Il s'est produit un certain découplage entre pays émergents et pays industrialisés.
新兴国家已经在某些方面与发达国家脱钩。
Il s'est produit un certain découplage entre pays émergents et pays industrialisés.
新兴国家已经在某些方面与发达国家脱钩。
Ce qui m'amène à la question du découplage.
由此,我要谈到脱离联系的问题。
Peut-on croire au « découplage » des pays émergents par rapport à la croissance du reste du monde ?
对其它国家的发展来说,人们是否以相信,新兴国家的"脱钩政策"?
Des mesures de confiance telles que la baisse du niveau de préparation et le découplage des ogives pourraient également être examinées.
以审查解除核武器待命以及使核弹头与发射器分开的建立信任措施。
Comment s'explique le découplage entre les composantes macroéconomiques des CSLP intérimaires et les objectifs en matière de réduction de la pauvreté ?
如何解释临时减贫战略文件的宏观经济要素与减轻贫困目标之间出现的脱节问题?
Elles portent toutes sur ce que j'ai dit au sujet du plan à court terme, du découplage et du plus long terme.
这些问题都涉及我所说的短期计划、脱钩以及长期问题。
Cet appui à la MUAS peut bien sûr être soumis à la condition de la transition, mais alors il n'y aura pas découplage.
对非盟驻苏特派团的支持当然以过渡为条件,但你就不脱离联系。
Ce découplage ne veut cependant pas dire qu'il y a eu déconnexion de la mondialisation; il s'agit essentiellement de l'effet d'un ajustement structurel.
但是,脱钩并不意味着与全球化脱节;这基本上是结构调整的结果。
Les effets sur les grands pays d'Asie sont moins prononcés, en partie parce qu'ils ont un marché intérieur vaste et diversifié, d'où un certain «découplage».
亚洲大国受到的影响不太明显,部分原因是其国内市场多样化而且规模大,显示出一定程度的“脱钩”。
Les problèmes qui découlent de la mission hybride au Darfour témoignent du découplage entre les objectifs du Conseil de sécurité et la réalité sur le terrain.
达尔富尔混合行动有关的问题充分表明,安理会的目标与真正的现实是存在差距的。
Une autre raison de ce découplage est à rechercher dans le déséquilibre du rapport de force entre les pays endettés et les institutions de Bretton Woods - chargées de gérer l'Initiative PPTE.
另一个造成这种脱节现象的原因是,负债国与管理重债穷国倡议的布雷顿森林机构之间存在不平等的权力关系。
Elle a jugé, vu la complexité du sujet, qu'il serait indispensable, pour faciliter le travail du groupe, de trancher d'abord la question du découplage, avant de lui confier l'examen des autres questions.
委员会认为,鉴于这一课题的并为了方便工作组的工作,必须在交付工作组审查前就脱钩问题做出决定。
Les grands pays d'Asie se sont moins ressentis de la crise, en partie du fait de la diversification et de l'importance de leurs marchés intérieurs, qui ont atteint un certain niveau de découplage.
对亚洲大国的影响不太明显,部分原因是它们有较大的多样化市场,这显示了某种程度的置身事外。
Les changements structurels peuvent prendre la forme de fusions ou de découplages, et les changements de procédures peuvent être la reconfiguration des systèmes, la définition de normes de qualité et le renforcement des capacités.
结构改革能包括合并或分开公共部门组织,而进程改革
能包括重新设计制度,确定质量标准和着重能力建设。
Dans la plupart des pays consommateurs, les prix du gaz naturel ont globalement évolué de manière similaire, ces prix étant souvent liés à ceux du pétrole dans les contrats de fourniture de gaz, (bien qu'il y ait maintenant un certain découplage).
多数消费国的天然气价格基本上出现了类似的趋势,因为天然气合同中载有与石油挂钩的价格条款(尽管现在已经开始一定程度的脱钩)。
Des modes de production moins polluants, la prévention de la pollution, l'écorendement, des politiques intégrées de production, les initiatives « Facteur 4 » et « Facteur 10 » et le découplage de la croissance économique et des pressions exercées sur l'environnement figurent parmi les nouvelles approches.
这些新的办法包括:更洁净的生产、防止污染、生态效率、一体化的产品政策、“4个因素”和“10个因素”,29 以及使经济增长与环境退化分离。
Un autre objectif potentiellement réalisable est la conclusion d'un accord multilatéral visant à réduire la capacité opérationnelle des systèmes nucléaires déployés à un niveau spécifié, aussi bien par la mise hors d'état d'alerte que par le découplage des ogives et de leurs vecteurs.
另一个有能实现的目标,就是达成一项多边协定,通过“解除待命状态”和“使弹头与发射器分开”而将已部署的核武器系统的待命状态降低到特定程度。
L'APD devait être rendue plus efficace par un découplage des conditions imposées par les donateurs et un accroissement de la part du financement public sous la forme de subventions accordées aux programmes de lutte contre la pauvreté, en particulier dans les pays les moins avancés.
另外,还需提高官方发展援助的效力,捐助国不应提出附加条件,并应增加官方资金中用于减贫方案、尤其是最不发达国家减贫方案的赠款额。
Tout en comprenant les préoccupations exprimées quant au découplage de la mise en recouvrement des contributions au financement des opérations de maintien de la paix et des décisions du Conseil de sécurité concernant les mandats des missions, elle souligne que cette mesure facilitera les activités de planification financière des États Membres.
该代表团理解对维持和平摊款同安全理事会任务期限之间脱离联系的关注,但脱离联系有助于会员国的财政规划。
Elles approuvent le découplage du système de primes de mobilité et de sujétion et du barème des traitements de base minima et ne doutent pas que la Commission, lorsqu'elle examinera d'autres solutions, étudiera les pratiques en vigueur dans les fonctions publiques comparables et mettra l'accent sur la clarté du régime et sur l'efficacité administrative.
使艰苦条件和调动津贴与基薪/底薪表脱钩是取的;在委员会考虑其他备选办法时,无疑地它将评估类似的公务员制度做法,并重视清晰和行政效率。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'est produit un certain découplage entre pays émergents et pays industrialisés.
新兴国家已经在某些方面与发达国家脱钩。
Ce qui m'amène à la question du découplage.
由此,我要谈到脱离联系的问。
Peut-on croire au « découplage » des pays émergents par rapport à la croissance du reste du monde ?
对其它国家的发展来说,人们是否以相信,新兴国家的"脱钩政策"?
Des mesures de confiance telles que la baisse du niveau de préparation et le découplage des ogives pourraient également être examinées.
以审查解除核武器待命以及使核弹头与发射器分开的建立信任措施。
Comment s'explique le découplage entre les composantes macroéconomiques des CSLP intérimaires et les objectifs en matière de réduction de la pauvreté ?
如何解释临时减贫战略文件的宏观经济要素与减轻贫困目标之间出现的脱节问?
Elles portent toutes sur ce que j'ai dit au sujet du plan à court terme, du découplage et du plus long terme.
这些问及我所说的短期计划、脱钩以及长期问
。
Cet appui à la MUAS peut bien sûr être soumis à la condition de la transition, mais alors il n'y aura pas découplage.
对非盟驻苏特派团的支持当然以过渡为条件,但你就不脱离联系。
Ce découplage ne veut cependant pas dire qu'il y a eu déconnexion de la mondialisation; il s'agit essentiellement de l'effet d'un ajustement structurel.
但是,脱钩并不意味着与全球化脱节;这是结构调整的结果。
Les effets sur les grands pays d'Asie sont moins prononcés, en partie parce qu'ils ont un marché intérieur vaste et diversifié, d'où un certain «découplage».
亚洲大国受到的影响不太明显,部分原因是其国内市场多样化而且规模大,显示出一定程度的“脱钩”。
Les problèmes qui découlent de la mission hybride au Darfour témoignent du découplage entre les objectifs du Conseil de sécurité et la réalité sur le terrain.
达尔富尔混合行动有关的问充分表明,安理会的目标与真正的现实是存在差距的。
Une autre raison de ce découplage est à rechercher dans le déséquilibre du rapport de force entre les pays endettés et les institutions de Bretton Woods - chargées de gérer l'Initiative PPTE.
另一个造成这种脱节现象的原因是,负债国与管理重债穷国倡议的布雷顿森林机构之间存在不平等的权力关系。
Elle a jugé, vu la complexité du sujet, qu'il serait indispensable, pour faciliter le travail du groupe, de trancher d'abord la question du découplage, avant de lui confier l'examen des autres questions.
委员会认为,鉴于这一课的复杂性并为了方便工作组的工作,必须在交付工作组审查前就脱钩问
做出决定。
Les grands pays d'Asie se sont moins ressentis de la crise, en partie du fait de la diversification et de l'importance de leurs marchés intérieurs, qui ont atteint un certain niveau de découplage.
对亚洲大国的影响不太明显,部分原因是它们有较大的多样化市场,这显示了某种程度的置身事外。
Les changements structurels peuvent prendre la forme de fusions ou de découplages, et les changements de procédures peuvent être la reconfiguration des systèmes, la définition de normes de qualité et le renforcement des capacités.
结构改革能包括合并或分开公共部门组织,而进程改革
能包括重新设计制度,确定质量标准和着重能力建设。
Dans la plupart des pays consommateurs, les prix du gaz naturel ont globalement évolué de manière similaire, ces prix étant souvent liés à ceux du pétrole dans les contrats de fourniture de gaz, (bien qu'il y ait maintenant un certain découplage).
多数消费国的天然气价格出现了类似的趋势,因为天然气合同中载有与石油挂钩的价格条款(尽管现在已经开始一定程度的脱钩)。
Des modes de production moins polluants, la prévention de la pollution, l'écorendement, des politiques intégrées de production, les initiatives « Facteur 4 » et « Facteur 10 » et le découplage de la croissance économique et des pressions exercées sur l'environnement figurent parmi les nouvelles approches.
这些新的办法包括:更洁净的生产、防止污染、生态效率、一体化的产品政策、“4个因素”和“10个因素”,29 以及使经济增长与环境退化分离。
Un autre objectif potentiellement réalisable est la conclusion d'un accord multilatéral visant à réduire la capacité opérationnelle des systèmes nucléaires déployés à un niveau spécifié, aussi bien par la mise hors d'état d'alerte que par le découplage des ogives et de leurs vecteurs.
另一个有能实现的目标,就是达成一项多边协定,通过“解除待命状态”和“使弹头与发射器分开”而将已部署的核武器系统的待命状态降低到特定程度。
L'APD devait être rendue plus efficace par un découplage des conditions imposées par les donateurs et un accroissement de la part du financement public sous la forme de subventions accordées aux programmes de lutte contre la pauvreté, en particulier dans les pays les moins avancés.
另外,还需提高官方发展援助的效力,捐助国不应提出附加条件,并应增加官方资金中用于减贫方案、尤其是最不发达国家减贫方案的赠款额。
Tout en comprenant les préoccupations exprimées quant au découplage de la mise en recouvrement des contributions au financement des opérations de maintien de la paix et des décisions du Conseil de sécurité concernant les mandats des missions, elle souligne que cette mesure facilitera les activités de planification financière des États Membres.
该代表团理解对维持和平摊款同安全理事会任务期限之间脱离联系的关注,但脱离联系有助于会员国的财政规划。
Elles approuvent le découplage du système de primes de mobilité et de sujétion et du barème des traitements de base minima et ne doutent pas que la Commission, lorsqu'elle examinera d'autres solutions, étudiera les pratiques en vigueur dans les fonctions publiques comparables et mettra l'accent sur la clarté du régime et sur l'efficacité administrative.
使艰苦条件和调动津贴与薪/底薪表脱钩是
取的;在委员会考虑其他备选办法时,无疑地它将评估类似的公务员制度做法,并重视清晰和行政效率。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
Il s'est produit un certain découplage entre pays émergents et pays industrialisés.
新兴国家已经在某方面与发达国家脱钩。
Ce qui m'amène à la question du découplage.
由此,我要谈到脱离联系的问。
Peut-on croire au « découplage » des pays émergents par rapport à la croissance du reste du monde ?
对其它国家的发展来说,人们是否以相信,新兴国家的"脱钩政策"?
Des mesures de confiance telles que la baisse du niveau de préparation et le découplage des ogives pourraient également être examinées.
以审查解除核武器待命以及使核弹头与发射器分开的建立信任措施。
Comment s'explique le découplage entre les composantes macroéconomiques des CSLP intérimaires et les objectifs en matière de réduction de la pauvreté ?
如何解释临时减贫战略文件的宏观经济要素与减轻贫困目标之间出现的脱节问?
Elles portent toutes sur ce que j'ai dit au sujet du plan à court terme, du découplage et du plus long terme.
问
都涉及我所说的短期计划、脱钩以及长期问
。
Cet appui à la MUAS peut bien sûr être soumis à la condition de la transition, mais alors il n'y aura pas découplage.
对非盟驻苏特派团的支持当然以过渡为条件,但你就不脱离联系。
Ce découplage ne veut cependant pas dire qu'il y a eu déconnexion de la mondialisation; il s'agit essentiellement de l'effet d'un ajustement structurel.
但是,脱钩并不意味着与全球化脱节;基本上是
整的
果。
Les effets sur les grands pays d'Asie sont moins prononcés, en partie parce qu'ils ont un marché intérieur vaste et diversifié, d'où un certain «découplage».
亚洲大国受到的影响不太明显,部分原因是其国内市场多样化而且规模大,显示出一定程度的“脱钩”。
Les problèmes qui découlent de la mission hybride au Darfour témoignent du découplage entre les objectifs du Conseil de sécurité et la réalité sur le terrain.
达尔富尔混合行动有关的问充分表明,安理会的目标与真正的现实是存在差距的。
Une autre raison de ce découplage est à rechercher dans le déséquilibre du rapport de force entre les pays endettés et les institutions de Bretton Woods - chargées de gérer l'Initiative PPTE.
另一个造成种脱节现象的原因是,负债国与管理重债穷国倡议的布雷顿森林机
之间存在不平等的权力关系。
Elle a jugé, vu la complexité du sujet, qu'il serait indispensable, pour faciliter le travail du groupe, de trancher d'abord la question du découplage, avant de lui confier l'examen des autres questions.
委员会认为,鉴于一课
的复杂性并为了方便工作组的工作,必须在交付工作组审查前就脱钩问
做出决定。
Les grands pays d'Asie se sont moins ressentis de la crise, en partie du fait de la diversification et de l'importance de leurs marchés intérieurs, qui ont atteint un certain niveau de découplage.
对亚洲大国的影响不太明显,部分原因是它们有较大的多样化市场,显示了某种程度的置身事外。
Les changements structurels peuvent prendre la forme de fusions ou de découplages, et les changements de procédures peuvent être la reconfiguration des systèmes, la définition de normes de qualité et le renforcement des capacités.
改革
能包括合并或分开公共部门组织,而进程改革
能包括重新设计制度,确定质量标准和着重能力建设。
Dans la plupart des pays consommateurs, les prix du gaz naturel ont globalement évolué de manière similaire, ces prix étant souvent liés à ceux du pétrole dans les contrats de fourniture de gaz, (bien qu'il y ait maintenant un certain découplage).
多数消费国的天然气价格基本上出现了类似的趋势,因为天然气合同中载有与石油挂钩的价格条款(尽管现在已经开始一定程度的脱钩)。
Des modes de production moins polluants, la prévention de la pollution, l'écorendement, des politiques intégrées de production, les initiatives « Facteur 4 » et « Facteur 10 » et le découplage de la croissance économique et des pressions exercées sur l'environnement figurent parmi les nouvelles approches.
新的办法包括:更洁净的生产、防止污染、生态效率、一体化的产品政策、“4个因素”和“10个因素”,29 以及使经济增长与环境退化分离。
Un autre objectif potentiellement réalisable est la conclusion d'un accord multilatéral visant à réduire la capacité opérationnelle des systèmes nucléaires déployés à un niveau spécifié, aussi bien par la mise hors d'état d'alerte que par le découplage des ogives et de leurs vecteurs.
另一个有能实现的目标,就是达成一项多边协定,通过“解除待命状态”和“使弹头与发射器分开”而将已部署的核武器系统的待命状态降低到特定程度。
L'APD devait être rendue plus efficace par un découplage des conditions imposées par les donateurs et un accroissement de la part du financement public sous la forme de subventions accordées aux programmes de lutte contre la pauvreté, en particulier dans les pays les moins avancés.
另外,还需提高官方发展援助的效力,捐助国不应提出附加条件,并应增加官方资金中用于减贫方案、尤其是最不发达国家减贫方案的赠款额。
Tout en comprenant les préoccupations exprimées quant au découplage de la mise en recouvrement des contributions au financement des opérations de maintien de la paix et des décisions du Conseil de sécurité concernant les mandats des missions, elle souligne que cette mesure facilitera les activités de planification financière des États Membres.
该代表团理解对维持和平摊款同安全理事会任务期限之间脱离联系的关注,但脱离联系有助于会员国的财政规划。
Elles approuvent le découplage du système de primes de mobilité et de sujétion et du barème des traitements de base minima et ne doutent pas que la Commission, lorsqu'elle examinera d'autres solutions, étudiera les pratiques en vigueur dans les fonctions publiques comparables et mettra l'accent sur la clarté du régime et sur l'efficacité administrative.
使艰苦条件和动津贴与基薪/底薪表脱钩是
取的;在委员会考虑其他备选办法时,无疑地它将评估类似的公务员制度做法,并重视清晰和行政效率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
Il s'est produit un certain découplage entre pays émergents et pays industrialisés.
新兴国家已在某些方面与发达国家脱钩。
Ce qui m'amène à la question du découplage.
由此,我要谈到脱离联系的问题。
Peut-on croire au « découplage » des pays émergents par rapport à la croissance du reste du monde ?
对其它国家的发展来说,人们是否以相信,新兴国家的"脱钩政策"?
Des mesures de confiance telles que la baisse du niveau de préparation et le découplage des ogives pourraient également être examinées.
以审查解除核武器待命以及使核弹头与发射器
开的建立信任措施。
Comment s'explique le découplage entre les composantes macroéconomiques des CSLP intérimaires et les objectifs en matière de réduction de la pauvreté ?
如何解释临时减贫战略文件的济要素与减轻贫困目标之间出现的脱节问题?
Elles portent toutes sur ce que j'ai dit au sujet du plan à court terme, du découplage et du plus long terme.
这些问题都涉及我所说的短期计划、脱钩以及长期问题。
Cet appui à la MUAS peut bien sûr être soumis à la condition de la transition, mais alors il n'y aura pas découplage.
对非盟驻苏特派团的支持当然以过渡为条件,但你就不脱离联系。
Ce découplage ne veut cependant pas dire qu'il y a eu déconnexion de la mondialisation; il s'agit essentiellement de l'effet d'un ajustement structurel.
但是,脱钩并不意味着与全球化脱节;这基本上是结构调整的结果。
Les effets sur les grands pays d'Asie sont moins prononcés, en partie parce qu'ils ont un marché intérieur vaste et diversifié, d'où un certain «découplage».
亚洲大国受到的影响不太明显,部是其国内市场多样化而且规模大,显示出一定程度的“脱钩”。
Les problèmes qui découlent de la mission hybride au Darfour témoignent du découplage entre les objectifs du Conseil de sécurité et la réalité sur le terrain.
达尔富尔混合行动有关的问题充表明,安理会的目标与真正的现实是存在差距的。
Une autre raison de ce découplage est à rechercher dans le déséquilibre du rapport de force entre les pays endettés et les institutions de Bretton Woods - chargées de gérer l'Initiative PPTE.
另一个造成这种脱节现象的是,负债国与管理重债穷国倡议的布雷顿森林机构之间存在不平等的权力关系。
Elle a jugé, vu la complexité du sujet, qu'il serait indispensable, pour faciliter le travail du groupe, de trancher d'abord la question du découplage, avant de lui confier l'examen des autres questions.
委员会认为,鉴于这一课题的复杂性并为了方便工作组的工作,必须在交付工作组审查前就脱钩问题做出决定。
Les grands pays d'Asie se sont moins ressentis de la crise, en partie du fait de la diversification et de l'importance de leurs marchés intérieurs, qui ont atteint un certain niveau de découplage.
对亚洲大国的影响不太明显,部是它们有较大的多样化市场,这显示了某种程度的置身事外。
Les changements structurels peuvent prendre la forme de fusions ou de découplages, et les changements de procédures peuvent être la reconfiguration des systèmes, la définition de normes de qualité et le renforcement des capacités.
结构改革能包括合并或
开公共部门组织,而进程改革
能包括重新设计制度,确定质量标准和着重能力建设。
Dans la plupart des pays consommateurs, les prix du gaz naturel ont globalement évolué de manière similaire, ces prix étant souvent liés à ceux du pétrole dans les contrats de fourniture de gaz, (bien qu'il y ait maintenant un certain découplage).
多数消费国的天然气价格基本上出现了类似的趋势,为天然气合同中载有与石油挂钩的价格条款(尽管现在已
开始一定程度的脱钩)。
Des modes de production moins polluants, la prévention de la pollution, l'écorendement, des politiques intégrées de production, les initiatives « Facteur 4 » et « Facteur 10 » et le découplage de la croissance économique et des pressions exercées sur l'environnement figurent parmi les nouvelles approches.
这些新的办法包括:更洁净的生产、防止污染、生态效率、一体化的产品政策、“4个素”和“10个
素”,29 以及使
济增长与环境退化
离。
Un autre objectif potentiellement réalisable est la conclusion d'un accord multilatéral visant à réduire la capacité opérationnelle des systèmes nucléaires déployés à un niveau spécifié, aussi bien par la mise hors d'état d'alerte que par le découplage des ogives et de leurs vecteurs.
另一个有能实现的目标,就是达成一项多边协定,通过“解除待命状态”和“使弹头与发射器
开”而将已部署的核武器系统的待命状态降低到特定程度。
L'APD devait être rendue plus efficace par un découplage des conditions imposées par les donateurs et un accroissement de la part du financement public sous la forme de subventions accordées aux programmes de lutte contre la pauvreté, en particulier dans les pays les moins avancés.
另外,还需提高官方发展援助的效力,捐助国不应提出附加条件,并应增加官方资金中用于减贫方案、尤其是最不发达国家减贫方案的赠款额。
Tout en comprenant les préoccupations exprimées quant au découplage de la mise en recouvrement des contributions au financement des opérations de maintien de la paix et des décisions du Conseil de sécurité concernant les mandats des missions, elle souligne que cette mesure facilitera les activités de planification financière des États Membres.
该代表团理解对维持和平摊款同安全理事会任务期限之间脱离联系的关注,但脱离联系有助于会员国的财政规划。
Elles approuvent le découplage du système de primes de mobilité et de sujétion et du barème des traitements de base minima et ne doutent pas que la Commission, lorsqu'elle examinera d'autres solutions, étudiera les pratiques en vigueur dans les fonctions publiques comparables et mettra l'accent sur la clarté du régime et sur l'efficacité administrative.
使艰苦条件和调动津贴与基薪/底薪表脱钩是取的;在委员会考虑其他备选办法时,无疑地它将评估类似的公务员制度做法,并重视清晰和行政效率。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的
点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'est produit un certain découplage entre pays émergents et pays industrialisés.
新兴国家已经在某些方面与发达国家脱钩。
Ce qui m'amène à la question du découplage.
由此,我要谈到脱离联系的问题。
Peut-on croire au « découplage » des pays émergents par rapport à la croissance du reste du monde ?
对其它国家的发展来说,人们是否以相信,新兴国家的"脱钩政策"?
Des mesures de confiance telles que la baisse du niveau de préparation et le découplage des ogives pourraient également être examinées.
以审查解除核武器待命以及使核弹头与发射器分开的建立信任措施。
Comment s'explique le découplage entre les composantes macroéconomiques des CSLP intérimaires et les objectifs en matière de réduction de la pauvreté ?
如何解释临时减文件的宏观经济要素与减轻
困目标之间出现的脱节问题?
Elles portent toutes sur ce que j'ai dit au sujet du plan à court terme, du découplage et du plus long terme.
这些问题都涉及我所说的短期计划、脱钩以及长期问题。
Cet appui à la MUAS peut bien sûr être soumis à la condition de la transition, mais alors il n'y aura pas découplage.
对非盟驻苏特派团的支持当然以过渡为条件,但你就不脱离联系。
Ce découplage ne veut cependant pas dire qu'il y a eu déconnexion de la mondialisation; il s'agit essentiellement de l'effet d'un ajustement structurel.
但是,脱钩并不意味着与全球化脱节;这基本上是结构调整的结果。
Les effets sur les grands pays d'Asie sont moins prononcés, en partie parce qu'ils ont un marché intérieur vaste et diversifié, d'où un certain «découplage».
亚洲大国受到的影响不太明显,部分原因是其国多样化而且规模大,显示出一定程度的“脱钩”。
Les problèmes qui découlent de la mission hybride au Darfour témoignent du découplage entre les objectifs du Conseil de sécurité et la réalité sur le terrain.
达尔富尔混合行动有关的问题充分表明,安理会的目标与真正的现实是存在差距的。
Une autre raison de ce découplage est à rechercher dans le déséquilibre du rapport de force entre les pays endettés et les institutions de Bretton Woods - chargées de gérer l'Initiative PPTE.
另一个造成这种脱节现象的原因是,负债国与管理重债穷国倡议的布雷顿森林机构之间存在不平等的权力关系。
Elle a jugé, vu la complexité du sujet, qu'il serait indispensable, pour faciliter le travail du groupe, de trancher d'abord la question du découplage, avant de lui confier l'examen des autres questions.
委员会认为,鉴于这一课题的复杂性并为了方便工作组的工作,必须在交付工作组审查前就脱钩问题做出决定。
Les grands pays d'Asie se sont moins ressentis de la crise, en partie du fait de la diversification et de l'importance de leurs marchés intérieurs, qui ont atteint un certain niveau de découplage.
对亚洲大国的影响不太明显,部分原因是它们有较大的多样化,这显示了某种程度的置身事外。
Les changements structurels peuvent prendre la forme de fusions ou de découplages, et les changements de procédures peuvent être la reconfiguration des systèmes, la définition de normes de qualité et le renforcement des capacités.
结构改革能包括合并或分开公共部门组织,而进程改革
能包括重新设计制度,确定质量标准和着重能力建设。
Dans la plupart des pays consommateurs, les prix du gaz naturel ont globalement évolué de manière similaire, ces prix étant souvent liés à ceux du pétrole dans les contrats de fourniture de gaz, (bien qu'il y ait maintenant un certain découplage).
多数消费国的天然气价格基本上出现了类似的趋势,因为天然气合同中载有与石油挂钩的价格条款(尽管现在已经开始一定程度的脱钩)。
Des modes de production moins polluants, la prévention de la pollution, l'écorendement, des politiques intégrées de production, les initiatives « Facteur 4 » et « Facteur 10 » et le découplage de la croissance économique et des pressions exercées sur l'environnement figurent parmi les nouvelles approches.
这些新的办法包括:更洁净的生产、防止污染、生态效率、一体化的产品政策、“4个因素”和“10个因素”,29 以及使经济增长与环境退化分离。
Un autre objectif potentiellement réalisable est la conclusion d'un accord multilatéral visant à réduire la capacité opérationnelle des systèmes nucléaires déployés à un niveau spécifié, aussi bien par la mise hors d'état d'alerte que par le découplage des ogives et de leurs vecteurs.
另一个有能实现的目标,就是达成一项多边协定,通过“解除待命状态”和“使弹头与发射器分开”而将已部署的核武器系统的待命状态降低到特定程度。
L'APD devait être rendue plus efficace par un découplage des conditions imposées par les donateurs et un accroissement de la part du financement public sous la forme de subventions accordées aux programmes de lutte contre la pauvreté, en particulier dans les pays les moins avancés.
另外,还需提高官方发展援助的效力,捐助国不应提出附加条件,并应增加官方资金中用于减方案、尤其是最不发达国家减
方案的赠款额。
Tout en comprenant les préoccupations exprimées quant au découplage de la mise en recouvrement des contributions au financement des opérations de maintien de la paix et des décisions du Conseil de sécurité concernant les mandats des missions, elle souligne que cette mesure facilitera les activités de planification financière des États Membres.
该代表团理解对维持和平摊款同安全理事会任务期限之间脱离联系的关注,但脱离联系有助于会员国的财政规划。
Elles approuvent le découplage du système de primes de mobilité et de sujétion et du barème des traitements de base minima et ne doutent pas que la Commission, lorsqu'elle examinera d'autres solutions, étudiera les pratiques en vigueur dans les fonctions publiques comparables et mettra l'accent sur la clarté du régime et sur l'efficacité administrative.
使艰苦条件和调动津贴与基薪/底薪表脱钩是取的;在委员会考虑其他备选办法时,无疑地它将评估类似的公务员制度做法,并重视清晰和行政效率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'est produit un certain découplage entre pays émergents et pays industrialisés.
新兴国家已经在某些方面与发达国家钩。
Ce qui m'amène à la question du découplage.
由此,我要谈到离联系
问题。
Peut-on croire au « découplage » des pays émergents par rapport à la croissance du reste du monde ?
对其它国家发展来说,人们是否
以相信,新兴国家
"
钩政策"?
Des mesures de confiance telles que la baisse du niveau de préparation et le découplage des ogives pourraient également être examinées.
以审查解除核武器待命以及使核弹头与发射器分开
建立信任措施。
Comment s'explique le découplage entre les composantes macroéconomiques des CSLP intérimaires et les objectifs en matière de réduction de la pauvreté ?
如何解释临时减贫战略文件宏观经济要素与减轻贫困目标之间出现
问题?
Elles portent toutes sur ce que j'ai dit au sujet du plan à court terme, du découplage et du plus long terme.
这些问题都涉及我所说短期计划、
钩以及长期问题。
Cet appui à la MUAS peut bien sûr être soumis à la condition de la transition, mais alors il n'y aura pas découplage.
对非盟驻苏特派团支持当然
以过渡为条件,但你就不
离联系。
Ce découplage ne veut cependant pas dire qu'il y a eu déconnexion de la mondialisation; il s'agit essentiellement de l'effet d'un ajustement structurel.
但是,钩并不意味着与全球化
;这基本上是
构调整
。
Les effets sur les grands pays d'Asie sont moins prononcés, en partie parce qu'ils ont un marché intérieur vaste et diversifié, d'où un certain «découplage».
亚洲大国受到影响不太明显,部分原因是其国内市场多样化而且规模大,显示出一定程度
“
钩”。
Les problèmes qui découlent de la mission hybride au Darfour témoignent du découplage entre les objectifs du Conseil de sécurité et la réalité sur le terrain.
达尔富尔混合行动有关问题充分表明,安理会
目标与真正
现实是存在差距
。
Une autre raison de ce découplage est à rechercher dans le déséquilibre du rapport de force entre les pays endettés et les institutions de Bretton Woods - chargées de gérer l'Initiative PPTE.
另一个造成这种现象
原因是,负债国与管理重债穷国倡议
布雷顿森林机构之间存在不平等
权力关系。
Elle a jugé, vu la complexité du sujet, qu'il serait indispensable, pour faciliter le travail du groupe, de trancher d'abord la question du découplage, avant de lui confier l'examen des autres questions.
委员会认为,鉴于这一课题复杂性并为了方便工作组
工作,必须在交付工作组审查前就
钩问题做出决定。
Les grands pays d'Asie se sont moins ressentis de la crise, en partie du fait de la diversification et de l'importance de leurs marchés intérieurs, qui ont atteint un certain niveau de découplage.
对亚洲大国影响不太明显,部分原因是它们有较大
多样化市场,这显示了某种程度
置身事外。
Les changements structurels peuvent prendre la forme de fusions ou de découplages, et les changements de procédures peuvent être la reconfiguration des systèmes, la définition de normes de qualité et le renforcement des capacités.
构改革
能包括合并或分开公共部门组织,而进程改革
能包括重新设计制度,确定质量标准和着重能力建设。
Dans la plupart des pays consommateurs, les prix du gaz naturel ont globalement évolué de manière similaire, ces prix étant souvent liés à ceux du pétrole dans les contrats de fourniture de gaz, (bien qu'il y ait maintenant un certain découplage).
多数消费国天然气价格基本上出现了类似
趋势,因为天然气合同中载有与石油挂钩
价格条款(尽管现在已经开始一定程度
钩)。
Des modes de production moins polluants, la prévention de la pollution, l'écorendement, des politiques intégrées de production, les initiatives « Facteur 4 » et « Facteur 10 » et le découplage de la croissance économique et des pressions exercées sur l'environnement figurent parmi les nouvelles approches.
这些新办法包括:更洁净
生产、防止污染、生态效率、一体化
产品政策、“4个因素”和“10个因素”,29 以及使经济增长与环境退化分离。
Un autre objectif potentiellement réalisable est la conclusion d'un accord multilatéral visant à réduire la capacité opérationnelle des systèmes nucléaires déployés à un niveau spécifié, aussi bien par la mise hors d'état d'alerte que par le découplage des ogives et de leurs vecteurs.
另一个有能实现
目标,就是达成一项多边协定,通过“解除待命状态”和“使弹头与发射器分开”而将已部署
核武器系统
待命状态降低到特定程度。
L'APD devait être rendue plus efficace par un découplage des conditions imposées par les donateurs et un accroissement de la part du financement public sous la forme de subventions accordées aux programmes de lutte contre la pauvreté, en particulier dans les pays les moins avancés.
另外,还需提高官方发展援助效力,捐助国不应提出附加条件,并应增加官方资金中用于减贫方案、尤其是最不发达国家减贫方案
赠款额。
Tout en comprenant les préoccupations exprimées quant au découplage de la mise en recouvrement des contributions au financement des opérations de maintien de la paix et des décisions du Conseil de sécurité concernant les mandats des missions, elle souligne que cette mesure facilitera les activités de planification financière des États Membres.
该代表团理解对维持和平摊款同安全理事会任务期限之间离联系
关注,但
离联系有助于会员国
财政规划。
Elles approuvent le découplage du système de primes de mobilité et de sujétion et du barème des traitements de base minima et ne doutent pas que la Commission, lorsqu'elle examinera d'autres solutions, étudiera les pratiques en vigueur dans les fonctions publiques comparables et mettra l'accent sur la clarté du régime et sur l'efficacité administrative.
使艰苦条件和调动津贴与基薪/底薪表钩是
取
;在委员会考虑其他备选办法时,无疑地它将评估类似
公务员制度做法,并重视清晰和行政效率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'est produit un certain découplage entre pays émergents et pays industrialisés.
新兴国家已在某些方面与发达国家脱钩。
Ce qui m'amène à la question du découplage.
由此,我谈到脱离联系的问题。
Peut-on croire au « découplage » des pays émergents par rapport à la croissance du reste du monde ?
对其它国家的发展来说,人们是否以相信,新兴国家的"脱钩政策"?
Des mesures de confiance telles que la baisse du niveau de préparation et le découplage des ogives pourraient également être examinées.
以审查解除核武器待命以及使核弹头与发射器
开的建立信任措施。
Comment s'explique le découplage entre les composantes macroéconomiques des CSLP intérimaires et les objectifs en matière de réduction de la pauvreté ?
如何解释临时减贫战略文件的宏观素与减轻贫困目标之间出现的脱节问题?
Elles portent toutes sur ce que j'ai dit au sujet du plan à court terme, du découplage et du plus long terme.
这些问题都涉及我所说的短期计划、脱钩以及长期问题。
Cet appui à la MUAS peut bien sûr être soumis à la condition de la transition, mais alors il n'y aura pas découplage.
对非盟驻苏特派团的支持当然以过渡为条件,但你就不脱离联系。
Ce découplage ne veut cependant pas dire qu'il y a eu déconnexion de la mondialisation; il s'agit essentiellement de l'effet d'un ajustement structurel.
但是,脱钩并不意味着与全球化脱节;这基本上是结构调整的结果。
Les effets sur les grands pays d'Asie sont moins prononcés, en partie parce qu'ils ont un marché intérieur vaste et diversifié, d'où un certain «découplage».
亚洲大国受到的影响不太明,
原因是其国内市场多样化而且规模大,
示出一定程度的“脱钩”。
Les problèmes qui découlent de la mission hybride au Darfour témoignent du découplage entre les objectifs du Conseil de sécurité et la réalité sur le terrain.
达尔富尔混合行动有关的问题充表明,安理会的目标与真正的现实是存在差距的。
Une autre raison de ce découplage est à rechercher dans le déséquilibre du rapport de force entre les pays endettés et les institutions de Bretton Woods - chargées de gérer l'Initiative PPTE.
另一个造成这种脱节现象的原因是,负债国与管理重债穷国倡议的布雷顿森林机构之间存在不平等的权力关系。
Elle a jugé, vu la complexité du sujet, qu'il serait indispensable, pour faciliter le travail du groupe, de trancher d'abord la question du découplage, avant de lui confier l'examen des autres questions.
委员会认为,鉴于这一课题的复杂性并为了方便工作组的工作,必须在交付工作组审查前就脱钩问题做出决定。
Les grands pays d'Asie se sont moins ressentis de la crise, en partie du fait de la diversification et de l'importance de leurs marchés intérieurs, qui ont atteint un certain niveau de découplage.
对亚洲大国的影响不太明,
原因是它们有较大的多样化市场,这
示了某种程度的置身事外。
Les changements structurels peuvent prendre la forme de fusions ou de découplages, et les changements de procédures peuvent être la reconfiguration des systèmes, la définition de normes de qualité et le renforcement des capacités.
结构改革能包括合并或
开公共
门组织,而进程改革
能包括重新设计制度,确定质量标准和着重能力建设。
Dans la plupart des pays consommateurs, les prix du gaz naturel ont globalement évolué de manière similaire, ces prix étant souvent liés à ceux du pétrole dans les contrats de fourniture de gaz, (bien qu'il y ait maintenant un certain découplage).
多数消费国的天然气价格基本上出现了类似的趋势,因为天然气合同中载有与石油挂钩的价格条款(尽管现在已开始一定程度的脱钩)。
Des modes de production moins polluants, la prévention de la pollution, l'écorendement, des politiques intégrées de production, les initiatives « Facteur 4 » et « Facteur 10 » et le découplage de la croissance économique et des pressions exercées sur l'environnement figurent parmi les nouvelles approches.
这些新的办法包括:更洁净的生产、防止污染、生态效率、一体化的产品政策、“4个因素”和“10个因素”,29 以及使增长与环境退化
离。
Un autre objectif potentiellement réalisable est la conclusion d'un accord multilatéral visant à réduire la capacité opérationnelle des systèmes nucléaires déployés à un niveau spécifié, aussi bien par la mise hors d'état d'alerte que par le découplage des ogives et de leurs vecteurs.
另一个有能实现的目标,就是达成一项多边协定,通过“解除待命状态”和“使弹头与发射器
开”而将已
署的核武器系统的待命状态降低到特定程度。
L'APD devait être rendue plus efficace par un découplage des conditions imposées par les donateurs et un accroissement de la part du financement public sous la forme de subventions accordées aux programmes de lutte contre la pauvreté, en particulier dans les pays les moins avancés.
另外,还需提高官方发展援助的效力,捐助国不应提出附加条件,并应增加官方资金中用于减贫方案、尤其是最不发达国家减贫方案的赠款额。
Tout en comprenant les préoccupations exprimées quant au découplage de la mise en recouvrement des contributions au financement des opérations de maintien de la paix et des décisions du Conseil de sécurité concernant les mandats des missions, elle souligne que cette mesure facilitera les activités de planification financière des États Membres.
该代表团理解对维持和平摊款同安全理事会任务期限之间脱离联系的关注,但脱离联系有助于会员国的财政规划。
Elles approuvent le découplage du système de primes de mobilité et de sujétion et du barème des traitements de base minima et ne doutent pas que la Commission, lorsqu'elle examinera d'autres solutions, étudiera les pratiques en vigueur dans les fonctions publiques comparables et mettra l'accent sur la clarté du régime et sur l'efficacité administrative.
使艰苦条件和调动津贴与基薪/底薪表脱钩是取的;在委员会考虑其他备选办法时,无疑地它将评估类似的公务员制度做法,并重视清晰和行政效率。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,
未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'est produit un certain découplage entre pays émergents et pays industrialisés.
新兴国家已经在某些方面发达国家
。
Ce qui m'amène à la question du découplage.
由此,我要谈到离联系
问题。
Peut-on croire au « découplage » des pays émergents par rapport à la croissance du reste du monde ?
对其它国家发展来说,人们是否
以相信,新兴国家
"
政策"?
Des mesures de confiance telles que la baisse du niveau de préparation et le découplage des ogives pourraient également être examinées.
以审查解除核武器待命以及使核弹头
发射器分开
建立信任措施。
Comment s'explique le découplage entre les composantes macroéconomiques des CSLP intérimaires et les objectifs en matière de réduction de la pauvreté ?
如何解释临时减贫战略文件宏观经济要素
减轻贫困
之间出现
节问题?
Elles portent toutes sur ce que j'ai dit au sujet du plan à court terme, du découplage et du plus long terme.
这些问题都涉及我所说短期计划、
以及长期问题。
Cet appui à la MUAS peut bien sûr être soumis à la condition de la transition, mais alors il n'y aura pas découplage.
对非盟驻苏特派团支持当然
以过渡为条件,但你就不
离联系。
Ce découplage ne veut cependant pas dire qu'il y a eu déconnexion de la mondialisation; il s'agit essentiellement de l'effet d'un ajustement structurel.
但是,并不意味着
全球化
节;这基本上是结构调整
结果。
Les effets sur les grands pays d'Asie sont moins prononcés, en partie parce qu'ils ont un marché intérieur vaste et diversifié, d'où un certain «découplage».
亚洲大国受到影响不太明显,部分原因是其国内市场多样化而且规模大,显示出一定程度
“
”。
Les problèmes qui découlent de la mission hybride au Darfour témoignent du découplage entre les objectifs du Conseil de sécurité et la réalité sur le terrain.
达尔富尔混合行动有关问题充分表明,安理会
真正
现实是存在差距
。
Une autre raison de ce découplage est à rechercher dans le déséquilibre du rapport de force entre les pays endettés et les institutions de Bretton Woods - chargées de gérer l'Initiative PPTE.
另一个造成这种节现象
原因是,负债国
管理重债穷国倡议
布雷顿森林机构之间存在不平等
权力关系。
Elle a jugé, vu la complexité du sujet, qu'il serait indispensable, pour faciliter le travail du groupe, de trancher d'abord la question du découplage, avant de lui confier l'examen des autres questions.
委员会认为,鉴于这一课题复杂性并为了方便工作组
工作,必须在交付工作组审查前就
问题做出决定。
Les grands pays d'Asie se sont moins ressentis de la crise, en partie du fait de la diversification et de l'importance de leurs marchés intérieurs, qui ont atteint un certain niveau de découplage.
对亚洲大国影响不太明显,部分原因是它们有较大
多样化市场,这显示了某种程度
置身事外。
Les changements structurels peuvent prendre la forme de fusions ou de découplages, et les changements de procédures peuvent être la reconfiguration des systèmes, la définition de normes de qualité et le renforcement des capacités.
结构改革能包括合并或分开公共部门组织,而进程改革
能包括重新设计制度,确定质量
准和着重能力建设。
Dans la plupart des pays consommateurs, les prix du gaz naturel ont globalement évolué de manière similaire, ces prix étant souvent liés à ceux du pétrole dans les contrats de fourniture de gaz, (bien qu'il y ait maintenant un certain découplage).
多数消费国天然气价格基本上出现了类似
趋势,因为天然气合同中载有
石油挂
价格条款(尽管现在已经开始一定程度
)。
Des modes de production moins polluants, la prévention de la pollution, l'écorendement, des politiques intégrées de production, les initiatives « Facteur 4 » et « Facteur 10 » et le découplage de la croissance économique et des pressions exercées sur l'environnement figurent parmi les nouvelles approches.
这些新办法包括:更洁净
生产、防止污染、生态效率、一体化
产品政策、“4个因素”和“10个因素”,29 以及使经济增长
环境退化分离。
Un autre objectif potentiellement réalisable est la conclusion d'un accord multilatéral visant à réduire la capacité opérationnelle des systèmes nucléaires déployés à un niveau spécifié, aussi bien par la mise hors d'état d'alerte que par le découplage des ogives et de leurs vecteurs.
另一个有能实现
,就是达成一项多边协定,通过“解除待命状态”和“使弹头
发射器分开”而将已部署
核武器系统
待命状态降低到特定程度。
L'APD devait être rendue plus efficace par un découplage des conditions imposées par les donateurs et un accroissement de la part du financement public sous la forme de subventions accordées aux programmes de lutte contre la pauvreté, en particulier dans les pays les moins avancés.
另外,还需提高官方发展援助效力,捐助国不应提出附加条件,并应增加官方资金中用于减贫方案、尤其是最不发达国家减贫方案
赠款额。
Tout en comprenant les préoccupations exprimées quant au découplage de la mise en recouvrement des contributions au financement des opérations de maintien de la paix et des décisions du Conseil de sécurité concernant les mandats des missions, elle souligne que cette mesure facilitera les activités de planification financière des États Membres.
该代表团理解对维持和平摊款同安全理事会任务期限之间离联系
关注,但
离联系有助于会员国
财政规划。
Elles approuvent le découplage du système de primes de mobilité et de sujétion et du barème des traitements de base minima et ne doutent pas que la Commission, lorsqu'elle examinera d'autres solutions, étudiera les pratiques en vigueur dans les fonctions publiques comparables et mettra l'accent sur la clarté du régime et sur l'efficacité administrative.
使艰苦条件和调动津贴基薪/底薪表
是
取
;在委员会考虑其他备选办法时,无疑地它将评估类似
公务员制度做法,并重视清晰和行政效率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'est produit un certain découplage entre pays émergents et pays industrialisés.
新兴国家已经在某些方面与发达国家脱钩。
Ce qui m'amène à la question du découplage.
由此,我要谈到脱离联系的问题。
Peut-on croire au « découplage » des pays émergents par rapport à la croissance du reste du monde ?
对其它国家的发展来说,人们是否以相信,新兴国家的"脱钩政策"?
Des mesures de confiance telles que la baisse du niveau de préparation et le découplage des ogives pourraient également être examinées.
以审查解除核武器待命以及使核弹头与发射器分开的建立信任措施。
Comment s'explique le découplage entre les composantes macroéconomiques des CSLP intérimaires et les objectifs en matière de réduction de la pauvreté ?
如何解释临时减贫战略文件的宏观经济要素与减轻贫困目标之间出现的脱节问题?
Elles portent toutes sur ce que j'ai dit au sujet du plan à court terme, du découplage et du plus long terme.
这些问题都涉及我所说的短期计划、脱钩以及长期问题。
Cet appui à la MUAS peut bien sûr être soumis à la condition de la transition, mais alors il n'y aura pas découplage.
对非盟驻苏特派团的然
以
条件,但你就不脱离联系。
Ce découplage ne veut cependant pas dire qu'il y a eu déconnexion de la mondialisation; il s'agit essentiellement de l'effet d'un ajustement structurel.
但是,脱钩并不意味着与全球化脱节;这基本上是结构调整的结果。
Les effets sur les grands pays d'Asie sont moins prononcés, en partie parce qu'ils ont un marché intérieur vaste et diversifié, d'où un certain «découplage».
亚洲大国受到的影响不太明显,部分原因是其国内市场多样化而且规模大,显示出一定程度的“脱钩”。
Les problèmes qui découlent de la mission hybride au Darfour témoignent du découplage entre les objectifs du Conseil de sécurité et la réalité sur le terrain.
达尔富尔混合行动有关的问题充分表明,安理会的目标与真正的现实是存在差距的。
Une autre raison de ce découplage est à rechercher dans le déséquilibre du rapport de force entre les pays endettés et les institutions de Bretton Woods - chargées de gérer l'Initiative PPTE.
另一个造成这种脱节现象的原因是,负债国与管理重债穷国倡议的布雷顿森林机构之间存在不平等的权力关系。
Elle a jugé, vu la complexité du sujet, qu'il serait indispensable, pour faciliter le travail du groupe, de trancher d'abord la question du découplage, avant de lui confier l'examen des autres questions.
委员会认,鉴于这一课题的复杂性并
了方便工作组的工作,必须在交付工作组审查前就脱钩问题做出决定。
Les grands pays d'Asie se sont moins ressentis de la crise, en partie du fait de la diversification et de l'importance de leurs marchés intérieurs, qui ont atteint un certain niveau de découplage.
对亚洲大国的影响不太明显,部分原因是它们有较大的多样化市场,这显示了某种程度的置身事外。
Les changements structurels peuvent prendre la forme de fusions ou de découplages, et les changements de procédures peuvent être la reconfiguration des systèmes, la définition de normes de qualité et le renforcement des capacités.
结构改革能包括合并或分开公共部门组织,而进程改革
能包括重新设计制度,确定质量标准和着重能力建设。
Dans la plupart des pays consommateurs, les prix du gaz naturel ont globalement évolué de manière similaire, ces prix étant souvent liés à ceux du pétrole dans les contrats de fourniture de gaz, (bien qu'il y ait maintenant un certain découplage).
多数消费国的天然气价格基本上出现了类似的趋势,因天然气合同中载有与石油挂钩的价格条款(尽管现在已经开始一定程度的脱钩)。
Des modes de production moins polluants, la prévention de la pollution, l'écorendement, des politiques intégrées de production, les initiatives « Facteur 4 » et « Facteur 10 » et le découplage de la croissance économique et des pressions exercées sur l'environnement figurent parmi les nouvelles approches.
这些新的办法包括:更洁净的生产、防止污染、生态效率、一体化的产品政策、“4个因素”和“10个因素”,29 以及使经济增长与环境退化分离。
Un autre objectif potentiellement réalisable est la conclusion d'un accord multilatéral visant à réduire la capacité opérationnelle des systèmes nucléaires déployés à un niveau spécifié, aussi bien par la mise hors d'état d'alerte que par le découplage des ogives et de leurs vecteurs.
另一个有能实现的目标,就是达成一项多边协定,通
“解除待命状态”和“使弹头与发射器分开”而将已部署的核武器系统的待命状态降低到特定程度。
L'APD devait être rendue plus efficace par un découplage des conditions imposées par les donateurs et un accroissement de la part du financement public sous la forme de subventions accordées aux programmes de lutte contre la pauvreté, en particulier dans les pays les moins avancés.
另外,还需提高官方发展援助的效力,捐助国不应提出附加条件,并应增加官方资金中用于减贫方案、尤其是最不发达国家减贫方案的赠款额。
Tout en comprenant les préoccupations exprimées quant au découplage de la mise en recouvrement des contributions au financement des opérations de maintien de la paix et des décisions du Conseil de sécurité concernant les mandats des missions, elle souligne que cette mesure facilitera les activités de planification financière des États Membres.
该代表团理解对维和平摊款同安全理事会任务期限之间脱离联系的关注,但脱离联系有助于会员国的财政规划。
Elles approuvent le découplage du système de primes de mobilité et de sujétion et du barème des traitements de base minima et ne doutent pas que la Commission, lorsqu'elle examinera d'autres solutions, étudiera les pratiques en vigueur dans les fonctions publiques comparables et mettra l'accent sur la clarté du régime et sur l'efficacité administrative.
使艰苦条件和调动津贴与基薪/底薪表脱钩是取的;在委员会考虑其他备选办法时,无疑地它将评估类似的公务员制度做法,并重视清晰和行政效率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'est produit un certain découplage entre pays émergents et pays industrialisés.
家已经在某些方面与发达
家脱钩。
Ce qui m'amène à la question du découplage.
由此,我要谈到脱离联系的问题。
Peut-on croire au « découplage » des pays émergents par rapport à la croissance du reste du monde ?
对其它家的发展来说,人们是否
以相信,
家的"脱钩政策"?
Des mesures de confiance telles que la baisse du niveau de préparation et le découplage des ogives pourraient également être examinées.
以审查解除核武器待命以及使核弹头与发射器分开的建立信任措施。
Comment s'explique le découplage entre les composantes macroéconomiques des CSLP intérimaires et les objectifs en matière de réduction de la pauvreté ?
如何解释临时减贫战略文件的宏观经济要素与减轻贫困目标之间出现的脱节问题?
Elles portent toutes sur ce que j'ai dit au sujet du plan à court terme, du découplage et du plus long terme.
这些问题都涉及我所说的短期计划、脱钩以及长期问题。
Cet appui à la MUAS peut bien sûr être soumis à la condition de la transition, mais alors il n'y aura pas découplage.
对非盟驻苏特派团的支持当然以过渡为条件,但你就
脱离联系。
Ce découplage ne veut cependant pas dire qu'il y a eu déconnexion de la mondialisation; il s'agit essentiellement de l'effet d'un ajustement structurel.
但是,脱钩并意味着与全球化脱节;这基本上是结构调整的结果。
Les effets sur les grands pays d'Asie sont moins prononcés, en partie parce qu'ils ont un marché intérieur vaste et diversifié, d'où un certain «découplage».
亚洲大受到的影响
太明显,部分原因是其
内市场多样化而且规模大,显示出一定程度的“脱钩”。
Les problèmes qui découlent de la mission hybride au Darfour témoignent du découplage entre les objectifs du Conseil de sécurité et la réalité sur le terrain.
达尔富尔混合行动有关的问题充分表明,安理会的目标与真正的现实是存在差距的。
Une autre raison de ce découplage est à rechercher dans le déséquilibre du rapport de force entre les pays endettés et les institutions de Bretton Woods - chargées de gérer l'Initiative PPTE.
另一个造成这种脱节现象的原因是,负债与管理重债穷
倡议的布雷顿森林机构之间存在
的权力关系。
Elle a jugé, vu la complexité du sujet, qu'il serait indispensable, pour faciliter le travail du groupe, de trancher d'abord la question du découplage, avant de lui confier l'examen des autres questions.
委员会认为,鉴于这一课题的复杂性并为了方便工作组的工作,必须在交付工作组审查前就脱钩问题做出决定。
Les grands pays d'Asie se sont moins ressentis de la crise, en partie du fait de la diversification et de l'importance de leurs marchés intérieurs, qui ont atteint un certain niveau de découplage.
对亚洲大的影响
太明显,部分原因是它们有较大的多样化市场,这显示了某种程度的置身事外。
Les changements structurels peuvent prendre la forme de fusions ou de découplages, et les changements de procédures peuvent être la reconfiguration des systèmes, la définition de normes de qualité et le renforcement des capacités.
结构改革能包括合并或分开公共部门组织,而进程改革
能包括重
设计制度,确定质量标准和着重能力建设。
Dans la plupart des pays consommateurs, les prix du gaz naturel ont globalement évolué de manière similaire, ces prix étant souvent liés à ceux du pétrole dans les contrats de fourniture de gaz, (bien qu'il y ait maintenant un certain découplage).
多数消费的天然气价格基本上出现了类似的趋势,因为天然气合同中载有与石油挂钩的价格条款(尽管现在已经开始一定程度的脱钩)。
Des modes de production moins polluants, la prévention de la pollution, l'écorendement, des politiques intégrées de production, les initiatives « Facteur 4 » et « Facteur 10 » et le découplage de la croissance économique et des pressions exercées sur l'environnement figurent parmi les nouvelles approches.
这些的办法包括:更洁净的生产、防止污染、生态效率、一体化的产品政策、“4个因素”和“10个因素”,29 以及使经济增长与环境退化分离。
Un autre objectif potentiellement réalisable est la conclusion d'un accord multilatéral visant à réduire la capacité opérationnelle des systèmes nucléaires déployés à un niveau spécifié, aussi bien par la mise hors d'état d'alerte que par le découplage des ogives et de leurs vecteurs.
另一个有能实现的目标,就是达成一项多边协定,通过“解除待命状态”和“使弹头与发射器分开”而将已部署的核武器系统的待命状态降低到特定程度。
L'APD devait être rendue plus efficace par un découplage des conditions imposées par les donateurs et un accroissement de la part du financement public sous la forme de subventions accordées aux programmes de lutte contre la pauvreté, en particulier dans les pays les moins avancés.
另外,还需提高官方发展援助的效力,捐助应提出附加条件,并应增加官方资金中用于减贫方案、尤其是最
发达
家减贫方案的赠款额。
Tout en comprenant les préoccupations exprimées quant au découplage de la mise en recouvrement des contributions au financement des opérations de maintien de la paix et des décisions du Conseil de sécurité concernant les mandats des missions, elle souligne que cette mesure facilitera les activités de planification financière des États Membres.
该代表团理解对维持和摊款同安全理事会任务期限之间脱离联系的关注,但脱离联系有助于会员
的财政规划。
Elles approuvent le découplage du système de primes de mobilité et de sujétion et du barème des traitements de base minima et ne doutent pas que la Commission, lorsqu'elle examinera d'autres solutions, étudiera les pratiques en vigueur dans les fonctions publiques comparables et mettra l'accent sur la clarté du régime et sur l'efficacité administrative.
使艰苦条件和调动津贴与基薪/底薪表脱钩是取的;在委员会考虑其他备选办法时,无疑地它将评估类似的公务员制度做法,并重视清晰和行政效率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。