesures provisoires ou conservatoires prononcées non contradictoirement, on a aussi proposé de restreindre ou d'exclure la possibilité d'obtenir l'exequatur de la justice étatique.
也是为了限制单方措施可能产生的负
影
,另外建议的一种办法是对法院执行单方
措施的可能性进行限制或加以排除。
Les avocats peuvent appeler les témoins et les interroger contradictoirement mais leur rôle principal consiste en pratique à négocier avec le juge pour obtenir la peine la moins sévère possible pour leurs clients.
辩护律师可以传唤和诘问证人,但实际上他们的主要作用是与法官讨价还价,尽量争取为其所辩护的被告减轻徒刑。
À aucun moment, les identités de victimes ou des plaintes de leurs familles n'ont été soumises contradictoirement au Gouvernement, ce qui n'aurait pas manqué d'être le cas si les victimes avaient été réelles.
政府也始没有接到家属前来指出受害人的身分或提出控诉,这是很矛盾的,如果真有人遇害,一定会有家属出
。
Ce traducteur a été appelé à la barre par l'accusation au cours du procès, et l'auteur a eu la faculté de l'interroger contradictoirement, de même que de mettre à l'épreuve ses connaissances et sa compétence.
这名译员是接受控方的传唤在审问担任证人的,当
,提交人有机会对他进行对质,并且测试他的知识和能力。
On a aussi proposé de prévoir que seules les mesures provisoires ou conservatoires destinées à maintenir le statu quo en attendant que la question en litige ait été tranchée puissent être ordonnées non contradictoirement par le tribunal arbitral.
另一个提案认为仲裁庭只可以单方命令采取旨在在争议的问题得到裁决前维持现状的
性措施。
Selon une opinion - comme cela était le cas dans les lois sur l'arbitrage en vigueur dans un certain nombre de pays - la possibilité d'ordonner non contradictoirement une mesure provisoire ou conservatoire devait être réservée exclusivement aux juridictions étatiques.
一种意见认为,根据一些国家现行的仲裁法,只有法院可以单方下令采取
保全措施。
Si l'urgence devait être retenue comme critère général au paragraphe 2, elle ne devait plus être mentionnée au paragraphe 5, sauf si on la qualifiait afin de fournir un critère distinct pour les mesures provisoires ou conservatoires prononcées non contradictoirement.
鉴于紧迫性将作为第2款草案的一项一项一般标准加以保留,因此应该将其从第5款草案中删除,除非能对其加以限定以便为单方措施提供一项独特的标准。
On a toutefois objecté qu'on pouvait douter que des mesures provisoires ou conservatoires prononcées non contradictoirement par un tribunal arbitral présentent encore un quelconque intérêt pour les praticiens si le texte révisé de la Loi type les rendaient non exécutoires.
然而表示怀疑的是,仲裁庭单方下令的
措施如果示范法的订正案文使其成为不可执行的话,那对于业内人士是否还有吸引力。
Le Groupe de travail souhaitera peut-être aussi examiner si des mesures provisoires ou conservatoires ordonnées non contradictoirement par un tribunal arbitral présenteraient encore un quelconque intérêt pratique pour les praticiens si le texte révisé de la Loi type les rendaient non exécutoires.
同样,工作组似宜考虑,如果《示范法》修订案文使仲裁庭单方下令采取的
措施成为不可执行的话,那么这些措施对于业内人士是否还有实际价值。
S'agissant des conditions qui devaient être remplies pour qu'une mesure provisoire ou conservatoire puisse être prononcée non contradictoirement, l'opinion générale a été que les mesures visées au paragraphe 5 devaient remplir au moins toutes les conditions prévues au paragraphe 2 pour l'octroi d'une mesure provisoire ou conservatoire.
对于单方准允的
措施应达到的要求,会议普遍同意,根据第5款草案加以考虑的
措施至少应符合第2款草案规定的发布
措施的所有先决条件。
L'une d'entre elles, inspirée des règles appliquées par le Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements (CIRDI), était de subordonner le pouvoir du tribunal arbitral d'ordonner non contradictoirement des mesures provisoires ou conservatoires à un accord préalablement conclu à cet effet par les parties.
一个建议是受解决投资争端国际中心适用的规则的启发,该建议认为仲裁庭准允采取单方措施的授权应取决于当事方是否在这之前已订立了这种内容的一项协议。
On a déclaré qu'il vaudrait la peine d'explorer la possibilité de subordonner, dans le cas d'une mesure provisoire ou conservatoire initialement prononcée non contradictoirement, l'exequatur à la confirmation ultérieure de la mesure par le tribunal arbitral une fois que celui-ci aurait entendu les arguments des deux parties.
代表们表示支持探索有关办法,使法院执行初由单方
下令的
措施从属于仲裁庭随后在当事人之间对其加以确认。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Entrepreneur est rémunéré selon les quantités réellement exécutées, mesurées contradictoirement et prises en attachement.
承包方【最终获得的酬劳】将依据【施工日志】中,经【双方核对确认后】的【实际的施工量】。
Le tribunal, statuant contradictoirement, décide de la date d'expulsion.
法院在听取双方意见之后决定搬迁间。
On a déclaré qu'il fallait limiter la durée de toute mesure provisoire ou contradictoire ordonnée non contradictoirement.
有与会者认为,应对单方下令采取的
措施的
间长短作的限制加以申明。
Le Groupe de travail n'est pas parvenu à une conclusion concernant l'exécution des mesures provisoires ou conservatoires prononcées non contradictoirement.
工作组没有就单方措施执行问题作出结论。
On a également souligné que des mesures provisoires ou contradictoires prononcées non contradictoirement pouvaient avoir un effet préjudiciable pour des tiers.
还据指出,单方措施可能对第三方产生损害性的影
。
Selon une autre proposition, les mesures provisoires ou conservatoires prononcées non contradictoirement ne devaient être acceptables que dans le cas où il était impossible d'aviser l'autre partie.
还有一项提案认为只应在因客观情况不可能通知对方的情况下,才可将单方措施认为是可以接受的。
En ménageant la possibilité pour le tribunal arbitral de prononcer des mesures non contradictoirement, on ouvrait, a-t-on dit, la porte à des pratiques dilatoires et inéquitables qui devaient être évitées.
据说,认识到仲裁庭可下令采取单方措施的可能性会给应避免的拖延和不公正做法打开方便之门。
L'opinion qui l'a emporté a, toutefois, été que la durée de toute mesure provisoire ou conservatoire prononcée non contradictoirement devait être limitée et que les mots en question devaient être maintenus.
普遍认为,任何单方措施的期限应有限制,有关的措词应予以保留。
En vue également de limiter les effets négatifs éventuels de mesures provisoires ou conservatoires prononcées non contradictoirement, on a aussi proposé de restreindre ou d'exclure la possibilité d'obtenir l'exequatur de la justice étatique.
也是为了限制单方措施可能产生的负
影
,另外建议的一种办法是对法院执行单方
措施的可能性进行限制或加以排除。
Les avocats peuvent appeler les témoins et les interroger contradictoirement mais leur rôle principal consiste en pratique à négocier avec le juge pour obtenir la peine la moins sévère possible pour leurs clients.
辩护律师可以传唤和诘问证人,但实际上他们的主要作用是与法官讨价还价,尽量争取为其所辩护的被告减轻徒刑。
À aucun moment, les identités de victimes ou des plaintes de leurs familles n'ont été soumises contradictoirement au Gouvernement, ce qui n'aurait pas manqué d'être le cas si les victimes avaient été réelles.
政府也始终没有接到家属前指出受害人的身分或提出控诉,这是很矛盾的,如果真有人遇害,一定会有家属出
。
Ce traducteur a été appelé à la barre par l'accusation au cours du procès, et l'auteur a eu la faculté de l'interroger contradictoirement, de même que de mettre à l'épreuve ses connaissances et sa compétence.
这名译员是接受控方的传唤在审问担任证人的,当
,提交人有机会对他进行对质,并且测试他的知识和能力。
On a aussi proposé de prévoir que seules les mesures provisoires ou conservatoires destinées à maintenir le statu quo en attendant que la question en litige ait été tranchée puissent être ordonnées non contradictoirement par le tribunal arbitral.
另一个提案认为仲裁庭只可以单方命令采取旨在在争议的问题得到裁决前维持现状的
性措施。
Selon une opinion - comme cela était le cas dans les lois sur l'arbitrage en vigueur dans un certain nombre de pays - la possibilité d'ordonner non contradictoirement une mesure provisoire ou conservatoire devait être réservée exclusivement aux juridictions étatiques.
一种意见认为,根据一些国家现行的仲裁法,只有法院可以单方下令采取
保全措施。
Si l'urgence devait être retenue comme critère général au paragraphe 2, elle ne devait plus être mentionnée au paragraphe 5, sauf si on la qualifiait afin de fournir un critère distinct pour les mesures provisoires ou conservatoires prononcées non contradictoirement.
鉴于紧迫性将作为第2款草案的一项一项一般标准加以保留,因此应该将其从第5款草案中删除,除非能对其加以限定以便为单方措施提供一项独特的标准。
On a toutefois objecté qu'on pouvait douter que des mesures provisoires ou conservatoires prononcées non contradictoirement par un tribunal arbitral présentent encore un quelconque intérêt pour les praticiens si le texte révisé de la Loi type les rendaient non exécutoires.
然而表示怀疑的是,仲裁庭单方下令的
措施如果示范法的订正案文使其成为不可执行的话,那对于业内人士是否还有吸引力。
Le Groupe de travail souhaitera peut-être aussi examiner si des mesures provisoires ou conservatoires ordonnées non contradictoirement par un tribunal arbitral présenteraient encore un quelconque intérêt pratique pour les praticiens si le texte révisé de la Loi type les rendaient non exécutoires.
同样,工作组似宜考虑,如果《示范法》修订案文使仲裁庭单方下令采取的
措施成为不可执行的话,那么这些措施对于业内人士是否还有实际价值。
S'agissant des conditions qui devaient être remplies pour qu'une mesure provisoire ou conservatoire puisse être prononcée non contradictoirement, l'opinion générale a été que les mesures visées au paragraphe 5 devaient remplir au moins toutes les conditions prévues au paragraphe 2 pour l'octroi d'une mesure provisoire ou conservatoire.
对于单方准允的
措施应达到的要求,会议普遍同意,根据第5款草案加以考虑的
措施至少应符合第2款草案规定的发布
措施的所有先决条件。
L'une d'entre elles, inspirée des règles appliquées par le Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements (CIRDI), était de subordonner le pouvoir du tribunal arbitral d'ordonner non contradictoirement des mesures provisoires ou conservatoires à un accord préalablement conclu à cet effet par les parties.
一个建议是受解决投资争端国际中心适用的规则的启发,该建议认为仲裁庭准允采取单方措施的授权应取决于当事方是否在这之前已订立了这种内容的一项协议。
On a déclaré qu'il vaudrait la peine d'explorer la possibilité de subordonner, dans le cas d'une mesure provisoire ou conservatoire initialement prononcée non contradictoirement, l'exequatur à la confirmation ultérieure de la mesure par le tribunal arbitral une fois que celui-ci aurait entendu les arguments des deux parties.
代表们表示持探索有关办法,使法院执行最初由单方
下令的
措施从属于仲裁庭随后在当事人之间对其加以确认。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Entrepreneur est rémunéré selon les quantités réellement exécutées, mesurées contradictoirement et prises en attachement.
承包方【最终获得酬劳】将依据【
工日志】中,经【双方核对确认后】
【实际
工量】来支付。
Le tribunal, statuant contradictoirement, décide de la date d'expulsion.
法院在听取双方意见之后决定搬迁间。
On a déclaré qu'il fallait limiter la durée de toute mesure provisoire ou contradictoire ordonnée non contradictoirement.
有与会者认为,应对单方下令采取
间长短作
限制加以申明。
Le Groupe de travail n'est pas parvenu à une conclusion concernant l'exécution des mesures provisoires ou conservatoires prononcées non contradictoirement.
工作组没有就单方执行问题作出结论。
On a également souligné que des mesures provisoires ou contradictoires prononcées non contradictoirement pouvaient avoir un effet préjudiciable pour des tiers.
还据指出,单方可能对第三方产生损害性
影
。
Selon une autre proposition, les mesures provisoires ou conservatoires prononcées non contradictoirement ne devaient être acceptables que dans le cas où il était impossible d'aviser l'autre partie.
还有一项提案认为只应在因客观情况不可能通知对方情况下,才可将单方
认为是可以接受
。
En ménageant la possibilité pour le tribunal arbitral de prononcer des mesures non contradictoirement, on ouvrait, a-t-on dit, la porte à des pratiques dilatoires et inéquitables qui devaient être évitées.
据说,认识到仲裁庭可下令采取单方可能性会给应避免
拖延和不公正做法打开方便之门。
L'opinion qui l'a emporté a, toutefois, été que la durée de toute mesure provisoire ou conservatoire prononcée non contradictoirement devait être limitée et que les mots en question devaient être maintenus.
普遍认为,任何单方期限应有限制,有关
词应予以保留。
En vue également de limiter les effets négatifs éventuels de mesures provisoires ou conservatoires prononcées non contradictoirement, on a aussi proposé de restreindre ou d'exclure la possibilité d'obtenir l'exequatur de la justice étatique.
也是为了限制单方可能产生
负
影
,另外建议
一种办法是对法院执行单方
可能性进行限制或加以排除。
Les avocats peuvent appeler les témoins et les interroger contradictoirement mais leur rôle principal consiste en pratique à négocier avec le juge pour obtenir la peine la moins sévère possible pour leurs clients.
辩护律师可以传唤和诘问证人,但实际上他们主要作用是与法官讨价还价,尽量争取为其所辩护
被告减轻徒刑。
À aucun moment, les identités de victimes ou des plaintes de leurs familles n'ont été soumises contradictoirement au Gouvernement, ce qui n'aurait pas manqué d'être le cas si les victimes avaient été réelles.
政府也始终没有接到家属前来指出受害人身分或提出控诉,这是很矛盾
,如果真有人遇害,一定会有家属出
。
Ce traducteur a été appelé à la barre par l'accusation au cours du procès, et l'auteur a eu la faculté de l'interroger contradictoirement, de même que de mettre à l'épreuve ses connaissances et sa compétence.
这名译员是接受控方传唤在审问
担任证人
,当
,提交人有机会对他进行对质,并且测试他
知识和能力。
On a aussi proposé de prévoir que seules les mesures provisoires ou conservatoires destinées à maintenir le statu quo en attendant que la question en litige ait été tranchée puissent être ordonnées non contradictoirement par le tribunal arbitral.
另一个提案认为仲裁庭只可以单方命令采取旨在在争议
问题得到裁决前维持现状
性
。
Selon une opinion - comme cela était le cas dans les lois sur l'arbitrage en vigueur dans un certain nombre de pays - la possibilité d'ordonner non contradictoirement une mesure provisoire ou conservatoire devait être réservée exclusivement aux juridictions étatiques.
一种意见认为,根据一些国家现行仲裁法,只有法院可以单方
下令采取
保全
。
Si l'urgence devait être retenue comme critère général au paragraphe 2, elle ne devait plus être mentionnée au paragraphe 5, sauf si on la qualifiait afin de fournir un critère distinct pour les mesures provisoires ou conservatoires prononcées non contradictoirement.
鉴于紧迫性将作为第2款草案一项一项一般标准加以保留,因此应该将其从第5款草案中删除,除非能对其加以限定以便为单方
提供一项独特
标准。
On a toutefois objecté qu'on pouvait douter que des mesures provisoires ou conservatoires prononcées non contradictoirement par un tribunal arbitral présentent encore un quelconque intérêt pour les praticiens si le texte révisé de la Loi type les rendaient non exécutoires.
然而表示怀疑是,仲裁庭单方
下令
如果示范法
订正案文使其成为不可执行
话,那对于业内人士是否还有吸引力。
Le Groupe de travail souhaitera peut-être aussi examiner si des mesures provisoires ou conservatoires ordonnées non contradictoirement par un tribunal arbitral présenteraient encore un quelconque intérêt pratique pour les praticiens si le texte révisé de la Loi type les rendaient non exécutoires.
同样,工作组似宜考虑,如果《示范法》修订案文使仲裁庭单方下令采取
成为不可执行
话,那么这些
对于业内人士是否还有实际价值。
S'agissant des conditions qui devaient être remplies pour qu'une mesure provisoire ou conservatoire puisse être prononcée non contradictoirement, l'opinion générale a été que les mesures visées au paragraphe 5 devaient remplir au moins toutes les conditions prévues au paragraphe 2 pour l'octroi d'une mesure provisoire ou conservatoire.
对于单方准允
应达到
要求,会议普遍同意,根据第5款草案加以考虑
至少应符合第2款草案规定
发布
所有先决条件。
L'une d'entre elles, inspirée des règles appliquées par le Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements (CIRDI), était de subordonner le pouvoir du tribunal arbitral d'ordonner non contradictoirement des mesures provisoires ou conservatoires à un accord préalablement conclu à cet effet par les parties.
一个建议是受解决投资争端国际中心适用规则
启发,该建议认为仲裁庭准允采取单方
授权应取决于当事方是否在这之前已订立了这种内容
一项协议。
On a déclaré qu'il vaudrait la peine d'explorer la possibilité de subordonner, dans le cas d'une mesure provisoire ou conservatoire initialement prononcée non contradictoirement, l'exequatur à la confirmation ultérieure de la mesure par le tribunal arbitral une fois que celui-ci aurait entendu les arguments des deux parties.
代表们表示支持探索有关办法,使法院执行最初由单方下令
从属于仲裁庭随后在当事人之间对其加以确认。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Entrepreneur est rémunéré selon les quantités réellement exécutées, mesurées contradictoirement et prises en attachement.
承包【最终获得的酬劳】将依据【施工日志】中,经【双
核对确认后】的【实际的施工量】来支付。
Le tribunal, statuant contradictoirement, décide de la date d'expulsion.
法院在听取双意见之后决定搬迁时间。
On a déclaré qu'il fallait limiter la durée de toute mesure provisoire ou contradictoire ordonnée non contradictoirement.
有与者认为,
对
下令采取的临时措施的时间长短作的限制加以申明。
Le Groupe de travail n'est pas parvenu à une conclusion concernant l'exécution des mesures provisoires ou conservatoires prononcées non contradictoirement.
工作组没有就临时措施执行问题作出结论。
On a également souligné que des mesures provisoires ou contradictoires prononcées non contradictoirement pouvaient avoir un effet préjudiciable pour des tiers.
还据指出,临时措施可能对第三
产生损害性的影
。
Selon une autre proposition, les mesures provisoires ou conservatoires prononcées non contradictoirement ne devaient être acceptables que dans le cas où il était impossible d'aviser l'autre partie.
还有一项提案认为只在因客观情况不可能通知对
的情况下,才可将
临时措施认为是可以接受的。
En ménageant la possibilité pour le tribunal arbitral de prononcer des mesures non contradictoirement, on ouvrait, a-t-on dit, la porte à des pratiques dilatoires et inéquitables qui devaient être évitées.
据说,认识到仲裁庭可下令采取措施的可能性
避免的拖延和不公正做法打开
便之门。
L'opinion qui l'a emporté a, toutefois, été que la durée de toute mesure provisoire ou conservatoire prononcée non contradictoirement devait être limitée et que les mots en question devaient être maintenus.
普遍认为,任何临时措施的期限
有限制,有关的措词
予以保留。
En vue également de limiter les effets négatifs éventuels de mesures provisoires ou conservatoires prononcées non contradictoirement, on a aussi proposé de restreindre ou d'exclure la possibilité d'obtenir l'exequatur de la justice étatique.
也是为了限制临时措施可能产生的负
影
,另外建议的一种办法是对法院执行
临时措施的可能性进行限制或加以排除。
Les avocats peuvent appeler les témoins et les interroger contradictoirement mais leur rôle principal consiste en pratique à négocier avec le juge pour obtenir la peine la moins sévère possible pour leurs clients.
辩护律师可以传唤和诘问证人,但实际上他们的主要作用是与法官讨价还价,尽量争取为其所辩护的被告减轻徒刑。
À aucun moment, les identités de victimes ou des plaintes de leurs familles n'ont été soumises contradictoirement au Gouvernement, ce qui n'aurait pas manqué d'être le cas si les victimes avaient été réelles.
政府也始终没有接到家属前来指出受害人的身分或提出控诉,这是很矛盾的,如果真有人遇害,一定有家属出
。
Ce traducteur a été appelé à la barre par l'accusation au cours du procès, et l'auteur a eu la faculté de l'interroger contradictoirement, de même que de mettre à l'épreuve ses connaissances et sa compétence.
这名译员是接受控的传唤在审问时担任证人的,当时,提交人有机
对他进行对质,并且测试他的知识和能力。
On a aussi proposé de prévoir que seules les mesures provisoires ou conservatoires destinées à maintenir le statu quo en attendant que la question en litige ait été tranchée puissent être ordonnées non contradictoirement par le tribunal arbitral.
另一个提案认为仲裁庭只可以命令采取旨在在争议的问题得到裁决前维持现状的临时性措施。
Selon une opinion - comme cela était le cas dans les lois sur l'arbitrage en vigueur dans un certain nombre de pays - la possibilité d'ordonner non contradictoirement une mesure provisoire ou conservatoire devait être réservée exclusivement aux juridictions étatiques.
一种意见认为,根据一些国家现行的仲裁法,只有法院可以下令采取临时保全措施。
Si l'urgence devait être retenue comme critère général au paragraphe 2, elle ne devait plus être mentionnée au paragraphe 5, sauf si on la qualifiait afin de fournir un critère distinct pour les mesures provisoires ou conservatoires prononcées non contradictoirement.
鉴于紧迫性将作为第2款草案的一项一项一般标准加以保留,因此该将其从第5款草案中删除,除非能对其加以限定以便为
临时措施提供一项独特的标准。
On a toutefois objecté qu'on pouvait douter que des mesures provisoires ou conservatoires prononcées non contradictoirement par un tribunal arbitral présentent encore un quelconque intérêt pour les praticiens si le texte révisé de la Loi type les rendaient non exécutoires.
然而表示怀疑的是,仲裁庭下令的临时措施如果示范法的订正案文使其成为不可执行的话,那对于业内人士是否还有吸引力。
Le Groupe de travail souhaitera peut-être aussi examiner si des mesures provisoires ou conservatoires ordonnées non contradictoirement par un tribunal arbitral présenteraient encore un quelconque intérêt pratique pour les praticiens si le texte révisé de la Loi type les rendaient non exécutoires.
同样,工作组似宜考虑,如果《示范法》修订案文使仲裁庭下令采取的临时措施成为不可执行的话,那么这些措施对于业内人士是否还有实际价值。
S'agissant des conditions qui devaient être remplies pour qu'une mesure provisoire ou conservatoire puisse être prononcée non contradictoirement, l'opinion générale a été que les mesures visées au paragraphe 5 devaient remplir au moins toutes les conditions prévues au paragraphe 2 pour l'octroi d'une mesure provisoire ou conservatoire.
对于准允的临时措施
达到的要求,
议普遍同意,根据第5款草案加以考虑的临时措施至少
符合第2款草案规定的发布临时措施的所有先决条件。
L'une d'entre elles, inspirée des règles appliquées par le Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements (CIRDI), était de subordonner le pouvoir du tribunal arbitral d'ordonner non contradictoirement des mesures provisoires ou conservatoires à un accord préalablement conclu à cet effet par les parties.
一个建议是受解决投资争端国际中心适用的规则的启发,该建议认为仲裁庭准允采取临时措施的授权
取决于当事
是否在这之前已订立了这种内容的一项协议。
On a déclaré qu'il vaudrait la peine d'explorer la possibilité de subordonner, dans le cas d'une mesure provisoire ou conservatoire initialement prononcée non contradictoirement, l'exequatur à la confirmation ultérieure de la mesure par le tribunal arbitral une fois que celui-ci aurait entendu les arguments des deux parties.
代表们表示支持探索有关办法,使法院执行最初由下令的临时措施从属于仲裁庭随后在当事人之间对其加以确认。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Entrepreneur est rémunéré selon les quantités réellement exécutées, mesurées contradictoirement et prises en attachement.
承包方【最终获得的酬劳】将依据【施工日志】中,经【双方核对确认后】的【实际的施工量】来支付。
Le tribunal, statuant contradictoirement, décide de la date d'expulsion.
法院在听取双方意见之后决定搬迁时间。
On a déclaré qu'il fallait limiter la durée de toute mesure provisoire ou contradictoire ordonnée non contradictoirement.
有与会者认为,应对单方面下令采取的临时措施的时间长短的限制加
申明。
Le Groupe de travail n'est pas parvenu à une conclusion concernant l'exécution des mesures provisoires ou conservatoires prononcées non contradictoirement.
工有就单方面临时措施执行问题
出结论。
On a également souligné que des mesures provisoires ou contradictoires prononcées non contradictoirement pouvaient avoir un effet préjudiciable pour des tiers.
还据指出,单方面临时措施可能对第三方产生损害性的影。
Selon une autre proposition, les mesures provisoires ou conservatoires prononcées non contradictoirement ne devaient être acceptables que dans le cas où il était impossible d'aviser l'autre partie.
还有一项提案认为只应在因客观情况不可能通知对方的情况下,才可将单方面临时措施认为是可的。
En ménageant la possibilité pour le tribunal arbitral de prononcer des mesures non contradictoirement, on ouvrait, a-t-on dit, la porte à des pratiques dilatoires et inéquitables qui devaient être évitées.
据说,认识到仲裁庭可下令采取单方面措施的可能性会给应避免的拖延和不公正做法打开方便之门。
L'opinion qui l'a emporté a, toutefois, été que la durée de toute mesure provisoire ou conservatoire prononcée non contradictoirement devait être limitée et que les mots en question devaient être maintenus.
普遍认为,任何单方面临时措施的期限应有限制,有关的措词应予保留。
En vue également de limiter les effets négatifs éventuels de mesures provisoires ou conservatoires prononcées non contradictoirement, on a aussi proposé de restreindre ou d'exclure la possibilité d'obtenir l'exequatur de la justice étatique.
也是为了限制单方面临时措施可能产生的负面影,另外建议的一种办法是对法院执行单方面临时措施的可能性进行限制或加
排除。
Les avocats peuvent appeler les témoins et les interroger contradictoirement mais leur rôle principal consiste en pratique à négocier avec le juge pour obtenir la peine la moins sévère possible pour leurs clients.
辩护律师可传唤和诘问证人,但实际上他们的主要
用是与法官讨价还价,尽量争取为其所辩护的被告减轻徒刑。
À aucun moment, les identités de victimes ou des plaintes de leurs familles n'ont été soumises contradictoirement au Gouvernement, ce qui n'aurait pas manqué d'être le cas si les victimes avaient été réelles.
政府也始终有
到家属前来指出
害人的身分或提出控诉,这是很矛盾的,如果真有人遇害,一定会有家属出面。
Ce traducteur a été appelé à la barre par l'accusation au cours du procès, et l'auteur a eu la faculté de l'interroger contradictoirement, de même que de mettre à l'épreuve ses connaissances et sa compétence.
这名译员是控方的传唤在审问时担任证人的,当时,提交人有机会对他进行对质,并且测试他的知识和能力。
On a aussi proposé de prévoir que seules les mesures provisoires ou conservatoires destinées à maintenir le statu quo en attendant que la question en litige ait été tranchée puissent être ordonnées non contradictoirement par le tribunal arbitral.
另一个提案认为仲裁庭只可单方面命令采取旨在在争议的问题得到裁决前维持现状的临时性措施。
Selon une opinion - comme cela était le cas dans les lois sur l'arbitrage en vigueur dans un certain nombre de pays - la possibilité d'ordonner non contradictoirement une mesure provisoire ou conservatoire devait être réservée exclusivement aux juridictions étatiques.
一种意见认为,根据一些国家现行的仲裁法,只有法院可单方面下令采取临时保全措施。
Si l'urgence devait être retenue comme critère général au paragraphe 2, elle ne devait plus être mentionnée au paragraphe 5, sauf si on la qualifiait afin de fournir un critère distinct pour les mesures provisoires ou conservatoires prononcées non contradictoirement.
鉴于紧迫性将为第2款草案的一项一项一般标准加
保留,因此应该将其从第5款草案中删除,除非能对其加
限定
便为单方面临时措施提供一项独特的标准。
On a toutefois objecté qu'on pouvait douter que des mesures provisoires ou conservatoires prononcées non contradictoirement par un tribunal arbitral présentent encore un quelconque intérêt pour les praticiens si le texte révisé de la Loi type les rendaient non exécutoires.
然而表示怀疑的是,仲裁庭单方面下令的临时措施如果示范法的订正案文使其成为不可执行的话,那对于业内人士是否还有吸引力。
Le Groupe de travail souhaitera peut-être aussi examiner si des mesures provisoires ou conservatoires ordonnées non contradictoirement par un tribunal arbitral présenteraient encore un quelconque intérêt pratique pour les praticiens si le texte révisé de la Loi type les rendaient non exécutoires.
同样,工似宜考虑,如果《示范法》修订案文使仲裁庭单方面下令采取的临时措施成为不可执行的话,那么这些措施对于业内人士是否还有实际价值。
S'agissant des conditions qui devaient être remplies pour qu'une mesure provisoire ou conservatoire puisse être prononcée non contradictoirement, l'opinion générale a été que les mesures visées au paragraphe 5 devaient remplir au moins toutes les conditions prévues au paragraphe 2 pour l'octroi d'une mesure provisoire ou conservatoire.
对于单方面准允的临时措施应达到的要求,会议普遍同意,根据第5款草案加考虑的临时措施至少应符合第2款草案规定的发布临时措施的所有先决条件。
L'une d'entre elles, inspirée des règles appliquées par le Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements (CIRDI), était de subordonner le pouvoir du tribunal arbitral d'ordonner non contradictoirement des mesures provisoires ou conservatoires à un accord préalablement conclu à cet effet par les parties.
一个建议是解决投资争端国际中心适用的规则的启发,该建议认为仲裁庭准允采取单方面临时措施的授权应取决于当事方是否在这之前已订立了这种内容的一项协议。
On a déclaré qu'il vaudrait la peine d'explorer la possibilité de subordonner, dans le cas d'une mesure provisoire ou conservatoire initialement prononcée non contradictoirement, l'exequatur à la confirmation ultérieure de la mesure par le tribunal arbitral une fois que celui-ci aurait entendu les arguments des deux parties.
代表们表示支持探索有关办法,使法院执行最初由单方面下令的临时措施从属于仲裁庭随后在当事人之间对其加确认。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Entrepreneur est rémunéré selon les quantités réellement exécutées, mesurées contradictoirement et prises en attachement.
承包方【最终获得酬劳】将依据【
日志】中,经【双方核对确认后】
【实际
量】来支付。
Le tribunal, statuant contradictoirement, décide de la date d'expulsion.
法院在听取双方意见之后决定搬迁时间。
On a déclaré qu'il fallait limiter la durée de toute mesure provisoire ou contradictoire ordonnée non contradictoirement.
有与会者认为,应对单方面下令采取临时措
时间长短作
限制加以申明。
Le Groupe de travail n'est pas parvenu à une conclusion concernant l'exécution des mesures provisoires ou conservatoires prononcées non contradictoirement.
作组没有就单方面临时措
执行问题作出结论。
On a également souligné que des mesures provisoires ou contradictoires prononcées non contradictoirement pouvaient avoir un effet préjudiciable pour des tiers.
还据指出,单方面临时措可能对第三方产生损害性
影
。
Selon une autre proposition, les mesures provisoires ou conservatoires prononcées non contradictoirement ne devaient être acceptables que dans le cas où il était impossible d'aviser l'autre partie.
还有一项提案认为只应在因客观情况不可能通知对方情况下,才可将单方面临时措
认为是可以接受
。
En ménageant la possibilité pour le tribunal arbitral de prononcer des mesures non contradictoirement, on ouvrait, a-t-on dit, la porte à des pratiques dilatoires et inéquitables qui devaient être évitées.
据说,认识到仲裁庭可下令采取单方面措可能性会给应避免
拖延和不公正做法打开方便之门。
L'opinion qui l'a emporté a, toutefois, été que la durée de toute mesure provisoire ou conservatoire prononcée non contradictoirement devait être limitée et que les mots en question devaient être maintenus.
普遍认为,任何单方面临时措限应有限制,有关
措词应予以保留。
En vue également de limiter les effets négatifs éventuels de mesures provisoires ou conservatoires prononcées non contradictoirement, on a aussi proposé de restreindre ou d'exclure la possibilité d'obtenir l'exequatur de la justice étatique.
也是为了限制单方面临时措可能产生
负面影
,另外建议
一种办法是对法院执行单方面临时措
可能性进行限制或加以排除。
Les avocats peuvent appeler les témoins et les interroger contradictoirement mais leur rôle principal consiste en pratique à négocier avec le juge pour obtenir la peine la moins sévère possible pour leurs clients.
辩护律师可以传唤和诘问证人,但实际上他们主要作用是与法官讨价还价,尽量争取为其所辩护
被告减轻徒刑。
À aucun moment, les identités de victimes ou des plaintes de leurs familles n'ont été soumises contradictoirement au Gouvernement, ce qui n'aurait pas manqué d'être le cas si les victimes avaient été réelles.
政府也始终没有接到家属前来指出受害人身分或提出控诉,这是很矛盾
,如果真有人遇害,一定会有家属出面。
Ce traducteur a été appelé à la barre par l'accusation au cours du procès, et l'auteur a eu la faculté de l'interroger contradictoirement, de même que de mettre à l'épreuve ses connaissances et sa compétence.
这名译员是接受控方传唤在审问时担任证人
,当时,提交人有机会对他进行对质,并且测试他
知识和能力。
On a aussi proposé de prévoir que seules les mesures provisoires ou conservatoires destinées à maintenir le statu quo en attendant que la question en litige ait été tranchée puissent être ordonnées non contradictoirement par le tribunal arbitral.
另一个提案认为仲裁庭只可以单方面命令采取旨在在争议问题得到裁决前维持现状
临时性措
。
Selon une opinion - comme cela était le cas dans les lois sur l'arbitrage en vigueur dans un certain nombre de pays - la possibilité d'ordonner non contradictoirement une mesure provisoire ou conservatoire devait être réservée exclusivement aux juridictions étatiques.
一种意见认为,根据一些国家现行仲裁法,只有法院可以单方面下令采取临时保全措
。
Si l'urgence devait être retenue comme critère général au paragraphe 2, elle ne devait plus être mentionnée au paragraphe 5, sauf si on la qualifiait afin de fournir un critère distinct pour les mesures provisoires ou conservatoires prononcées non contradictoirement.
鉴于紧迫性将作为第2款草案一项一项一般标准加以保留,因此应该将其从第5款草案中删除,除非能对其加以限定以便为单方面临时措
提供一项独特
标准。
On a toutefois objecté qu'on pouvait douter que des mesures provisoires ou conservatoires prononcées non contradictoirement par un tribunal arbitral présentent encore un quelconque intérêt pour les praticiens si le texte révisé de la Loi type les rendaient non exécutoires.
然而表示怀疑是,仲裁庭单方面下令
临时措
如果示范法
订正案文使其成为不可执行
话,那对于业内人士是否还有吸引力。
Le Groupe de travail souhaitera peut-être aussi examiner si des mesures provisoires ou conservatoires ordonnées non contradictoirement par un tribunal arbitral présenteraient encore un quelconque intérêt pratique pour les praticiens si le texte révisé de la Loi type les rendaient non exécutoires.
同样,作组似宜考虑,如果《示范法》修订案文使仲裁庭单方面下令采取
临时措
成为不可执行
话,那么这些措
对于业内人士是否还有实际价值。
S'agissant des conditions qui devaient être remplies pour qu'une mesure provisoire ou conservatoire puisse être prononcée non contradictoirement, l'opinion générale a été que les mesures visées au paragraphe 5 devaient remplir au moins toutes les conditions prévues au paragraphe 2 pour l'octroi d'une mesure provisoire ou conservatoire.
对于单方面准允临时措
应达到
要求,会议普遍同意,根据第5款草案加以考虑
临时措
至少应符合第2款草案规定
发布临时措
所有先决条件。
L'une d'entre elles, inspirée des règles appliquées par le Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements (CIRDI), était de subordonner le pouvoir du tribunal arbitral d'ordonner non contradictoirement des mesures provisoires ou conservatoires à un accord préalablement conclu à cet effet par les parties.
一个建议是受解决投资争端国际中心适用规则
启发,该建议认为仲裁庭准允采取单方面临时措
授权应取决于当事方是否在这之前已订立了这种内容
一项协议。
On a déclaré qu'il vaudrait la peine d'explorer la possibilité de subordonner, dans le cas d'une mesure provisoire ou conservatoire initialement prononcée non contradictoirement, l'exequatur à la confirmation ultérieure de la mesure par le tribunal arbitral une fois que celui-ci aurait entendu les arguments des deux parties.
代表们表示支持探索有关办法,使法院执行最初由单方面下令临时措
从属于仲裁庭随后在当事人之间对其加以确认。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Entrepreneur est rémunéré selon les quantités réellement exécutées, mesurées contradictoirement et prises en attachement.
承包方【最终获得的酬劳】将依据【施工日志】中,经【双方核确认后】的【实际的施工量】来支付。
Le tribunal, statuant contradictoirement, décide de la date d'expulsion.
法院在听取双方意见之后决定搬迁时间。
On a déclaré qu'il fallait limiter la durée de toute mesure provisoire ou contradictoire ordonnée non contradictoirement.
有与会者认为,应单方面下令采取的临时措施的时间长短作的限制加以申明。
Le Groupe de travail n'est pas parvenu à une conclusion concernant l'exécution des mesures provisoires ou conservatoires prononcées non contradictoirement.
工作组没有就单方面临时措施执行问题作出结论。
On a également souligné que des mesures provisoires ou contradictoires prononcées non contradictoirement pouvaient avoir un effet préjudiciable pour des tiers.
还据指出,单方面临时措施可能第三方产生损害性的影
。
Selon une autre proposition, les mesures provisoires ou conservatoires prononcées non contradictoirement ne devaient être acceptables que dans le cas où il était impossible d'aviser l'autre partie.
还有一项提案认为只应在因客观情况不可能通知方的情况下,才可将单方面临时措施认为
可以接受的。
En ménageant la possibilité pour le tribunal arbitral de prononcer des mesures non contradictoirement, on ouvrait, a-t-on dit, la porte à des pratiques dilatoires et inéquitables qui devaient être évitées.
据说,认识到仲裁庭可下令采取单方面措施的可能性会给应避免的拖延和不公正做法打开方便之门。
L'opinion qui l'a emporté a, toutefois, été que la durée de toute mesure provisoire ou conservatoire prononcée non contradictoirement devait être limitée et que les mots en question devaient être maintenus.
普遍认为,任何单方面临时措施的期限应有限制,有关的措词应予以保留。
En vue également de limiter les effets négatifs éventuels de mesures provisoires ou conservatoires prononcées non contradictoirement, on a aussi proposé de restreindre ou d'exclure la possibilité d'obtenir l'exequatur de la justice étatique.
也为了限制单方面临时措施可能产生的负面影
,另外建议的一种
法
法院执行单方面临时措施的可能性进行限制或加以排除。
Les avocats peuvent appeler les témoins et les interroger contradictoirement mais leur rôle principal consiste en pratique à négocier avec le juge pour obtenir la peine la moins sévère possible pour leurs clients.
辩护律师可以传唤和诘问证人,但实际上他们的主要作用与法官讨价还价,尽量争取为其所辩护的被告减轻徒刑。
À aucun moment, les identités de victimes ou des plaintes de leurs familles n'ont été soumises contradictoirement au Gouvernement, ce qui n'aurait pas manqué d'être le cas si les victimes avaient été réelles.
政府也始终没有接到家属前来指出受害人的身分或提出控诉,这很矛盾的,如果真有人遇害,一定会有家属出面。
Ce traducteur a été appelé à la barre par l'accusation au cours du procès, et l'auteur a eu la faculté de l'interroger contradictoirement, de même que de mettre à l'épreuve ses connaissances et sa compétence.
这名译员接受控方的传唤在审问时担任证人的,当时,提交人有机会
他进行
质,并且测试他的知识和能力。
On a aussi proposé de prévoir que seules les mesures provisoires ou conservatoires destinées à maintenir le statu quo en attendant que la question en litige ait été tranchée puissent être ordonnées non contradictoirement par le tribunal arbitral.
另一个提案认为仲裁庭只可以单方面命令采取旨在在争议的问题得到裁决前维持现状的临时性措施。
Selon une opinion - comme cela était le cas dans les lois sur l'arbitrage en vigueur dans un certain nombre de pays - la possibilité d'ordonner non contradictoirement une mesure provisoire ou conservatoire devait être réservée exclusivement aux juridictions étatiques.
一种意见认为,根据一些国家现行的仲裁法,只有法院可以单方面下令采取临时保全措施。
Si l'urgence devait être retenue comme critère général au paragraphe 2, elle ne devait plus être mentionnée au paragraphe 5, sauf si on la qualifiait afin de fournir un critère distinct pour les mesures provisoires ou conservatoires prononcées non contradictoirement.
鉴于紧迫性将作为第2款草案的一项一项一般标准加以保留,因此应该将其从第5款草案中删除,除非能其加以限定以便为单方面临时措施提供一项独特的标准。
On a toutefois objecté qu'on pouvait douter que des mesures provisoires ou conservatoires prononcées non contradictoirement par un tribunal arbitral présentent encore un quelconque intérêt pour les praticiens si le texte révisé de la Loi type les rendaient non exécutoires.
然而表示怀疑的,仲裁庭单方面下令的临时措施如果示范法的订正案文使其成为不可执行的话,那
于业内人士
否还有吸引力。
Le Groupe de travail souhaitera peut-être aussi examiner si des mesures provisoires ou conservatoires ordonnées non contradictoirement par un tribunal arbitral présenteraient encore un quelconque intérêt pratique pour les praticiens si le texte révisé de la Loi type les rendaient non exécutoires.
同样,工作组似宜考虑,如果《示范法》修订案文使仲裁庭单方面下令采取的临时措施成为不可执行的话,那么这些措施于业内人士
否还有实际价值。
S'agissant des conditions qui devaient être remplies pour qu'une mesure provisoire ou conservatoire puisse être prononcée non contradictoirement, l'opinion générale a été que les mesures visées au paragraphe 5 devaient remplir au moins toutes les conditions prévues au paragraphe 2 pour l'octroi d'une mesure provisoire ou conservatoire.
于单方面准允的临时措施应达到的要求,会议普遍同意,根据第5款草案加以考虑的临时措施至少应符合第2款草案规定的发布临时措施的所有先决条件。
L'une d'entre elles, inspirée des règles appliquées par le Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements (CIRDI), était de subordonner le pouvoir du tribunal arbitral d'ordonner non contradictoirement des mesures provisoires ou conservatoires à un accord préalablement conclu à cet effet par les parties.
一个建议受解决投资争端国际中心适用的规则的启发,该建议认为仲裁庭准允采取单方面临时措施的授权应取决于当事方
否在这之前已订立了这种内容的一项协议。
On a déclaré qu'il vaudrait la peine d'explorer la possibilité de subordonner, dans le cas d'une mesure provisoire ou conservatoire initialement prononcée non contradictoirement, l'exequatur à la confirmation ultérieure de la mesure par le tribunal arbitral une fois que celui-ci aurait entendu les arguments des deux parties.
代表们表示支持探索有关法,使法院执行最初由单方面下令的临时措施从属于仲裁庭随后在当事人之间
其加以确认。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Entrepreneur est rémunéré selon les quantités réellement exécutées, mesurées contradictoirement et prises en attachement.
承包方【最终获得酬劳】将依据【
日志】中,经【双方核对确认后】
【实际
量】来支付。
Le tribunal, statuant contradictoirement, décide de la date d'expulsion.
法院在听取双方意见之后决定搬迁时间。
On a déclaré qu'il fallait limiter la durée de toute mesure provisoire ou contradictoire ordonnée non contradictoirement.
有与会者认为,应对单方面下令采取临时措
时间长短作
限制加以申明。
Le Groupe de travail n'est pas parvenu à une conclusion concernant l'exécution des mesures provisoires ou conservatoires prononcées non contradictoirement.
作组没有就单方面临时措
执行问题作出结论。
On a également souligné que des mesures provisoires ou contradictoires prononcées non contradictoirement pouvaient avoir un effet préjudiciable pour des tiers.
还据指出,单方面临时措可能对第三方产生损害性
影
。
Selon une autre proposition, les mesures provisoires ou conservatoires prononcées non contradictoirement ne devaient être acceptables que dans le cas où il était impossible d'aviser l'autre partie.
还有一项提案认为只应在因客观情况不可能通知对方情况下,才可将单方面临时措
认为是可以接受
。
En ménageant la possibilité pour le tribunal arbitral de prononcer des mesures non contradictoirement, on ouvrait, a-t-on dit, la porte à des pratiques dilatoires et inéquitables qui devaient être évitées.
据说,认识到仲裁庭可下令采取单方面措可能性会给应避免
拖延和不公正做法打开方便之门。
L'opinion qui l'a emporté a, toutefois, été que la durée de toute mesure provisoire ou conservatoire prononcée non contradictoirement devait être limitée et que les mots en question devaient être maintenus.
普遍认为,任何单方面临时措限应有限制,有关
措词应予以保留。
En vue également de limiter les effets négatifs éventuels de mesures provisoires ou conservatoires prononcées non contradictoirement, on a aussi proposé de restreindre ou d'exclure la possibilité d'obtenir l'exequatur de la justice étatique.
也是为了限制单方面临时措可能产生
负面影
,另外建议
一种办法是对法院执行单方面临时措
可能性进行限制或加以排除。
Les avocats peuvent appeler les témoins et les interroger contradictoirement mais leur rôle principal consiste en pratique à négocier avec le juge pour obtenir la peine la moins sévère possible pour leurs clients.
辩护律师可以传唤和诘问证人,但实际上他们主要作用是与法官讨价还价,尽量争取为其所辩护
被告减轻徒刑。
À aucun moment, les identités de victimes ou des plaintes de leurs familles n'ont été soumises contradictoirement au Gouvernement, ce qui n'aurait pas manqué d'être le cas si les victimes avaient été réelles.
政府也始终没有接到家属前来指出受害人身分或提出控诉,这是很矛盾
,如果真有人遇害,一定会有家属出面。
Ce traducteur a été appelé à la barre par l'accusation au cours du procès, et l'auteur a eu la faculté de l'interroger contradictoirement, de même que de mettre à l'épreuve ses connaissances et sa compétence.
这名译员是接受控方传唤在审问时担任证人
,当时,提交人有机会对他进行对质,并且测试他
知识和能力。
On a aussi proposé de prévoir que seules les mesures provisoires ou conservatoires destinées à maintenir le statu quo en attendant que la question en litige ait été tranchée puissent être ordonnées non contradictoirement par le tribunal arbitral.
另一个提案认为仲裁庭只可以单方面命令采取旨在在争议问题得到裁决前维持现状
临时性措
。
Selon une opinion - comme cela était le cas dans les lois sur l'arbitrage en vigueur dans un certain nombre de pays - la possibilité d'ordonner non contradictoirement une mesure provisoire ou conservatoire devait être réservée exclusivement aux juridictions étatiques.
一种意见认为,根据一些国家现行仲裁法,只有法院可以单方面下令采取临时保全措
。
Si l'urgence devait être retenue comme critère général au paragraphe 2, elle ne devait plus être mentionnée au paragraphe 5, sauf si on la qualifiait afin de fournir un critère distinct pour les mesures provisoires ou conservatoires prononcées non contradictoirement.
鉴于紧迫性将作为第2款草案一项一项一般标准加以保留,因此应该将其从第5款草案中删除,除非能对其加以限定以便为单方面临时措
提供一项独特
标准。
On a toutefois objecté qu'on pouvait douter que des mesures provisoires ou conservatoires prononcées non contradictoirement par un tribunal arbitral présentent encore un quelconque intérêt pour les praticiens si le texte révisé de la Loi type les rendaient non exécutoires.
然而表示怀疑是,仲裁庭单方面下令
临时措
如果示范法
订正案文使其成为不可执行
话,那对于业内人士是否还有吸引力。
Le Groupe de travail souhaitera peut-être aussi examiner si des mesures provisoires ou conservatoires ordonnées non contradictoirement par un tribunal arbitral présenteraient encore un quelconque intérêt pratique pour les praticiens si le texte révisé de la Loi type les rendaient non exécutoires.
同样,作组似宜考虑,如果《示范法》修订案文使仲裁庭单方面下令采取
临时措
成为不可执行
话,那么这些措
对于业内人士是否还有实际价值。
S'agissant des conditions qui devaient être remplies pour qu'une mesure provisoire ou conservatoire puisse être prononcée non contradictoirement, l'opinion générale a été que les mesures visées au paragraphe 5 devaient remplir au moins toutes les conditions prévues au paragraphe 2 pour l'octroi d'une mesure provisoire ou conservatoire.
对于单方面准允临时措
应达到
要求,会议普遍同意,根据第5款草案加以考虑
临时措
至少应符合第2款草案规定
发布临时措
所有先决条件。
L'une d'entre elles, inspirée des règles appliquées par le Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements (CIRDI), était de subordonner le pouvoir du tribunal arbitral d'ordonner non contradictoirement des mesures provisoires ou conservatoires à un accord préalablement conclu à cet effet par les parties.
一个建议是受解决投资争端国际中心适用规则
启发,该建议认为仲裁庭准允采取单方面临时措
授权应取决于当事方是否在这之前已订立了这种内容
一项协议。
On a déclaré qu'il vaudrait la peine d'explorer la possibilité de subordonner, dans le cas d'une mesure provisoire ou conservatoire initialement prononcée non contradictoirement, l'exequatur à la confirmation ultérieure de la mesure par le tribunal arbitral une fois que celui-ci aurait entendu les arguments des deux parties.
代表们表示支持探索有关办法,使法院执行最初由单方面下令临时措
从属于仲裁庭随后在当事人之间对其加以确认。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Entrepreneur est rémunéré selon les quantités réellement exécutées, mesurées contradictoirement et prises en attachement.
承包【最终获得的酬劳】将依据【施工日志】中,经【双
核
确认后】的【实际的施工量】来支付。
Le tribunal, statuant contradictoirement, décide de la date d'expulsion.
法院在听取双意见之后决定搬迁时间。
On a déclaré qu'il fallait limiter la durée de toute mesure provisoire ou contradictoire ordonnée non contradictoirement.
有与会者认为,应单
面下令采取的临时措施的时间长短作的限制加以申明。
Le Groupe de travail n'est pas parvenu à une conclusion concernant l'exécution des mesures provisoires ou conservatoires prononcées non contradictoirement.
工作组没有就单面临时措施执行问题作出结
。
On a également souligné que des mesures provisoires ou contradictoires prononcées non contradictoirement pouvaient avoir un effet préjudiciable pour des tiers.
还据指出,单面临时措施可能
第三
产生损害性的影
。
Selon une autre proposition, les mesures provisoires ou conservatoires prononcées non contradictoirement ne devaient être acceptables que dans le cas où il était impossible d'aviser l'autre partie.
还有一项提案认为只应在因客观情况不可能通知的情况下,才可将单
面临时措施认为
可以接受的。
En ménageant la possibilité pour le tribunal arbitral de prononcer des mesures non contradictoirement, on ouvrait, a-t-on dit, la porte à des pratiques dilatoires et inéquitables qui devaient être évitées.
据说,认识到仲裁庭可下令采取单面措施的可能性会给应避免的拖延和不公正做法打开
便之门。
L'opinion qui l'a emporté a, toutefois, été que la durée de toute mesure provisoire ou conservatoire prononcée non contradictoirement devait être limitée et que les mots en question devaient être maintenus.
普遍认为,任何单面临时措施的期限应有限制,有关的措词应予以保留。
En vue également de limiter les effets négatifs éventuels de mesures provisoires ou conservatoires prononcées non contradictoirement, on a aussi proposé de restreindre ou d'exclure la possibilité d'obtenir l'exequatur de la justice étatique.
也为了限制单
面临时措施可能产生的负面影
,另外建议的一种办法
法院执行单
面临时措施的可能性进行限制或加以排除。
Les avocats peuvent appeler les témoins et les interroger contradictoirement mais leur rôle principal consiste en pratique à négocier avec le juge pour obtenir la peine la moins sévère possible pour leurs clients.
辩护律师可以传唤和诘问证人,但实际上他们的主要作用与法官讨价还价,尽量争取为其所辩护的被告减轻徒刑。
À aucun moment, les identités de victimes ou des plaintes de leurs familles n'ont été soumises contradictoirement au Gouvernement, ce qui n'aurait pas manqué d'être le cas si les victimes avaient été réelles.
政府也始终没有接到家属前来指出受害人的身分或提出控诉,这很矛盾的,如果真有人遇害,一定会有家属出面。
Ce traducteur a été appelé à la barre par l'accusation au cours du procès, et l'auteur a eu la faculté de l'interroger contradictoirement, de même que de mettre à l'épreuve ses connaissances et sa compétence.
这名译员接受控
的传唤在审问时担任证人的,当时,提交人有机会
他进行
质,并且测试他的知识和能力。
On a aussi proposé de prévoir que seules les mesures provisoires ou conservatoires destinées à maintenir le statu quo en attendant que la question en litige ait été tranchée puissent être ordonnées non contradictoirement par le tribunal arbitral.
另一个提案认为仲裁庭只可以单面命令采取旨在在争议的问题得到裁决前维持现状的临时性措施。
Selon une opinion - comme cela était le cas dans les lois sur l'arbitrage en vigueur dans un certain nombre de pays - la possibilité d'ordonner non contradictoirement une mesure provisoire ou conservatoire devait être réservée exclusivement aux juridictions étatiques.
一种意见认为,根据一些国家现行的仲裁法,只有法院可以单面下令采取临时保全措施。
Si l'urgence devait être retenue comme critère général au paragraphe 2, elle ne devait plus être mentionnée au paragraphe 5, sauf si on la qualifiait afin de fournir un critère distinct pour les mesures provisoires ou conservatoires prononcées non contradictoirement.
鉴于紧迫性将作为第2款草案的一项一项一般标准加以保留,因此应该将其从第5款草案中删除,除非能其加以限定以便为单
面临时措施提供一项独特的标准。
On a toutefois objecté qu'on pouvait douter que des mesures provisoires ou conservatoires prononcées non contradictoirement par un tribunal arbitral présentent encore un quelconque intérêt pour les praticiens si le texte révisé de la Loi type les rendaient non exécutoires.
然而表示怀疑的,仲裁庭单
面下令的临时措施如果示范法的订正案文使其成为不可执行的话,那
于业内人士
否还有吸引力。
Le Groupe de travail souhaitera peut-être aussi examiner si des mesures provisoires ou conservatoires ordonnées non contradictoirement par un tribunal arbitral présenteraient encore un quelconque intérêt pratique pour les praticiens si le texte révisé de la Loi type les rendaient non exécutoires.
同样,工作组似宜考虑,如果《示范法》修订案文使仲裁庭单面下令采取的临时措施成为不可执行的话,那么这些措施
于业内人士
否还有实际价值。
S'agissant des conditions qui devaient être remplies pour qu'une mesure provisoire ou conservatoire puisse être prononcée non contradictoirement, l'opinion générale a été que les mesures visées au paragraphe 5 devaient remplir au moins toutes les conditions prévues au paragraphe 2 pour l'octroi d'une mesure provisoire ou conservatoire.
于单
面准允的临时措施应达到的要求,会议普遍同意,根据第5款草案加以考虑的临时措施至少应符合第2款草案规定的发布临时措施的所有先决条件。
L'une d'entre elles, inspirée des règles appliquées par le Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements (CIRDI), était de subordonner le pouvoir du tribunal arbitral d'ordonner non contradictoirement des mesures provisoires ou conservatoires à un accord préalablement conclu à cet effet par les parties.
一个建议受解决投资争端国际中心适用的规则的启发,该建议认为仲裁庭准允采取单
面临时措施的授权应取决于当事
否在这之前已订立了这种内容的一项协议。
On a déclaré qu'il vaudrait la peine d'explorer la possibilité de subordonner, dans le cas d'une mesure provisoire ou conservatoire initialement prononcée non contradictoirement, l'exequatur à la confirmation ultérieure de la mesure par le tribunal arbitral une fois que celui-ci aurait entendu les arguments des deux parties.
代表们表示支持探索有关办法,使法院执行最初由单面下令的临时措施从属于仲裁庭随后在当事人之间
其加以确认。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Entrepreneur est rémunéré selon les quantités réellement exécutées, mesurées contradictoirement et prises en attachement.
承包方【最终获得的酬劳】将依据【施工日志】中,经【双方核确认后】的【实际的施工量】来支付。
Le tribunal, statuant contradictoirement, décide de la date d'expulsion.
法院在听取双方意见之后决定搬迁时间。
On a déclaré qu'il fallait limiter la durée de toute mesure provisoire ou contradictoire ordonnée non contradictoirement.
有与会者认为,应方面下令采取的临时措施的时间长短作的限制加以申明。
Le Groupe de travail n'est pas parvenu à une conclusion concernant l'exécution des mesures provisoires ou conservatoires prononcées non contradictoirement.
工作组没有就方面临时措施执行问题作
结论。
On a également souligné que des mesures provisoires ou contradictoires prononcées non contradictoirement pouvaient avoir un effet préjudiciable pour des tiers.
还据,
方面临时措施可能
第三方产生损害性的影
。
Selon une autre proposition, les mesures provisoires ou conservatoires prononcées non contradictoirement ne devaient être acceptables que dans le cas où il était impossible d'aviser l'autre partie.
还有一项提案认为只应在因客观情况不可能方的情况下,才可将
方面临时措施认为是可以接受的。
En ménageant la possibilité pour le tribunal arbitral de prononcer des mesures non contradictoirement, on ouvrait, a-t-on dit, la porte à des pratiques dilatoires et inéquitables qui devaient être évitées.
据说,认识到仲裁庭可下令采取方面措施的可能性会给应避免的拖延和不公正做法打开方便之门。
L'opinion qui l'a emporté a, toutefois, été que la durée de toute mesure provisoire ou conservatoire prononcée non contradictoirement devait être limitée et que les mots en question devaient être maintenus.
普遍认为,任何方面临时措施的期限应有限制,有关的措词应予以保留。
En vue également de limiter les effets négatifs éventuels de mesures provisoires ou conservatoires prononcées non contradictoirement, on a aussi proposé de restreindre ou d'exclure la possibilité d'obtenir l'exequatur de la justice étatique.
也是为了限制方面临时措施可能产生的负面影
,另外建议的一种办法是
法院执行
方面临时措施的可能性进行限制或加以排除。
Les avocats peuvent appeler les témoins et les interroger contradictoirement mais leur rôle principal consiste en pratique à négocier avec le juge pour obtenir la peine la moins sévère possible pour leurs clients.
辩护律师可以传唤和诘问证人,但实际上他们的主要作用是与法官讨价还价,尽量争取为其所辩护的被告减轻徒刑。
À aucun moment, les identités de victimes ou des plaintes de leurs familles n'ont été soumises contradictoirement au Gouvernement, ce qui n'aurait pas manqué d'être le cas si les victimes avaient été réelles.
政府也始终没有接到家属前来受害人的身分或提
控诉,这是很矛盾的,如果真有人遇害,一定会有家属
面。
Ce traducteur a été appelé à la barre par l'accusation au cours du procès, et l'auteur a eu la faculté de l'interroger contradictoirement, de même que de mettre à l'épreuve ses connaissances et sa compétence.
这名译员是接受控方的传唤在审问时担任证人的,当时,提交人有机会他进行
质,并且测试他的
识和能力。
On a aussi proposé de prévoir que seules les mesures provisoires ou conservatoires destinées à maintenir le statu quo en attendant que la question en litige ait été tranchée puissent être ordonnées non contradictoirement par le tribunal arbitral.
另一个提案认为仲裁庭只可以方面命令采取旨在在争议的问题得到裁决前维持现状的临时性措施。
Selon une opinion - comme cela était le cas dans les lois sur l'arbitrage en vigueur dans un certain nombre de pays - la possibilité d'ordonner non contradictoirement une mesure provisoire ou conservatoire devait être réservée exclusivement aux juridictions étatiques.
一种意见认为,根据一些国家现行的仲裁法,只有法院可以方面下令采取临时保全措施。
Si l'urgence devait être retenue comme critère général au paragraphe 2, elle ne devait plus être mentionnée au paragraphe 5, sauf si on la qualifiait afin de fournir un critère distinct pour les mesures provisoires ou conservatoires prononcées non contradictoirement.
鉴于紧迫性将作为第2款草案的一项一项一般标准加以保留,因此应该将其从第5款草案中删除,除非能其加以限定以便为
方面临时措施提供一项独特的标准。
On a toutefois objecté qu'on pouvait douter que des mesures provisoires ou conservatoires prononcées non contradictoirement par un tribunal arbitral présentent encore un quelconque intérêt pour les praticiens si le texte révisé de la Loi type les rendaient non exécutoires.
然而表示怀疑的是,仲裁庭方面下令的临时措施如果示范法的订正案文使其成为不可执行的话,那
于业内人士是否还有吸引力。
Le Groupe de travail souhaitera peut-être aussi examiner si des mesures provisoires ou conservatoires ordonnées non contradictoirement par un tribunal arbitral présenteraient encore un quelconque intérêt pratique pour les praticiens si le texte révisé de la Loi type les rendaient non exécutoires.
同样,工作组似宜考虑,如果《示范法》修订案文使仲裁庭方面下令采取的临时措施成为不可执行的话,那么这些措施
于业内人士是否还有实际价值。
S'agissant des conditions qui devaient être remplies pour qu'une mesure provisoire ou conservatoire puisse être prononcée non contradictoirement, l'opinion générale a été que les mesures visées au paragraphe 5 devaient remplir au moins toutes les conditions prévues au paragraphe 2 pour l'octroi d'une mesure provisoire ou conservatoire.
于
方面准允的临时措施应达到的要求,会议普遍同意,根据第5款草案加以考虑的临时措施至少应符合第2款草案规定的发布临时措施的所有先决条件。
L'une d'entre elles, inspirée des règles appliquées par le Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements (CIRDI), était de subordonner le pouvoir du tribunal arbitral d'ordonner non contradictoirement des mesures provisoires ou conservatoires à un accord préalablement conclu à cet effet par les parties.
一个建议是受解决投资争端国际中心适用的规则的启发,该建议认为仲裁庭准允采取方面临时措施的授权应取决于当事方是否在这之前已订立了这种内容的一项协议。
On a déclaré qu'il vaudrait la peine d'explorer la possibilité de subordonner, dans le cas d'une mesure provisoire ou conservatoire initialement prononcée non contradictoirement, l'exequatur à la confirmation ultérieure de la mesure par le tribunal arbitral une fois que celui-ci aurait entendu les arguments des deux parties.
代表们表示支持探索有关办法,使法院执行最初由方面下令的临时措施从属于仲裁庭随后在当事人之间
其加以确认。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。