La mort de notre président nous laisse tous endeuillés.
我国总统的逝世使我们难过。
La mort de notre président nous laisse tous endeuillés.
我国总统的逝世使我们难过。
Nous nous joignons au peuple monégasque que cette perte nationale immense a endeuillé.
我们同人民一道哀悼他们国家这一巨大损失。
Le peuple syrien, endeuillé par cette grande tragédie, espère qu'il repose en paix.
深遭不幸的叙利亚人民希望他安息。
La France renouvelle sa ferme condamnation des actes de violence qui ont endeuillé le Kosovo ces derniers mois.
法国再次坚决谴责过去一个月在科索沃发生的暴行动。
Je transmets encore une fois nos condoléances à la famille du Roi, au Gouvernement et au peuple malaisiens endeuillés.
我愿再次向国王遗属和马来西亚政府和人民表示哀悼。
Nous aimerions également présenter nos condoléances à toutes les familles affligées des autres pays endeuillés par le tragique accident.
我们还要向受到这一悲惨事故影响的其他国家的其国民遇难的所有受害家属表示慰问。
Le monde musulman, qui est sur le point de célébrer la fête de Eid-Al-Fitr, est endeuillé, mais d'une façon très significative.
穆斯林世界本来准备欢度开斋节,现在陷入了悲痛,但这一种悲痛
是意味深长的。
Que Dieu donne à sa famille et à son peuple endeuillés la force de surmonter cette douleur et qu'il leur accorde une longue vie.
愿他的亲属和人民坚忍不拔,健康长寿。
Les dirigeants ont présenté leurs condoléances au Gouvernement et au peuple tongans endeuillés par le récent décès de S. M. le Roi Taufa'ahau Tupou VI des Tonga.
与会领导人对汤加国王陶法阿豪·图普四世阁下最近逝世向汤加政府和人民表示慰问。
La sale guerre qui a endeuillé le pays avec, hélas, l'appui d'intérêts extérieurs, comme l'a reconnu un rapport de l'ONU, ne sera bientôt qu'un mauvais souvenir.
正如联合国报告中承认的,那场使我国陷于黑暗的可耻战争是在外部利益集团支持下进行的,它将很快一去不复返。
La dévastation et le drame que représentaient ces événements ont depuis endeuillé tout un chacun, par delà les continents, les races, les religions et les idéologies politiques.
那些事件的毁灭性和戏剧性以有
的方式把悲痛带到我们每个人的心中,带到各大洲、各种族、宗教和政治意识形态。
Mme Ratsifandriamanana (Madagascar) : Vive est notre émotion en ce jour en retrouvant New York sous un ciel encore endeuillé mais toujours illuminé par l'aura de la liberté!
拉齐凡德里亚马夫人(马达加斯加)(以法语发言):今天,我们怀着
烈的情感返回纽约,看到它仍然有哀悼的阴影,但自由的气氛使之明亮。
Au moment où je m'adresse à cette auguste Assemblée, le Burkina Faso connaît des inondations qui, cette année, ont endeuillé de nombreuses familles dans toutes les régions du pays.
当我在大会上发言时,布基法索今年已遭受洪灾,全国各地许多家庭因此家破人亡。
Il est tragique de voir combien de pays et des familles souffrent et sont endeuillés à la suite d'actes de violence insensée - la violence infligée par les terroristes.
悲惨的是,许多国家和家庭在应对恐怖分子疯狂的暴行径所导致的痛苦和悲痛。
Je remercie également les représentants des États membres qui nous ont si éloquemment exprimé leurs condoléances et encouragements, en ce moment particulièrement difficile pour le peuple endeuillé de Sainte-Lucie.
我还谨感谢会员国代表,他们今天在圣卢西亚人民悼念其总理去世的艰难时刻讲了这么多悼念和鼓励的话。
Cette démarche vise à corriger les déséquilibres ethniques et régionaux souvent observés et sources des conflits sociopolitiques qui ont tant endeuillé mon pays.
这一做法旨在纠正在我国常常看到的种族和区域不平衡现象,而这些不平衡则成为给我们带来这么多痛苦的社会和政治冲突的根源。
Unis par-delà les frontières, nous avons pleuré avec vous les victimes du séisme qui a endeuillé la province du Sichuan et avons été touchés par le courage et la solidarité du peuple chinois.
我们处在同一个世界,所以我们像你们一样,为四川的地震灾难而深感悲恸。中国人民的伟大勇气和团结精神使我们备受感动。
De plus, l'absence de mécanismes qui permettent à la population de faire un travail de mémoire sur les différentes vagues de violence qui ont endeuillé le Burundi fait obstacle à la réconciliation nationale.
缺乏让人民回顾总结使布隆迪深受苦难的各次暴浪潮的机制,也妨碍了民族和解。
M. HILALE (Maroc): Je vous remercie, Monsieur le Président, au nom du Royaume du Maroc et de toutes les victimes, mortes et blessées, du tremblement de terre qui a endeuillé mon pays.
希莱勒先生(洛
):主席先生,我代表在使我国陷入悲痛的这场地震中死伤的所有受害者向你表示感谢。
Malheureusement, comme tant de pays présents ici aujourd'hui, nous avons été également endeuillés suite à l'attaque perpétrée contre le World Trade Center.
不幸的是,象今天在座的这么多国家一样,我们也在对世界贸易中心的袭击事件中丧失亲人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mort de notre président nous laisse tous endeuillés.
我国总统的逝世使我们难过。
Nous nous joignons au peuple monégasque que cette perte nationale immense a endeuillé.
我们同摩纳哥一道哀悼他们国家这一巨大损失。
Le peuple syrien, endeuillé par cette grande tragédie, espère qu'il repose en paix.
深遭不幸的叙利希望他安息。
La France renouvelle sa ferme condamnation des actes de violence qui ont endeuillé le Kosovo ces derniers mois.
法国再次坚决谴责过去一个月在科索沃发生的暴力动。
Je transmets encore une fois nos condoléances à la famille du Roi, au Gouvernement et au peuple malaisiens endeuillés.
我愿再次向国王遗属和马来西政府和
表示哀悼。
Nous aimerions également présenter nos condoléances à toutes les familles affligées des autres pays endeuillés par le tragique accident.
我们还要向受到这一悲惨事故影响的其他国家的其国遇难的所有受害家属表示慰问。
Le monde musulman, qui est sur le point de célébrer la fête de Eid-Al-Fitr, est endeuillé, mais d'une façon très significative.
穆斯林世界本来准备欢度开斋节,现在陷入了悲痛,但这一种悲痛
是意味深长的。
Que Dieu donne à sa famille et à son peuple endeuillés la force de surmonter cette douleur et qu'il leur accorde une longue vie.
愿他的亲属和坚忍不拔,健康长寿。
Les dirigeants ont présenté leurs condoléances au Gouvernement et au peuple tongans endeuillés par le récent décès de S. M. le Roi Taufa'ahau Tupou VI des Tonga.
与会领导对汤加国王陶法阿豪·图普四世阁
最近逝世向汤加政府和
表示慰问。
La sale guerre qui a endeuillé le pays avec, hélas, l'appui d'intérêts extérieurs, comme l'a reconnu un rapport de l'ONU, ne sera bientôt qu'un mauvais souvenir.
正如联合国报告中承认的,那场使我国陷于黑暗的可耻战争是在外部利益集团支持的,它将很快一去不复返。
La dévastation et le drame que représentaient ces événements ont depuis endeuillé tout un chacun, par delà les continents, les races, les religions et les idéologies politiques.
那些事件的毁灭性和戏剧性以强有力的方式把悲痛带到我们每个的心中,带到各大洲、各种族、宗教和政治意识形态。
Mme Ratsifandriamanana (Madagascar) : Vive est notre émotion en ce jour en retrouvant New York sous un ciel encore endeuillé mais toujours illuminé par l'aura de la liberté!
拉齐凡德里马纳纳夫
(马达加斯加)(以法语发言):今天,我们怀着强烈的情感返回纽约,看到它仍然有哀悼的阴影,但自由的气氛使之明亮。
Au moment où je m'adresse à cette auguste Assemblée, le Burkina Faso connaît des inondations qui, cette année, ont endeuillé de nombreuses familles dans toutes les régions du pays.
当我在大会上发言时,布基纳法索今年已遭受洪灾,全国各地许多家庭因此家破亡。
Il est tragique de voir combien de pays et des familles souffrent et sont endeuillés à la suite d'actes de violence insensée - la violence infligée par les terroristes.
悲惨的是,许多国家和家庭在应对恐怖分子疯狂的暴力径所导致的痛苦和悲痛。
Je remercie également les représentants des États membres qui nous ont si éloquemment exprimé leurs condoléances et encouragements, en ce moment particulièrement difficile pour le peuple endeuillé de Sainte-Lucie.
我还谨感谢会员国代表,他们今天在圣卢西悼念其总理去世的艰难时刻讲了这么多悼念和鼓励的话。
Cette démarche vise à corriger les déséquilibres ethniques et régionaux souvent observés et sources des conflits sociopolitiques qui ont tant endeuillé mon pays.
这一做法旨在纠正在我国常常看到的种族和区域不平衡现象,而这些不平衡则成为给我们带来这么多痛苦的社会和政治冲突的根源。
Unis par-delà les frontières, nous avons pleuré avec vous les victimes du séisme qui a endeuillé la province du Sichuan et avons été touchés par le courage et la solidarité du peuple chinois.
我们处在同一个世界,所以我们像你们一样,为四川的地震灾难而深感悲恸。中国的伟大勇气和团结精神使我们备受感动。
De plus, l'absence de mécanismes qui permettent à la population de faire un travail de mémoire sur les différentes vagues de violence qui ont endeuillé le Burundi fait obstacle à la réconciliation nationale.
缺乏让回顾总结使布隆迪深受苦难的各次暴力浪潮的机制,也妨碍了
族和解。
M. HILALE (Maroc): Je vous remercie, Monsieur le Président, au nom du Royaume du Maroc et de toutes les victimes, mortes et blessées, du tremblement de terre qui a endeuillé mon pays.
希莱勒先生(摩洛哥):主席先生,我代表在使我国陷入悲痛的这场地震中死伤的所有受害者向你表示感谢。
Malheureusement, comme tant de pays présents ici aujourd'hui, nous avons été également endeuillés suite à l'attaque perpétrée contre le World Trade Center.
不幸的是,象今天在座的这么多国家一样,我们也在对世界贸易中心的袭击事件中丧失亲。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mort de notre président nous laisse tous endeuillés.
我国总统的逝世使我们难过。
Nous nous joignons au peuple monégasque que cette perte nationale immense a endeuillé.
我们同摩纳哥人民一道哀悼他们国家这一巨大损失。
Le peuple syrien, endeuillé par cette grande tragédie, espère qu'il repose en paix.
深遭不幸的叙利亚人民希望他安息。
La France renouvelle sa ferme condamnation des actes de violence qui ont endeuillé le Kosovo ces derniers mois.
法国再谴责过去一个月
科索沃发生的暴力行动。
Je transmets encore une fois nos condoléances à la famille du Roi, au Gouvernement et au peuple malaisiens endeuillés.
我愿再向国王遗属和马来西亚政府和人民表示哀悼。
Nous aimerions également présenter nos condoléances à toutes les familles affligées des autres pays endeuillés par le tragique accident.
我们还要向受到这一悲惨事故影响的其他国家的其国民遇难的所有受害家属表示慰问。
Le monde musulman, qui est sur le point de célébrer la fête de Eid-Al-Fitr, est endeuillé, mais d'une façon très significative.
穆斯林世界本来准备欢度开斋节,现陷入了悲痛,但这一种悲痛
意味深长的。
Que Dieu donne à sa famille et à son peuple endeuillés la force de surmonter cette douleur et qu'il leur accorde une longue vie.
愿他的亲属和人民忍不拔,健康长寿。
Les dirigeants ont présenté leurs condoléances au Gouvernement et au peuple tongans endeuillés par le récent décès de S. M. le Roi Taufa'ahau Tupou VI des Tonga.
与会领导人对汤加国王陶法阿豪·图普四世阁下最近逝世向汤加政府和人民表示慰问。
La sale guerre qui a endeuillé le pays avec, hélas, l'appui d'intérêts extérieurs, comme l'a reconnu un rapport de l'ONU, ne sera bientôt qu'un mauvais souvenir.
正如联合国报告中承认的,那场使我国陷于黑暗的可耻战外部利益集团支持下进行的,它将很快一去不复返。
La dévastation et le drame que représentaient ces événements ont depuis endeuillé tout un chacun, par delà les continents, les races, les religions et les idéologies politiques.
那些事件的毁灭性和戏剧性以强有力的方式把悲痛带到我们每个人的心中,带到各大洲、各种族、宗教和政治意识形态。
Mme Ratsifandriamanana (Madagascar) : Vive est notre émotion en ce jour en retrouvant New York sous un ciel encore endeuillé mais toujours illuminé par l'aura de la liberté!
拉齐凡德里亚马纳纳夫人(马达加斯加)(以法语发言):今天,我们怀着强烈的情感返回纽约,看到它仍然有哀悼的阴影,但自由的气氛使之明亮。
Au moment où je m'adresse à cette auguste Assemblée, le Burkina Faso connaît des inondations qui, cette année, ont endeuillé de nombreuses familles dans toutes les régions du pays.
当我大会上发言时,布基纳法索今年已遭受洪灾,全国各地许多家庭因此家破人亡。
Il est tragique de voir combien de pays et des familles souffrent et sont endeuillés à la suite d'actes de violence insensée - la violence infligée par les terroristes.
悲惨的,许多国家和家庭
应对恐怖分子疯狂的暴力行径所导致的痛苦和悲痛。
Je remercie également les représentants des États membres qui nous ont si éloquemment exprimé leurs condoléances et encouragements, en ce moment particulièrement difficile pour le peuple endeuillé de Sainte-Lucie.
我还谨感谢会员国代表,他们今天圣卢西亚人民悼念其总理去世的艰难时刻讲了这么多悼念和鼓励的话。
Cette démarche vise à corriger les déséquilibres ethniques et régionaux souvent observés et sources des conflits sociopolitiques qui ont tant endeuillé mon pays.
这一做法旨纠正
我国常常看到的种族和区域不平衡现象,而这些不平衡则成为给我们带来这么多痛苦的社会和政治冲突的根源。
Unis par-delà les frontières, nous avons pleuré avec vous les victimes du séisme qui a endeuillé la province du Sichuan et avons été touchés par le courage et la solidarité du peuple chinois.
我们处同一个世界,所以我们像你们一样,为四川的地震灾难而深感悲恸。中国人民的伟大勇气和团结精神使我们备受感动。
De plus, l'absence de mécanismes qui permettent à la population de faire un travail de mémoire sur les différentes vagues de violence qui ont endeuillé le Burundi fait obstacle à la réconciliation nationale.
缺乏让人民回顾总结使布隆迪深受苦难的各暴力浪潮的机制,也妨碍了民族和解。
M. HILALE (Maroc): Je vous remercie, Monsieur le Président, au nom du Royaume du Maroc et de toutes les victimes, mortes et blessées, du tremblement de terre qui a endeuillé mon pays.
希莱勒先生(摩洛哥):主席先生,我代表使我国陷入悲痛的这场地震中死伤的所有受害者向你表示感谢。
Malheureusement, comme tant de pays présents ici aujourd'hui, nous avons été également endeuillés suite à l'attaque perpétrée contre le World Trade Center.
不幸的,象今天
座的这么多国家一样,我们也
对世界贸易中心的袭击事件中丧失亲人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mort de notre président nous laisse tous endeuillés.
国总统的
难过。
Nous nous joignons au peuple monégasque que cette perte nationale immense a endeuillé.
同摩纳哥人民一道哀悼他
国家这一巨大损失。
Le peuple syrien, endeuillé par cette grande tragédie, espère qu'il repose en paix.
深遭不幸的叙利亚人民希望他安息。
La France renouvelle sa ferme condamnation des actes de violence qui ont endeuillé le Kosovo ces derniers mois.
法国再次坚决谴责过去一个月在科索沃发生的暴力行动。
Je transmets encore une fois nos condoléances à la famille du Roi, au Gouvernement et au peuple malaisiens endeuillés.
愿再次向国王遗属和马来西亚政府和人民表示哀悼。
Nous aimerions également présenter nos condoléances à toutes les familles affligées des autres pays endeuillés par le tragique accident.
还要向受
这一悲惨事故影响的其他国家的其国民遇难的所有受害家属表示慰问。
Le monde musulman, qui est sur le point de célébrer la fête de Eid-Al-Fitr, est endeuillé, mais d'une façon très significative.
穆斯林界本来准备欢度开斋节,现在
陷入了悲痛,但这一种悲痛
是意味深长的。
Que Dieu donne à sa famille et à son peuple endeuillés la force de surmonter cette douleur et qu'il leur accorde une longue vie.
愿他的亲属和人民坚忍不拔,健康长寿。
Les dirigeants ont présenté leurs condoléances au Gouvernement et au peuple tongans endeuillés par le récent décès de S. M. le Roi Taufa'ahau Tupou VI des Tonga.
与会领导人对汤加国王陶法阿豪·图普四阁下最近
向汤加政府和人民表示慰问。
La sale guerre qui a endeuillé le pays avec, hélas, l'appui d'intérêts extérieurs, comme l'a reconnu un rapport de l'ONU, ne sera bientôt qu'un mauvais souvenir.
正如联合国报告中承认的,那场国陷于黑暗的可耻战争是在外部利益集团支持下进行的,它将很快一去不复返。
La dévastation et le drame que représentaient ces événements ont depuis endeuillé tout un chacun, par delà les continents, les races, les religions et les idéologies politiques.
那些事件的毁灭性和戏剧性以强有力的方式把悲痛带每个人的心中,带
各大洲、各种族、宗教和政治意识形态。
Mme Ratsifandriamanana (Madagascar) : Vive est notre émotion en ce jour en retrouvant New York sous un ciel encore endeuillé mais toujours illuminé par l'aura de la liberté!
拉齐凡德里亚马纳纳夫人(马达加斯加)(以法语发言):今天,怀着强烈的情感返回纽约,看
它仍然有哀悼的阴影,但自由的气氛
之明亮。
Au moment où je m'adresse à cette auguste Assemblée, le Burkina Faso connaît des inondations qui, cette année, ont endeuillé de nombreuses familles dans toutes les régions du pays.
当在大会上发言时,布基纳法索今年已遭受洪灾,全国各地许多家庭因此家破人亡。
Il est tragique de voir combien de pays et des familles souffrent et sont endeuillés à la suite d'actes de violence insensée - la violence infligée par les terroristes.
悲惨的是,许多国家和家庭在应对恐怖分子疯狂的暴力行径所导致的痛苦和悲痛。
Je remercie également les représentants des États membres qui nous ont si éloquemment exprimé leurs condoléances et encouragements, en ce moment particulièrement difficile pour le peuple endeuillé de Sainte-Lucie.
还谨感谢会员国代表,他
今天在圣卢西亚人民悼念其总理去
的艰难时刻讲了这么多悼念和鼓励的话。
Cette démarche vise à corriger les déséquilibres ethniques et régionaux souvent observés et sources des conflits sociopolitiques qui ont tant endeuillé mon pays.
这一做法旨在纠正在国常常看
的种族和区域不平衡现象,而这些不平衡则成为给
带来这么多痛苦的社会和政治冲突的根源。
Unis par-delà les frontières, nous avons pleuré avec vous les victimes du séisme qui a endeuillé la province du Sichuan et avons été touchés par le courage et la solidarité du peuple chinois.
处在同一个
界,所以
像你
一样,为四川的地震灾难而深感悲恸。中国人民的伟大勇气和团结精神
备受感动。
De plus, l'absence de mécanismes qui permettent à la population de faire un travail de mémoire sur les différentes vagues de violence qui ont endeuillé le Burundi fait obstacle à la réconciliation nationale.
缺乏让人民回顾总结布隆迪深受苦难的各次暴力浪潮的机制,也妨碍了民族和解。
M. HILALE (Maroc): Je vous remercie, Monsieur le Président, au nom du Royaume du Maroc et de toutes les victimes, mortes et blessées, du tremblement de terre qui a endeuillé mon pays.
希莱勒先生(摩洛哥):主席先生,代表在
国陷入悲痛的这场地震中死伤的所有受害者向你表示感谢。
Malheureusement, comme tant de pays présents ici aujourd'hui, nous avons été également endeuillés suite à l'attaque perpétrée contre le World Trade Center.
不幸的是,象今天在座的这么多国家一样,也在对
界贸易中心的袭击事件中丧失亲人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
La mort de notre président nous laisse tous endeuillés.
我国总统逝世使我们难过。
Nous nous joignons au peuple monégasque que cette perte nationale immense a endeuillé.
我们同摩纳哥人民一道哀悼他们国家这一巨大损失。
Le peuple syrien, endeuillé par cette grande tragédie, espère qu'il repose en paix.
深遭不幸叙利亚人民希望他安息。
La France renouvelle sa ferme condamnation des actes de violence qui ont endeuillé le Kosovo ces derniers mois.
法国再次坚决谴责过去一个月在科索沃发生暴力行
。
Je transmets encore une fois nos condoléances à la famille du Roi, au Gouvernement et au peuple malaisiens endeuillés.
我愿再次向国王遗属和马来西亚政府和人民表示哀悼。
Nous aimerions également présenter nos condoléances à toutes les familles affligées des autres pays endeuillés par le tragique accident.
我们还要向受到这一悲惨事故影响其他国家
其国民遇难
所有受害家属表示慰问。
Le monde musulman, qui est sur le point de célébrer la fête de Eid-Al-Fitr, est endeuillé, mais d'une façon très significative.
穆斯林世界本来准备欢度开斋节,现在陷入了悲痛,但这一种悲痛
是
味深长
。
Que Dieu donne à sa famille et à son peuple endeuillés la force de surmonter cette douleur et qu'il leur accorde une longue vie.
愿他亲属和人民坚忍不拔,健康长寿。
Les dirigeants ont présenté leurs condoléances au Gouvernement et au peuple tongans endeuillés par le récent décès de S. M. le Roi Taufa'ahau Tupou VI des Tonga.
与会领导人对汤加国王陶法阿豪·图普四世阁下最近逝世向汤加政府和人民表示慰问。
La sale guerre qui a endeuillé le pays avec, hélas, l'appui d'intérêts extérieurs, comme l'a reconnu un rapport de l'ONU, ne sera bientôt qu'un mauvais souvenir.
正如联合国报告中承认,那场使我国陷于黑暗
可耻战争是在外部利益集团支持下进行
,它将很快一去不复返。
La dévastation et le drame que représentaient ces événements ont depuis endeuillé tout un chacun, par delà les continents, les races, les religions et les idéologies politiques.
那些事件毁灭性和戏剧性以强有力
方式把悲痛带到我们每个人
心中,带到各大洲、各种族、宗教和政
形态。
Mme Ratsifandriamanana (Madagascar) : Vive est notre émotion en ce jour en retrouvant New York sous un ciel encore endeuillé mais toujours illuminé par l'aura de la liberté!
拉齐凡德里亚马纳纳夫人(马达加斯加)(以法语发言):今天,我们怀着强烈情感返回纽约,看到它仍然有哀悼
阴影,但自由
气氛使之明亮。
Au moment où je m'adresse à cette auguste Assemblée, le Burkina Faso connaît des inondations qui, cette année, ont endeuillé de nombreuses familles dans toutes les régions du pays.
当我在大会上发言时,布基纳法索今年已遭受洪灾,全国各地许多家庭因此家破人亡。
Il est tragique de voir combien de pays et des familles souffrent et sont endeuillés à la suite d'actes de violence insensée - la violence infligée par les terroristes.
悲惨是,许多国家和家庭在应对恐怖分子疯狂
暴力行径所导致
痛苦和悲痛。
Je remercie également les représentants des États membres qui nous ont si éloquemment exprimé leurs condoléances et encouragements, en ce moment particulièrement difficile pour le peuple endeuillé de Sainte-Lucie.
我还谨感谢会员国代表,他们今天在圣卢西亚人民悼念其总理去世艰难时刻讲了这么多悼念和鼓励
话。
Cette démarche vise à corriger les déséquilibres ethniques et régionaux souvent observés et sources des conflits sociopolitiques qui ont tant endeuillé mon pays.
这一做法旨在纠正在我国常常看到种族和区域不平衡现象,而这些不平衡则成为给我们带来这么多痛苦
社会和政
冲突
根源。
Unis par-delà les frontières, nous avons pleuré avec vous les victimes du séisme qui a endeuillé la province du Sichuan et avons été touchés par le courage et la solidarité du peuple chinois.
我们处在同一个世界,所以我们像你们一样,为四川地震灾难而深感悲恸。中国人民
伟大勇气和团结精神使我们备受感
。
De plus, l'absence de mécanismes qui permettent à la population de faire un travail de mémoire sur les différentes vagues de violence qui ont endeuillé le Burundi fait obstacle à la réconciliation nationale.
缺乏让人民回顾总结使布隆迪深受苦难各次暴力浪潮
机制,也妨碍了民族和解。
M. HILALE (Maroc): Je vous remercie, Monsieur le Président, au nom du Royaume du Maroc et de toutes les victimes, mortes et blessées, du tremblement de terre qui a endeuillé mon pays.
希莱勒先生(摩洛哥):主席先生,我代表在使我国陷入悲痛这场地震中死伤
所有受害者向你表示感谢。
Malheureusement, comme tant de pays présents ici aujourd'hui, nous avons été également endeuillés suite à l'attaque perpétrée contre le World Trade Center.
不幸是,象今天在座
这么多国家一样,我们也在对世界贸易中心
袭击事件中丧失亲人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mort de notre président nous laisse tous endeuillés.
我总统
逝世使我们难过。
Nous nous joignons au peuple monégasque que cette perte nationale immense a endeuillé.
我们同摩纳哥人民一道哀悼他们家这一巨大损失。
Le peuple syrien, endeuillé par cette grande tragédie, espère qu'il repose en paix.
深遭不幸叙利亚人民希望他安息。
La France renouvelle sa ferme condamnation des actes de violence qui ont endeuillé le Kosovo ces derniers mois.
法再次坚决谴责过去一个月在科索沃发生
暴力行动。
Je transmets encore une fois nos condoléances à la famille du Roi, au Gouvernement et au peuple malaisiens endeuillés.
我愿再次向王遗属和马来西亚政府和人民表示哀悼。
Nous aimerions également présenter nos condoléances à toutes les familles affligées des autres pays endeuillés par le tragique accident.
我们还要向受到这一悲惨事故影响他
家
民遇难
所有受害家属表示慰问。
Le monde musulman, qui est sur le point de célébrer la fête de Eid-Al-Fitr, est endeuillé, mais d'une façon très significative.
穆斯林世界本来准备欢度开斋节,现在陷入了悲痛,但这一种悲痛
是意味深
。
Que Dieu donne à sa famille et à son peuple endeuillés la force de surmonter cette douleur et qu'il leur accorde une longue vie.
愿他亲属和人民坚忍不拔,
寿。
Les dirigeants ont présenté leurs condoléances au Gouvernement et au peuple tongans endeuillés par le récent décès de S. M. le Roi Taufa'ahau Tupou VI des Tonga.
与会领导人对汤加王陶法阿豪·图普四世阁下最近逝世向汤加政府和人民表示慰问。
La sale guerre qui a endeuillé le pays avec, hélas, l'appui d'intérêts extérieurs, comme l'a reconnu un rapport de l'ONU, ne sera bientôt qu'un mauvais souvenir.
正如联合报告中承认
,那场使我
陷于黑暗
可耻战争是在外部利益集团支持下进行
,它将很快一去不复返。
La dévastation et le drame que représentaient ces événements ont depuis endeuillé tout un chacun, par delà les continents, les races, les religions et les idéologies politiques.
那些事件毁灭性和戏剧性以强有力
方式把悲痛带到我们每个人
心中,带到各大洲、各种族、宗教和政治意识形态。
Mme Ratsifandriamanana (Madagascar) : Vive est notre émotion en ce jour en retrouvant New York sous un ciel encore endeuillé mais toujours illuminé par l'aura de la liberté!
拉齐凡德里亚马纳纳夫人(马达加斯加)(以法语发言):今天,我们怀着强烈情感返回纽约,看到它仍然有哀悼
阴影,但自由
气氛使之明亮。
Au moment où je m'adresse à cette auguste Assemblée, le Burkina Faso connaît des inondations qui, cette année, ont endeuillé de nombreuses familles dans toutes les régions du pays.
当我在大会上发言时,布基纳法索今年已遭受洪灾,全各地许多家庭因此家破人亡。
Il est tragique de voir combien de pays et des familles souffrent et sont endeuillés à la suite d'actes de violence insensée - la violence infligée par les terroristes.
悲惨是,许多
家和家庭在应对恐怖分子疯狂
暴力行径所导致
痛苦和悲痛。
Je remercie également les représentants des États membres qui nous ont si éloquemment exprimé leurs condoléances et encouragements, en ce moment particulièrement difficile pour le peuple endeuillé de Sainte-Lucie.
我还谨感谢会员代表,他们今天在圣卢西亚人民悼念
总理去世
艰难时刻讲了这么多悼念和鼓励
话。
Cette démarche vise à corriger les déséquilibres ethniques et régionaux souvent observés et sources des conflits sociopolitiques qui ont tant endeuillé mon pays.
这一做法旨在纠正在我常常看到
种族和区域不平衡现象,而这些不平衡则成为给我们带来这么多痛苦
社会和政治冲突
根源。
Unis par-delà les frontières, nous avons pleuré avec vous les victimes du séisme qui a endeuillé la province du Sichuan et avons été touchés par le courage et la solidarité du peuple chinois.
我们处在同一个世界,所以我们像你们一样,为四川地震灾难而深感悲恸。中
人民
伟大勇气和团结精神使我们备受感动。
De plus, l'absence de mécanismes qui permettent à la population de faire un travail de mémoire sur les différentes vagues de violence qui ont endeuillé le Burundi fait obstacle à la réconciliation nationale.
缺乏让人民回顾总结使布隆迪深受苦难各次暴力浪潮
机制,也妨碍了民族和解。
M. HILALE (Maroc): Je vous remercie, Monsieur le Président, au nom du Royaume du Maroc et de toutes les victimes, mortes et blessées, du tremblement de terre qui a endeuillé mon pays.
希莱勒先生(摩洛哥):主席先生,我代表在使我陷入悲痛
这场地震中死伤
所有受害者向你表示感谢。
Malheureusement, comme tant de pays présents ici aujourd'hui, nous avons été également endeuillés suite à l'attaque perpétrée contre le World Trade Center.
不幸是,象今天在座
这么多
家一样,我们也在对世界贸易中心
袭击事件中丧失亲人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mort de notre président nous laisse tous endeuillés.
我国总统的逝世使我们难过。
Nous nous joignons au peuple monégasque que cette perte nationale immense a endeuillé.
我们同摩纳哥人民一道哀悼他们国家这一巨大损失。
Le peuple syrien, endeuillé par cette grande tragédie, espère qu'il repose en paix.
深遭不幸的叙利亚人民希望他安息。
La France renouvelle sa ferme condamnation des actes de violence qui ont endeuillé le Kosovo ces derniers mois.
法国再次坚决谴责过去一个月在科索沃发生的暴力行动。
Je transmets encore une fois nos condoléances à la famille du Roi, au Gouvernement et au peuple malaisiens endeuillés.
我愿再次向国王遗属和马来西亚政府和人民表哀悼。
Nous aimerions également présenter nos condoléances à toutes les familles affligées des autres pays endeuillés par le tragique accident.
我们还要向受到这一悲惨事故影响的其他国家的其国民遇难的所有受害家属表慰问。
Le monde musulman, qui est sur le point de célébrer la fête de Eid-Al-Fitr, est endeuillé, mais d'une façon très significative.
穆斯林世界本来准备欢度开斋节,现在陷入了悲痛,但这一种悲痛
是意味深长的。
Que Dieu donne à sa famille et à son peuple endeuillés la force de surmonter cette douleur et qu'il leur accorde une longue vie.
愿他的亲属和人民坚忍不拔,健康长寿。
Les dirigeants ont présenté leurs condoléances au Gouvernement et au peuple tongans endeuillés par le récent décès de S. M. le Roi Taufa'ahau Tupou VI des Tonga.
与会领导人对汤加国王陶法阿豪·图普四世阁下最近逝世向汤加政府和人民表慰问。
La sale guerre qui a endeuillé le pays avec, hélas, l'appui d'intérêts extérieurs, comme l'a reconnu un rapport de l'ONU, ne sera bientôt qu'un mauvais souvenir.
正如联合国报告中承认的,那场使我国陷于黑暗的耻战争是在外部利益集团支持下进行的,它将很快一去不复返。
La dévastation et le drame que représentaient ces événements ont depuis endeuillé tout un chacun, par delà les continents, les races, les religions et les idéologies politiques.
那些事件的毁灭性和戏剧性以强有力的方式把悲痛带到我们每个人的心中,带到各大洲、各种族、宗教和政治意识形态。
Mme Ratsifandriamanana (Madagascar) : Vive est notre émotion en ce jour en retrouvant New York sous un ciel encore endeuillé mais toujours illuminé par l'aura de la liberté!
德里亚马纳纳夫人(马达加斯加)(以法语发言):今天,我们怀着强烈的情感返回纽约,看到它仍然有哀悼的阴影,但自由的气氛使之明亮。
Au moment où je m'adresse à cette auguste Assemblée, le Burkina Faso connaît des inondations qui, cette année, ont endeuillé de nombreuses familles dans toutes les régions du pays.
当我在大会上发言时,布基纳法索今年已遭受洪灾,全国各地许多家庭因此家破人亡。
Il est tragique de voir combien de pays et des familles souffrent et sont endeuillés à la suite d'actes de violence insensée - la violence infligée par les terroristes.
悲惨的是,许多国家和家庭在应对恐怖分子疯狂的暴力行径所导致的痛苦和悲痛。
Je remercie également les représentants des États membres qui nous ont si éloquemment exprimé leurs condoléances et encouragements, en ce moment particulièrement difficile pour le peuple endeuillé de Sainte-Lucie.
我还谨感谢会员国代表,他们今天在圣卢西亚人民悼念其总理去世的艰难时刻讲了这么多悼念和鼓励的话。
Cette démarche vise à corriger les déséquilibres ethniques et régionaux souvent observés et sources des conflits sociopolitiques qui ont tant endeuillé mon pays.
这一做法旨在纠正在我国常常看到的种族和区域不平衡现象,而这些不平衡则成为给我们带来这么多痛苦的社会和政治冲突的根源。
Unis par-delà les frontières, nous avons pleuré avec vous les victimes du séisme qui a endeuillé la province du Sichuan et avons été touchés par le courage et la solidarité du peuple chinois.
我们处在同一个世界,所以我们像你们一样,为四川的地震灾难而深感悲恸。中国人民的伟大勇气和团结精神使我们备受感动。
De plus, l'absence de mécanismes qui permettent à la population de faire un travail de mémoire sur les différentes vagues de violence qui ont endeuillé le Burundi fait obstacle à la réconciliation nationale.
缺乏让人民回顾总结使布隆迪深受苦难的各次暴力浪潮的机制,也妨碍了民族和解。
M. HILALE (Maroc): Je vous remercie, Monsieur le Président, au nom du Royaume du Maroc et de toutes les victimes, mortes et blessées, du tremblement de terre qui a endeuillé mon pays.
希莱勒先生(摩洛哥):主席先生,我代表在使我国陷入悲痛的这场地震中死伤的所有受害者向你表感谢。
Malheureusement, comme tant de pays présents ici aujourd'hui, nous avons été également endeuillés suite à l'attaque perpétrée contre le World Trade Center.
不幸的是,象今天在座的这么多国家一样,我们也在对世界贸易中心的袭击事件中丧失亲人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mort de notre président nous laisse tous endeuillés.
我国总统的逝世使我们难过。
Nous nous joignons au peuple monégasque que cette perte nationale immense a endeuillé.
我们同摩纳哥人民一道哀悼他们国家这一巨大损失。
Le peuple syrien, endeuillé par cette grande tragédie, espère qu'il repose en paix.
深遭不幸的叙利亚人民希望他安息。
La France renouvelle sa ferme condamnation des actes de violence qui ont endeuillé le Kosovo ces derniers mois.
法国再次坚决谴责过去一个月科索沃发生的暴力行动。
Je transmets encore une fois nos condoléances à la famille du Roi, au Gouvernement et au peuple malaisiens endeuillés.
我愿再次向国王遗属和马来西亚政府和人民表示哀悼。
Nous aimerions également présenter nos condoléances à toutes les familles affligées des autres pays endeuillés par le tragique accident.
我们还要向受到这一悲惨事故影响的其他国家的其国民遇难的所有受害家属表示慰问。
Le monde musulman, qui est sur le point de célébrer la fête de Eid-Al-Fitr, est endeuillé, mais d'une façon très significative.
穆斯林世界本来准备欢度开斋,
悲痛,但这一种悲痛
是意味深长的。
Que Dieu donne à sa famille et à son peuple endeuillés la force de surmonter cette douleur et qu'il leur accorde une longue vie.
愿他的亲属和人民坚忍不拔,健康长寿。
Les dirigeants ont présenté leurs condoléances au Gouvernement et au peuple tongans endeuillés par le récent décès de S. M. le Roi Taufa'ahau Tupou VI des Tonga.
与会领导人对汤加国王陶法阿豪·图普四世阁下最近逝世向汤加政府和人民表示慰问。
La sale guerre qui a endeuillé le pays avec, hélas, l'appui d'intérêts extérieurs, comme l'a reconnu un rapport de l'ONU, ne sera bientôt qu'un mauvais souvenir.
正如联合国报告中承认的,那场使我国于黑暗的可耻战争是
外部利益集团支持下进行的,它将很快一去不复返。
La dévastation et le drame que représentaient ces événements ont depuis endeuillé tout un chacun, par delà les continents, les races, les religions et les idéologies politiques.
那些事件的毁灭性和戏剧性以强有力的方式把悲痛带到我们每个人的心中,带到各大洲、各种族、宗教和政治意识形态。
Mme Ratsifandriamanana (Madagascar) : Vive est notre émotion en ce jour en retrouvant New York sous un ciel encore endeuillé mais toujours illuminé par l'aura de la liberté!
拉齐凡德里亚马纳纳夫人(马达加斯加)(以法语发言):今天,我们怀着强烈的情感返回纽约,看到它仍然有哀悼的阴影,但自由的气氛使之明亮。
Au moment où je m'adresse à cette auguste Assemblée, le Burkina Faso connaît des inondations qui, cette année, ont endeuillé de nombreuses familles dans toutes les régions du pays.
当我大会上发言时,布基纳法索今年已遭受洪灾,全国各地许多家庭因此家破人亡。
Il est tragique de voir combien de pays et des familles souffrent et sont endeuillés à la suite d'actes de violence insensée - la violence infligée par les terroristes.
悲惨的是,许多国家和家庭应对恐怖分子疯狂的暴力行径所导致的痛苦和悲痛。
Je remercie également les représentants des États membres qui nous ont si éloquemment exprimé leurs condoléances et encouragements, en ce moment particulièrement difficile pour le peuple endeuillé de Sainte-Lucie.
我还谨感谢会员国代表,他们今天圣卢西亚人民悼念其总理去世的艰难时刻讲
这么多悼念和鼓励的话。
Cette démarche vise à corriger les déséquilibres ethniques et régionaux souvent observés et sources des conflits sociopolitiques qui ont tant endeuillé mon pays.
这一做法旨纠正
我国常常看到的种族和区域不平衡
象,而这些不平衡则成为给我们带来这么多痛苦的社会和政治冲突的根源。
Unis par-delà les frontières, nous avons pleuré avec vous les victimes du séisme qui a endeuillé la province du Sichuan et avons été touchés par le courage et la solidarité du peuple chinois.
我们处同一个世界,所以我们像你们一样,为四川的地震灾难而深感悲恸。中国人民的伟大勇气和团结精神使我们备受感动。
De plus, l'absence de mécanismes qui permettent à la population de faire un travail de mémoire sur les différentes vagues de violence qui ont endeuillé le Burundi fait obstacle à la réconciliation nationale.
缺乏让人民回顾总结使布隆迪深受苦难的各次暴力浪潮的机制,也妨碍民族和解。
M. HILALE (Maroc): Je vous remercie, Monsieur le Président, au nom du Royaume du Maroc et de toutes les victimes, mortes et blessées, du tremblement de terre qui a endeuillé mon pays.
希莱勒先生(摩洛哥):主席先生,我代表使我国
悲痛的这场地震中死伤的所有受害者向你表示感谢。
Malheureusement, comme tant de pays présents ici aujourd'hui, nous avons été également endeuillés suite à l'attaque perpétrée contre le World Trade Center.
不幸的是,象今天座的这么多国家一样,我们也
对世界贸易中心的袭击事件中丧失亲人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
La mort de notre président nous laisse tous endeuillés.
我国总世使我
难过。
Nous nous joignons au peuple monégasque que cette perte nationale immense a endeuillé.
我同摩纳哥人民一道哀悼他
国家这一巨大损失。
Le peuple syrien, endeuillé par cette grande tragédie, espère qu'il repose en paix.
深遭不幸叙利亚人民希望他安息。
La France renouvelle sa ferme condamnation des actes de violence qui ont endeuillé le Kosovo ces derniers mois.
法国再次坚决谴责过去一月在科索沃发生
暴力行动。
Je transmets encore une fois nos condoléances à la famille du Roi, au Gouvernement et au peuple malaisiens endeuillés.
我愿再次向国王遗属和马来西亚政府和人民表示哀悼。
Nous aimerions également présenter nos condoléances à toutes les familles affligées des autres pays endeuillés par le tragique accident.
我还要向受到这一悲惨事故影响
其他国家
其国民遇难
所有受害家属表示慰问。
Le monde musulman, qui est sur le point de célébrer la fête de Eid-Al-Fitr, est endeuillé, mais d'une façon très significative.
穆斯林世界本来准备欢度开斋节,现在陷入了悲痛,但这一种悲痛
是意味深长
。
Que Dieu donne à sa famille et à son peuple endeuillés la force de surmonter cette douleur et qu'il leur accorde une longue vie.
愿他亲属和人民坚忍不拔,健康长寿。
Les dirigeants ont présenté leurs condoléances au Gouvernement et au peuple tongans endeuillés par le récent décès de S. M. le Roi Taufa'ahau Tupou VI des Tonga.
与会领导人对汤加国王陶法阿豪·图普四世阁下最近世向汤加政府和人民表示慰问。
La sale guerre qui a endeuillé le pays avec, hélas, l'appui d'intérêts extérieurs, comme l'a reconnu un rapport de l'ONU, ne sera bientôt qu'un mauvais souvenir.
正如联合国报告中承认,那场使我国陷于黑暗
可耻战争是在外部利益集团支持下进行
,它将很快一去不复返。
La dévastation et le drame que représentaient ces événements ont depuis endeuillé tout un chacun, par delà les continents, les races, les religions et les idéologies politiques.
那些事件毁灭性和戏剧性以强有力
方式把悲痛带到我
人
心中,带到各大洲、各种族、宗教和政治意识形态。
Mme Ratsifandriamanana (Madagascar) : Vive est notre émotion en ce jour en retrouvant New York sous un ciel encore endeuillé mais toujours illuminé par l'aura de la liberté!
拉齐凡德里亚马纳纳夫人(马达加斯加)(以法语发言):今天,我怀着强烈
情感返回纽约,看到它仍然有哀悼
阴影,但自由
气氛使之明亮。
Au moment où je m'adresse à cette auguste Assemblée, le Burkina Faso connaît des inondations qui, cette année, ont endeuillé de nombreuses familles dans toutes les régions du pays.
当我在大会上发言时,布基纳法索今年已遭受洪灾,全国各地许多家庭因此家破人亡。
Il est tragique de voir combien de pays et des familles souffrent et sont endeuillés à la suite d'actes de violence insensée - la violence infligée par les terroristes.
悲惨是,许多国家和家庭在应对恐怖分子疯狂
暴力行径所导致
痛苦和悲痛。
Je remercie également les représentants des États membres qui nous ont si éloquemment exprimé leurs condoléances et encouragements, en ce moment particulièrement difficile pour le peuple endeuillé de Sainte-Lucie.
我还谨感谢会员国代表,他今天在圣卢西亚人民悼念其总理去世
艰难时刻讲了这么多悼念和鼓励
话。
Cette démarche vise à corriger les déséquilibres ethniques et régionaux souvent observés et sources des conflits sociopolitiques qui ont tant endeuillé mon pays.
这一做法旨在纠正在我国常常看到种族和区域不平衡现象,而这些不平衡则成为给我
带来这么多痛苦
社会和政治冲突
根源。
Unis par-delà les frontières, nous avons pleuré avec vous les victimes du séisme qui a endeuillé la province du Sichuan et avons été touchés par le courage et la solidarité du peuple chinois.
我处在同一
世界,所以我
像你
一样,为四川
地震灾难而深感悲恸。中国人民
伟大勇气和团结精神使我
备受感动。
De plus, l'absence de mécanismes qui permettent à la population de faire un travail de mémoire sur les différentes vagues de violence qui ont endeuillé le Burundi fait obstacle à la réconciliation nationale.
缺乏让人民回顾总结使布隆迪深受苦难各次暴力浪潮
机制,也妨碍了民族和解。
M. HILALE (Maroc): Je vous remercie, Monsieur le Président, au nom du Royaume du Maroc et de toutes les victimes, mortes et blessées, du tremblement de terre qui a endeuillé mon pays.
希莱勒先生(摩洛哥):主席先生,我代表在使我国陷入悲痛这场地震中死伤
所有受害者向你表示感谢。
Malheureusement, comme tant de pays présents ici aujourd'hui, nous avons été également endeuillés suite à l'attaque perpétrée contre le World Trade Center.
不幸是,象今天在座
这么多国家一样,我
也在对世界贸易中心
袭击事件中丧失亲人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
La mort de notre président nous laisse tous endeuillés.
我总统的逝世使我们难过。
Nous nous joignons au peuple monégasque que cette perte nationale immense a endeuillé.
我们同摩纳哥人民一道哀悼他们家这一巨大损失。
Le peuple syrien, endeuillé par cette grande tragédie, espère qu'il repose en paix.
深遭不幸的叙利亚人民希望他安息。
La France renouvelle sa ferme condamnation des actes de violence qui ont endeuillé le Kosovo ces derniers mois.
法再
坚决谴责过去一个月在科索沃发生的暴力行动。
Je transmets encore une fois nos condoléances à la famille du Roi, au Gouvernement et au peuple malaisiens endeuillés.
我愿再王遗属和马来西亚政府和人民表示哀悼。
Nous aimerions également présenter nos condoléances à toutes les familles affligées des autres pays endeuillés par le tragique accident.
我们还要受到这一悲惨事故影响的其他
家的其
民遇难的所有受害家属表示慰问。
Le monde musulman, qui est sur le point de célébrer la fête de Eid-Al-Fitr, est endeuillé, mais d'une façon très significative.
穆斯林世界本来准备欢度开斋节,现在陷入了悲痛,但这一种悲痛
是意味深长的。
Que Dieu donne à sa famille et à son peuple endeuillés la force de surmonter cette douleur et qu'il leur accorde une longue vie.
愿他的亲属和人民坚忍不拔,健康长寿。
Les dirigeants ont présenté leurs condoléances au Gouvernement et au peuple tongans endeuillés par le récent décès de S. M. le Roi Taufa'ahau Tupou VI des Tonga.
与会领导人对汤加王陶法阿豪·图普四世阁下最近逝世
汤加政府和人民表示慰问。
La sale guerre qui a endeuillé le pays avec, hélas, l'appui d'intérêts extérieurs, comme l'a reconnu un rapport de l'ONU, ne sera bientôt qu'un mauvais souvenir.
合
报告中承认的,那场使我
陷于黑暗的可耻战争是在外部利益集团支持下进行的,它将很快一去不复返。
La dévastation et le drame que représentaient ces événements ont depuis endeuillé tout un chacun, par delà les continents, les races, les religions et les idéologies politiques.
那些事件的毁灭性和戏剧性以强有力的方式把悲痛带到我们每个人的心中,带到各大洲、各种族、宗教和政治意识形态。
Mme Ratsifandriamanana (Madagascar) : Vive est notre émotion en ce jour en retrouvant New York sous un ciel encore endeuillé mais toujours illuminé par l'aura de la liberté!
拉齐凡德里亚马纳纳夫人(马达加斯加)(以法语发言):今天,我们怀着强烈的情感返回纽约,看到它仍然有哀悼的阴影,但自由的气氛使之明亮。
Au moment où je m'adresse à cette auguste Assemblée, le Burkina Faso connaît des inondations qui, cette année, ont endeuillé de nombreuses familles dans toutes les régions du pays.
当我在大会上发言时,布基纳法索今年已遭受洪灾,全各地许多家庭因此家破人亡。
Il est tragique de voir combien de pays et des familles souffrent et sont endeuillés à la suite d'actes de violence insensée - la violence infligée par les terroristes.
悲惨的是,许多家和家庭在应对恐怖分子疯狂的暴力行径所导致的痛苦和悲痛。
Je remercie également les représentants des États membres qui nous ont si éloquemment exprimé leurs condoléances et encouragements, en ce moment particulièrement difficile pour le peuple endeuillé de Sainte-Lucie.
我还谨感谢会员代表,他们今天在圣卢西亚人民悼念其总理去世的艰难时刻讲了这么多悼念和鼓励的话。
Cette démarche vise à corriger les déséquilibres ethniques et régionaux souvent observés et sources des conflits sociopolitiques qui ont tant endeuillé mon pays.
这一做法旨在纠在我
常常看到的种族和区域不平衡现象,而这些不平衡则成为给我们带来这么多痛苦的社会和政治冲突的根源。
Unis par-delà les frontières, nous avons pleuré avec vous les victimes du séisme qui a endeuillé la province du Sichuan et avons été touchés par le courage et la solidarité du peuple chinois.
我们处在同一个世界,所以我们像你们一样,为四川的地震灾难而深感悲恸。中人民的伟大勇气和团结精神使我们备受感动。
De plus, l'absence de mécanismes qui permettent à la population de faire un travail de mémoire sur les différentes vagues de violence qui ont endeuillé le Burundi fait obstacle à la réconciliation nationale.
缺乏让人民回顾总结使布隆迪深受苦难的各暴力浪潮的机制,也妨碍了民族和解。
M. HILALE (Maroc): Je vous remercie, Monsieur le Président, au nom du Royaume du Maroc et de toutes les victimes, mortes et blessées, du tremblement de terre qui a endeuillé mon pays.
希莱勒先生(摩洛哥):主席先生,我代表在使我陷入悲痛的这场地震中死伤的所有受害者
你表示感谢。
Malheureusement, comme tant de pays présents ici aujourd'hui, nous avons été également endeuillés suite à l'attaque perpétrée contre le World Trade Center.
不幸的是,象今天在座的这么多家一样,我们也在对世界贸易中心的袭击事件中丧失亲人。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指
。