On se fait des farces le 1er avril.
人节大家相互开玩笑。
On se fait des farces le 1er avril.
人节大家相互开玩笑。
Remplissez la dinde de cette farce .
把准备好的料填在火鸡肚子里。
Leurs farces sont principalement faites à base de porc.
它们的料主
肉为主的。
Selon un initié, en réalité, leurs farces sont principalement faites à base de porc.
业内人士指出,事实上,肉都是
肉为主的。
C'est une farce, c'est le moins que l'on puisse dire.
这至少是一种骗人的把戏。
Remplissez la dinde de cette farce et fermez l’ouverture en la cousant avec de la ficelle de cuisine.
把准备好的料填在火鸡肚子里,并将开口用厨房专用细线缝起来。
En fait, il n'a même pas essayé de faire respecter sa résolution, qui en est réduite à une farce.
实际上,它甚至没有尝试强制人们遵守其决议,这变成了一场闹剧。
L'organisation de l'orateur condamne fermement cette farce politique, bien que de nombreux Portoricains aient aide à la mettre en oeuvre.
他的组织强烈谴责这场政治闹剧,尽管许多波多黎各人帮助实施这些拙劣的计划。
Tim n'en croit pas ses yeux:il voit les renards enlever leur tête.Ce sont des lapins qui lui ont fait une farce.
Tim不相信他的眼睛:他看到狐狸拿下了他们的脑袋,原来是开玩笑的兔子.
Si les farces sont désormais connues sous le nom de "poisson d'avril", cela remonte là encore à ce cher 16ème siècle.
在人节这天被捉弄的人称之为“四月的鱼”,为什么这样说呢?这也
追溯到16世纪了。
La délégation palestinienne et ses partisans parmi les organisation non gouvernementales et les autres États ont permis que la farce de Durban se poursuive.
巴勒斯坦代表团、它在非政府组织和其他国家中的支持者使德班闹剧成功上演,获得支持。
Si nous méconnaissons la source de ce conflit - la terreur palestinienne - alors notre réunion aujourd'hui est irréaliste, c'est une mascarade, une farce théâtrale absolue.
如果我们无视这场冲突的根源(即巴勒斯坦恐怖行为),那么,我们今天在此集会就是非现实主义的,就是一种装模作样的把戏,就是一场彻头彻尾的闹剧。
À nos yeux, les exercices conduit sous les auspices de l'ONU n'ont été qu'une farce totale dictée simplement par le climat géopolitique de cette époque.
我们认为,联合国进行的行动完全是一出闹剧,只是适合那个阶段的地缘政治气候。
Car, depuis de nombreuses semaines, les enfants multiplient farces et mauvais coups. Les victimes sont bien sûr d'autres enfants... mais aussi et surtout, les parents.
因为数周来,镇上的某些小孩就闹出了一系列的骚动及恶作剧。受害者自然主
是其他孩子,不过确定一定
及肯定地,还有家长们。
2 L'auteur dit que le système canadien d'évaluation des risques est «une farce» et que l'examen de l'affaire avant l'expulsion n'est pas équitable ni indépendant.
2 提交人声称,加拿大的危险分析制度是“滑稽可笑”,它在驱逐前既没有规定对案件作公正审查,也没有规定作独立审查。
Personne ne doit attendre de l'Iraq qu'il accepte de nouvelles farces du genre de celle de l'ancienne UNSCOM, quelle que soit la qualification qu'on leur donne.
谁也不应指望伊拉克接受像前特委会的那种新的闹剧,无论把它们称为什么。
Le Comité spécial a conclu que le statut de Porto Rico demeure un statut colonial et que dans l'optique de la décolonisation, l'État libre associé était une farce.
从那后,特别委员会通过了20多项决议,一再重申波多黎各人民自决和独立的权利。
Les mécanismes mis en place par le Canada dans le cadre du programme "risque de retour" est une farce, car moins de 3 % des dossiers ont fait l'objet d'une décision favorable.
加拿大的返回方案风险问题下设立的机制只是装门面的可笑伎俩,因为只有3%的案件得到批准。
Le 1er avril, c’est le jour des farces. Tout est permis ou presque ! Les enfants et même les adultes inventent des farces.
人节。可
说几乎任何事都是允许的!孩子甚至是大人都会参与
人节。
La farce qui a mené à la présentation de ce projet de résolution fait du tort à l'Organisation des Nations Unies dans sa défense de la cause de la paix.
导致提交本决议草案的闹剧损害了联合国的和平事业。
声明:上例
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On se fait des farces le 1er avril.
愚人节大家相互开。
Remplissez la dinde de cette farce .
把准备好料填在火鸡肚子里。
Leurs farces sont principalement faites à base de porc.
它们料
要以猪肉
。
Selon un initié, en réalité, leurs farces sont principalement faites à base de porc.
业内人士指出,事实上,肉都是以猪肉
。
C'est une farce, c'est le moins que l'on puisse dire.
这至少是一种骗人把
。
Remplissez la dinde de cette farce et fermez l’ouverture en la cousant avec de la ficelle de cuisine.
把准备好料填在火鸡肚子里,并将开口用厨房专用细线缝起来。
En fait, il n'a même pas essayé de faire respecter sa résolution, qui en est réduite à une farce.
实际上,它甚至没有尝试强制人们遵守其决议,这变成了一场闹剧。
L'organisation de l'orateur condamne fermement cette farce politique, bien que de nombreux Portoricains aient aide à la mettre en oeuvre.
他组织强烈谴责这场政治闹剧,尽管许多波多黎各人帮助实施这些拙劣
计划。
Tim n'en croit pas ses yeux:il voit les renards enlever leur tête.Ce sont des lapins qui lui ont fait une farce.
Tim不相信他眼睛:他看到狐狸拿下了他们
脑袋,原来是开
兔子.
Si les farces sont désormais connues sous le nom de "poisson d'avril", cela remonte là encore à ce cher 16ème siècle.
在愚人节这天被捉弄人称之
“四月
鱼”,
什么这样说呢?这也要追溯到16世纪了。
La délégation palestinienne et ses partisans parmi les organisation non gouvernementales et les autres États ont permis que la farce de Durban se poursuive.
巴勒斯坦代表团、它在非政府组织和其他国家中支持者使德班闹剧成功上演,获得支持。
Si nous méconnaissons la source de ce conflit - la terreur palestinienne - alors notre réunion aujourd'hui est irréaliste, c'est une mascarade, une farce théâtrale absolue.
如果我们无视这场冲突根源(即巴勒斯坦恐怖行
),那么,我们今天在此集会就是非现实
义
,就是一种装模作样
把
,就是一场彻头彻尾
闹剧。
À nos yeux, les exercices conduit sous les auspices de l'ONU n'ont été qu'une farce totale dictée simplement par le climat géopolitique de cette époque.
我们认,联合国进行
行动完全是一出闹剧,只是适合那个阶段
地缘政治气候。
Car, depuis de nombreuses semaines, les enfants multiplient farces et mauvais coups. Les victimes sont bien sûr d'autres enfants... mais aussi et surtout, les parents.
因数周以来,镇上
某些小孩就闹出了一系列
骚动及恶作剧。受害者自然
要是其他孩子,不过确定一定以及肯定地,还有家长们。
2 L'auteur dit que le système canadien d'évaluation des risques est «une farce» et que l'examen de l'affaire avant l'expulsion n'est pas équitable ni indépendant.
2 提交人声称,加拿大危险分析制度是“滑稽可
”,它在驱逐前既没有规定对案件作公正审查,也没有规定作独立审查。
Personne ne doit attendre de l'Iraq qu'il accepte de nouvelles farces du genre de celle de l'ancienne UNSCOM, quelle que soit la qualification qu'on leur donne.
谁也不应指望伊拉克接受像前特委会那种新
闹剧,无论把它们称
什么。
Le Comité spécial a conclu que le statut de Porto Rico demeure un statut colonial et que dans l'optique de la décolonisation, l'État libre associé était une farce.
从那以后,特别委员会通过了20多项决议,一再重申波多黎各人民自决和独立权利。
Les mécanismes mis en place par le Canada dans le cadre du programme "risque de retour" est une farce, car moins de 3 % des dossiers ont fait l'objet d'une décision favorable.
加拿大返回方案风险问题下设立
机制只是装门面
可
伎俩,因
只有3%
案件得到批准。
Le 1er avril, c’est le jour des farces. Tout est permis ou presque ! Les enfants et même les adultes inventent des farces.
愚人节。可以说几乎任何事都是允许!孩子甚至是大人都会参与愚人节。
La farce qui a mené à la présentation de ce projet de résolution fait du tort à l'Organisation des Nations Unies dans sa défense de la cause de la paix.
导致提交本决议草案闹剧损害了联合国
和平事业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On se fait des farces le 1er avril.
大家相互开玩笑。
Remplissez la dinde de cette farce .
把准备好的料填在火鸡肚子里。
Leurs farces sont principalement faites à base de porc.
它们的料主要以猪
为主的。
Selon un initié, en réalité, leurs farces sont principalement faites à base de porc.
业内士指出,事实上,
都是以猪
为主的。
C'est une farce, c'est le moins que l'on puisse dire.
这至少是一种骗的把戏。
Remplissez la dinde de cette farce et fermez l’ouverture en la cousant avec de la ficelle de cuisine.
把准备好的料填在火鸡肚子里,并将开口用厨房专用细线缝起来。
En fait, il n'a même pas essayé de faire respecter sa résolution, qui en est réduite à une farce.
实际上,它甚至没有尝试强制们遵守其决议,这变成了一场闹剧。
L'organisation de l'orateur condamne fermement cette farce politique, bien que de nombreux Portoricains aient aide à la mettre en oeuvre.
他的组织强烈谴责这场政治闹剧,尽管许多波多黎各帮助实施这些拙劣的计划。
Tim n'en croit pas ses yeux:il voit les renards enlever leur tête.Ce sont des lapins qui lui ont fait une farce.
Tim不相信他的眼睛:他看到狐狸拿下了他们的脑袋,原来是开玩笑的兔子.
Si les farces sont désormais connues sous le nom de "poisson d'avril", cela remonte là encore à ce cher 16ème siècle.
在这天被捉弄的
称之为“四月的鱼”,为什么这样说呢?这也要追溯到16世纪了。
La délégation palestinienne et ses partisans parmi les organisation non gouvernementales et les autres États ont permis que la farce de Durban se poursuive.
巴勒斯坦代表团、它在非政府组织和其他国家中的支持者使德班闹剧成功上演,获得支持。
Si nous méconnaissons la source de ce conflit - la terreur palestinienne - alors notre réunion aujourd'hui est irréaliste, c'est une mascarade, une farce théâtrale absolue.
如果我们无视这场冲突的根源(即巴勒斯坦恐怖行为),那么,我们今天在此集会就是非现实主义的,就是一种装模作样的把戏,就是一场彻头彻尾的闹剧。
À nos yeux, les exercices conduit sous les auspices de l'ONU n'ont été qu'une farce totale dictée simplement par le climat géopolitique de cette époque.
我们认为,联合国进行的行动完全是一出闹剧,只是适合那个阶段的地缘政治气候。
Car, depuis de nombreuses semaines, les enfants multiplient farces et mauvais coups. Les victimes sont bien sûr d'autres enfants... mais aussi et surtout, les parents.
因为数周以来,镇上的某些孩就闹出了一系列的骚动及恶作剧。受害者自然主要是其他孩子,不过确定一定以及肯定地,还有家长们。
2 L'auteur dit que le système canadien d'évaluation des risques est «une farce» et que l'examen de l'affaire avant l'expulsion n'est pas équitable ni indépendant.
2 提交声称,加拿大的危险分析制度是“滑稽可笑”,它在驱逐前既没有规定对案件作公正审查,也没有规定作独立审查。
Personne ne doit attendre de l'Iraq qu'il accepte de nouvelles farces du genre de celle de l'ancienne UNSCOM, quelle que soit la qualification qu'on leur donne.
谁也不应指望伊拉克接受像前特委会的那种新的闹剧,无论把它们称为什么。
Le Comité spécial a conclu que le statut de Porto Rico demeure un statut colonial et que dans l'optique de la décolonisation, l'État libre associé était une farce.
从那以后,特别委员会通过了20多项决议,一再重申波多黎各民自决和独立的权利。
Les mécanismes mis en place par le Canada dans le cadre du programme "risque de retour" est une farce, car moins de 3 % des dossiers ont fait l'objet d'une décision favorable.
加拿大的返回方案风险问题下设立的机制只是装门面的可笑伎俩,因为只有3%的案件得到批准。
Le 1er avril, c’est le jour des farces. Tout est permis ou presque ! Les enfants et même les adultes inventent des farces.
。可以说几乎任何事都是允许的!孩子甚至是大
都会参与
。
La farce qui a mené à la présentation de ce projet de résolution fait du tort à l'Organisation des Nations Unies dans sa défense de la cause de la paix.
导致提交本决议草案的闹剧损害了联合国的和平事业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On se fait des farces le 1er avril.
节大家相互开玩笑。
Remplissez la dinde de cette farce .
把准备好的料填
火鸡肚子里。
Leurs farces sont principalement faites à base de porc.
它们的料主要以猪
为主的。
Selon un initié, en réalité, leurs farces sont principalement faites à base de porc.
业内士指出,事实上,
都是以猪
为主的。
C'est une farce, c'est le moins que l'on puisse dire.
这至少是一种骗的把戏。
Remplissez la dinde de cette farce et fermez l’ouverture en la cousant avec de la ficelle de cuisine.
把准备好的料填
火鸡肚子里,并将开口用厨房专用细线缝起来。
En fait, il n'a même pas essayé de faire respecter sa résolution, qui en est réduite à une farce.
实际上,它甚至没有尝试强制们遵守其决议,这变成了一场闹剧。
L'organisation de l'orateur condamne fermement cette farce politique, bien que de nombreux Portoricains aient aide à la mettre en oeuvre.
他的组织强烈谴责这场政治闹剧,尽管许多波多黎各帮助实施这些拙劣的计划。
Tim n'en croit pas ses yeux:il voit les renards enlever leur tête.Ce sont des lapins qui lui ont fait une farce.
Tim不相信他的眼睛:他看到狐狸拿下了他们的脑袋,原来是开玩笑的兔子.
Si les farces sont désormais connues sous le nom de "poisson d'avril", cela remonte là encore à ce cher 16ème siècle.
节这天被捉弄的
称之为“四月的鱼”,为什么这样说呢?这也要追溯到16世纪了。
La délégation palestinienne et ses partisans parmi les organisation non gouvernementales et les autres États ont permis que la farce de Durban se poursuive.
巴勒斯坦代表团、它非政府组织
其他国家中的支持者使德班闹剧成功上演,获得支持。
Si nous méconnaissons la source de ce conflit - la terreur palestinienne - alors notre réunion aujourd'hui est irréaliste, c'est une mascarade, une farce théâtrale absolue.
如果我们无视这场冲突的根源(即巴勒斯坦恐怖行为),那么,我们今天此集会就是非现实主义的,就是一种装模作样的把戏,就是一场彻头彻尾的闹剧。
À nos yeux, les exercices conduit sous les auspices de l'ONU n'ont été qu'une farce totale dictée simplement par le climat géopolitique de cette époque.
我们认为,联合国进行的行动完全是一出闹剧,只是适合那个阶段的地缘政治气候。
Car, depuis de nombreuses semaines, les enfants multiplient farces et mauvais coups. Les victimes sont bien sûr d'autres enfants... mais aussi et surtout, les parents.
因为数周以来,镇上的某些小孩就闹出了一系列的骚动及恶作剧。受害者自然主要是其他孩子,不过确定一定以及肯定地,还有家长们。
2 L'auteur dit que le système canadien d'évaluation des risques est «une farce» et que l'examen de l'affaire avant l'expulsion n'est pas équitable ni indépendant.
2 提交声称,加拿大的危险分析制度是“滑稽可笑”,它
驱逐前既没有规定对案件作公正审查,也没有规定作独立审查。
Personne ne doit attendre de l'Iraq qu'il accepte de nouvelles farces du genre de celle de l'ancienne UNSCOM, quelle que soit la qualification qu'on leur donne.
谁也不应指望伊拉克接受像前特委会的那种新的闹剧,无论把它们称为什么。
Le Comité spécial a conclu que le statut de Porto Rico demeure un statut colonial et que dans l'optique de la décolonisation, l'État libre associé était une farce.
从那以后,特别委员会通过了20多项决议,一再重申波多黎各民自决
独立的权利。
Les mécanismes mis en place par le Canada dans le cadre du programme "risque de retour" est une farce, car moins de 3 % des dossiers ont fait l'objet d'une décision favorable.
加拿大的返回方案风险问题下设立的机制只是装门面的可笑伎俩,因为只有3%的案件得到批准。
Le 1er avril, c’est le jour des farces. Tout est permis ou presque ! Les enfants et même les adultes inventent des farces.
节。可以说几乎任何事都是允许的!孩子甚至是大
都会参与
节。
La farce qui a mené à la présentation de ce projet de résolution fait du tort à l'Organisation des Nations Unies dans sa défense de la cause de la paix.
导致提交本决议草案的闹剧损害了联合国的平事业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On se fait des farces le 1er avril.
愚人节大家相互开玩笑。
Remplissez la dinde de cette farce .
把准备好的料填在火鸡肚子里。
Leurs farces sont principalement faites à base de porc.
它们的料主要以猪肉为主的。
Selon un initié, en réalité, leurs farces sont principalement faites à base de porc.
业内人士指出,事实上,肉都是以猪肉为主的。
C'est une farce, c'est le moins que l'on puisse dire.
是一种
人的把戏。
Remplissez la dinde de cette farce et fermez l’ouverture en la cousant avec de la ficelle de cuisine.
把准备好的料填在火鸡肚子里,并将开口用厨房专用细线缝起来。
En fait, il n'a même pas essayé de faire respecter sa résolution, qui en est réduite à une farce.
实际上,它甚没有尝试强制人们遵守其决议,
变成了一场闹剧。
L'organisation de l'orateur condamne fermement cette farce politique, bien que de nombreux Portoricains aient aide à la mettre en oeuvre.
他的组织强烈谴责场政治闹剧,尽管许多波多黎各人帮助实施
些拙劣的计划。
Tim n'en croit pas ses yeux:il voit les renards enlever leur tête.Ce sont des lapins qui lui ont fait une farce.
Tim不相信他的眼睛:他看到狐狸拿下了他们的脑袋,原来是开玩笑的兔子.
Si les farces sont désormais connues sous le nom de "poisson d'avril", cela remonte là encore à ce cher 16ème siècle.
在愚人节天被捉弄的人称之为“四月的鱼”,为什么
样说呢?
也要追溯到16世纪了。
La délégation palestinienne et ses partisans parmi les organisation non gouvernementales et les autres États ont permis que la farce de Durban se poursuive.
巴勒斯坦代表团、它在非政府组织和其他国家中的支持者使德班闹剧成功上演,获得支持。
Si nous méconnaissons la source de ce conflit - la terreur palestinienne - alors notre réunion aujourd'hui est irréaliste, c'est une mascarade, une farce théâtrale absolue.
如果我们无视场冲突的根源(即巴勒斯坦恐怖行为),那么,我们今天在此集会就是非现实主义的,就是一种装模作样的把戏,就是一场彻头彻尾的闹剧。
À nos yeux, les exercices conduit sous les auspices de l'ONU n'ont été qu'une farce totale dictée simplement par le climat géopolitique de cette époque.
我们认为,联合国进行的行动完全是一出闹剧,只是适合那个阶段的地缘政治气候。
Car, depuis de nombreuses semaines, les enfants multiplient farces et mauvais coups. Les victimes sont bien sûr d'autres enfants... mais aussi et surtout, les parents.
因为数周以来,镇上的某些小孩就闹出了一系列的骚动及恶作剧。受害者自然主要是其他孩子,不过确定一定以及肯定地,还有家长们。
2 L'auteur dit que le système canadien d'évaluation des risques est «une farce» et que l'examen de l'affaire avant l'expulsion n'est pas équitable ni indépendant.
2 提交人声称,加拿大的危险分析制度是“滑稽可笑”,它在驱逐前既没有规定对案件作公正审查,也没有规定作独立审查。
Personne ne doit attendre de l'Iraq qu'il accepte de nouvelles farces du genre de celle de l'ancienne UNSCOM, quelle que soit la qualification qu'on leur donne.
谁也不应指望伊拉克接受像前特委会的那种新的闹剧,无论把它们称为什么。
Le Comité spécial a conclu que le statut de Porto Rico demeure un statut colonial et que dans l'optique de la décolonisation, l'État libre associé était une farce.
从那以后,特别委员会通过了20多项决议,一再重申波多黎各人民自决和独立的权利。
Les mécanismes mis en place par le Canada dans le cadre du programme "risque de retour" est une farce, car moins de 3 % des dossiers ont fait l'objet d'une décision favorable.
加拿大的返回方案风险问题下设立的机制只是装门面的可笑伎俩,因为只有3%的案件得到批准。
Le 1er avril, c’est le jour des farces. Tout est permis ou presque ! Les enfants et même les adultes inventent des farces.
愚人节。可以说几乎任何事都是允许的!孩子甚是大人都会参与愚人节。
La farce qui a mené à la présentation de ce projet de résolution fait du tort à l'Organisation des Nations Unies dans sa défense de la cause de la paix.
导致提交本决议草案的闹剧损害了联合国的和平事业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On se fait des farces le 1er avril.
愚人节大家相互开。
Remplissez la dinde de cette farce .
把准备好的料填在
子里。
Leurs farces sont principalement faites à base de porc.
它们的料主要以猪肉为主的。
Selon un initié, en réalité, leurs farces sont principalement faites à base de porc.
业内人士指出,事实上,肉都是以猪肉为主的。
C'est une farce, c'est le moins que l'on puisse dire.
这至少是一种骗人的把戏。
Remplissez la dinde de cette farce et fermez l’ouverture en la cousant avec de la ficelle de cuisine.
把准备好的料填在
子里,并将开口用厨房专用细线缝起来。
En fait, il n'a même pas essayé de faire respecter sa résolution, qui en est réduite à une farce.
实际上,它甚至没有尝试强制人们遵守其决议,这变成了一场闹剧。
L'organisation de l'orateur condamne fermement cette farce politique, bien que de nombreux Portoricains aient aide à la mettre en oeuvre.
他的组织强烈谴责这场政治闹剧,尽管许多波多黎各人帮助实施这些拙劣的计划。
Tim n'en croit pas ses yeux:il voit les renards enlever leur tête.Ce sont des lapins qui lui ont fait une farce.
Tim不相信他的眼睛:他看到狐狸拿下了他们的脑袋,原来是开的兔子.
Si les farces sont désormais connues sous le nom de "poisson d'avril", cela remonte là encore à ce cher 16ème siècle.
在愚人节这天被捉弄的人称之为“四月的鱼”,为什么这样说呢?这也要追溯到16世纪了。
La délégation palestinienne et ses partisans parmi les organisation non gouvernementales et les autres États ont permis que la farce de Durban se poursuive.
巴勒斯坦代表团、它在非政府组织和其他国家中的支持者使德班闹剧成功上演,获得支持。
Si nous méconnaissons la source de ce conflit - la terreur palestinienne - alors notre réunion aujourd'hui est irréaliste, c'est une mascarade, une farce théâtrale absolue.
如果我们无视这场冲突的根源(即巴勒斯坦恐怖行为),那么,我们今天在此集会就是非现实主义的,就是一种装模作样的把戏,就是一场彻头彻尾的闹剧。
À nos yeux, les exercices conduit sous les auspices de l'ONU n'ont été qu'une farce totale dictée simplement par le climat géopolitique de cette époque.
我们认为,联合国进行的行动完全是一出闹剧,只是适合那个阶段的地缘政治气候。
Car, depuis de nombreuses semaines, les enfants multiplient farces et mauvais coups. Les victimes sont bien sûr d'autres enfants... mais aussi et surtout, les parents.
因为数周以来,镇上的某些小孩就闹出了一系列的骚动及恶作剧。受害者自然主要是其他孩子,不过确定一定以及肯定地,还有家长们。
2 L'auteur dit que le système canadien d'évaluation des risques est «une farce» et que l'examen de l'affaire avant l'expulsion n'est pas équitable ni indépendant.
2 提交人声称,加拿大的危险分析制度是“滑稽可”,它在驱逐前既没有规定对案件作公正审查,也没有规定作独立审查。
Personne ne doit attendre de l'Iraq qu'il accepte de nouvelles farces du genre de celle de l'ancienne UNSCOM, quelle que soit la qualification qu'on leur donne.
谁也不应指望伊拉克接受像前特委会的那种新的闹剧,无论把它们称为什么。
Le Comité spécial a conclu que le statut de Porto Rico demeure un statut colonial et que dans l'optique de la décolonisation, l'État libre associé était une farce.
从那以后,特别委员会通过了20多项决议,一再重申波多黎各人民自决和独立的权利。
Les mécanismes mis en place par le Canada dans le cadre du programme "risque de retour" est une farce, car moins de 3 % des dossiers ont fait l'objet d'une décision favorable.
加拿大的返回方案风险问题下设立的机制只是装门面的可伎俩,因为只有3%的案件得到批准。
Le 1er avril, c’est le jour des farces. Tout est permis ou presque ! Les enfants et même les adultes inventent des farces.
愚人节。可以说几乎任何事都是允许的!孩子甚至是大人都会参与愚人节。
La farce qui a mené à la présentation de ce projet de résolution fait du tort à l'Organisation des Nations Unies dans sa défense de la cause de la paix.
导致提交本决议草案的闹剧损害了联合国的和平事业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On se fait des farces le 1er avril.
愚人节大家相互开玩笑。
Remplissez la dinde de cette farce .
把准备好的料填在火鸡肚子里。
Leurs farces sont principalement faites à base de porc.
它的
料主要以猪
为主的。
Selon un initié, en réalité, leurs farces sont principalement faites à base de porc.
业内人士指出,事实上,都是以猪
为主的。
C'est une farce, c'est le moins que l'on puisse dire.
这至少是一种骗人的把戏。
Remplissez la dinde de cette farce et fermez l’ouverture en la cousant avec de la ficelle de cuisine.
把准备好的料填在火鸡肚子里,并将开口用厨房专用细线缝起来。
En fait, il n'a même pas essayé de faire respecter sa résolution, qui en est réduite à une farce.
实际上,它甚至没有尝试强制人遵守其决议,这变成
一场
剧。
L'organisation de l'orateur condamne fermement cette farce politique, bien que de nombreux Portoricains aient aide à la mettre en oeuvre.
的组织强烈谴责这场政治
剧,尽管许多波多黎各人帮助实施这些拙劣的计划。
Tim n'en croit pas ses yeux:il voit les renards enlever leur tête.Ce sont des lapins qui lui ont fait une farce.
Tim不相信的眼睛:
看到狐狸拿下
的脑袋,原来是开玩笑的兔子.
Si les farces sont désormais connues sous le nom de "poisson d'avril", cela remonte là encore à ce cher 16ème siècle.
在愚人节这天被捉弄的人称之为“四月的鱼”,为什么这样说呢?这也要追溯到16世纪。
La délégation palestinienne et ses partisans parmi les organisation non gouvernementales et les autres États ont permis que la farce de Durban se poursuive.
巴勒斯坦代表团、它在非政府组织和其国家中的支持者使德班
剧成功上演,获得支持。
Si nous méconnaissons la source de ce conflit - la terreur palestinienne - alors notre réunion aujourd'hui est irréaliste, c'est une mascarade, une farce théâtrale absolue.
如果我无视这场冲突的根源(即巴勒斯坦恐怖行为),那么,我
今天在此集会就是非现实主义的,就是一种装模作样的把戏,就是一场彻头彻尾的
剧。
À nos yeux, les exercices conduit sous les auspices de l'ONU n'ont été qu'une farce totale dictée simplement par le climat géopolitique de cette époque.
我认为,联合国进行的行动完全是一出
剧,只是适合那个阶段的地缘政治气候。
Car, depuis de nombreuses semaines, les enfants multiplient farces et mauvais coups. Les victimes sont bien sûr d'autres enfants... mais aussi et surtout, les parents.
因为数周以来,镇上的某些小孩就出
一系列的骚动及恶作剧。受害者自然主要是其
孩子,不过确定一定以及肯定地,还有家长
。
2 L'auteur dit que le système canadien d'évaluation des risques est «une farce» et que l'examen de l'affaire avant l'expulsion n'est pas équitable ni indépendant.
2 提交人声称,加拿大的危险分析制度是“滑稽可笑”,它在驱逐前既没有规定对案件作公正审查,也没有规定作独立审查。
Personne ne doit attendre de l'Iraq qu'il accepte de nouvelles farces du genre de celle de l'ancienne UNSCOM, quelle que soit la qualification qu'on leur donne.
谁也不应指望伊拉克接受像前特委会的那种新的剧,无论把它
称为什么。
Le Comité spécial a conclu que le statut de Porto Rico demeure un statut colonial et que dans l'optique de la décolonisation, l'État libre associé était une farce.
从那以后,特别委员会通过20多项决议,一再重申波多黎各人民自决和独立的权利。
Les mécanismes mis en place par le Canada dans le cadre du programme "risque de retour" est une farce, car moins de 3 % des dossiers ont fait l'objet d'une décision favorable.
加拿大的返回方案风险问题下设立的机制只是装门面的可笑伎俩,因为只有3%的案件得到批准。
Le 1er avril, c’est le jour des farces. Tout est permis ou presque ! Les enfants et même les adultes inventent des farces.
愚人节。可以说几乎任何事都是允许的!孩子甚至是大人都会参与愚人节。
La farce qui a mené à la présentation de ce projet de résolution fait du tort à l'Organisation des Nations Unies dans sa défense de la cause de la paix.
导致提交本决议草案的剧损害
联合国的和平事业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
On se fait des farces le 1er avril.
愚人节大家相互开玩笑。
Remplissez la dinde de cette farce .
把准备好料填在火鸡肚子里。
Leurs farces sont principalement faites à base de porc.
它们料主要以猪肉为主
。
Selon un initié, en réalité, leurs farces sont principalement faites à base de porc.
业内人士指,
上,肉
都是以猪肉为主
。
C'est une farce, c'est le moins que l'on puisse dire.
这至少是一种骗人把戏。
Remplissez la dinde de cette farce et fermez l’ouverture en la cousant avec de la ficelle de cuisine.
把准备好料填在火鸡肚子里,并将开口用厨房专用细线缝起来。
En fait, il n'a même pas essayé de faire respecter sa résolution, qui en est réduite à une farce.
际上,它甚至没有尝试强制人们遵守其决议,这变成了一场闹
。
L'organisation de l'orateur condamne fermement cette farce politique, bien que de nombreux Portoricains aient aide à la mettre en oeuvre.
他组织强烈谴责这场政治闹
,尽管许多波多黎各人帮助
施这些拙劣
计划。
Tim n'en croit pas ses yeux:il voit les renards enlever leur tête.Ce sont des lapins qui lui ont fait une farce.
Tim不相信他眼睛:他看到狐狸拿下了他们
脑袋,原来是开玩笑
兔子.
Si les farces sont désormais connues sous le nom de "poisson d'avril", cela remonte là encore à ce cher 16ème siècle.
在愚人节这天被捉弄人称之为“四月
鱼”,为什么这样说呢?这也要追溯到16世纪了。
La délégation palestinienne et ses partisans parmi les organisation non gouvernementales et les autres États ont permis que la farce de Durban se poursuive.
巴勒斯坦代表团、它在非政府组织和其他国家中支持者使德班闹
成功上演,获得支持。
Si nous méconnaissons la source de ce conflit - la terreur palestinienne - alors notre réunion aujourd'hui est irréaliste, c'est une mascarade, une farce théâtrale absolue.
如果我们无视这场冲突根源(即巴勒斯坦恐怖行为),那么,我们今天在此集会就是非现
主义
,就是一种装模作样
把戏,就是一场彻头彻尾
闹
。
À nos yeux, les exercices conduit sous les auspices de l'ONU n'ont été qu'une farce totale dictée simplement par le climat géopolitique de cette époque.
我们认为,联合国进行行动完全是一
闹
,只是适合那个阶段
地缘政治气候。
Car, depuis de nombreuses semaines, les enfants multiplient farces et mauvais coups. Les victimes sont bien sûr d'autres enfants... mais aussi et surtout, les parents.
因为数周以来,镇上某些小孩就闹
了一系列
骚动及恶作
。受害者自然主要是其他孩子,不过确定一定以及肯定地,还有家长们。
2 L'auteur dit que le système canadien d'évaluation des risques est «une farce» et que l'examen de l'affaire avant l'expulsion n'est pas équitable ni indépendant.
2 提交人声称,加拿大危险分析制度是“滑稽可笑”,它在驱逐前既没有规定对案件作公正审查,也没有规定作独立审查。
Personne ne doit attendre de l'Iraq qu'il accepte de nouvelles farces du genre de celle de l'ancienne UNSCOM, quelle que soit la qualification qu'on leur donne.
谁也不应指望伊拉克接受像前特委会那种新
闹
,无论把它们称为什么。
Le Comité spécial a conclu que le statut de Porto Rico demeure un statut colonial et que dans l'optique de la décolonisation, l'État libre associé était une farce.
从那以后,特别委员会通过了20多项决议,一再重申波多黎各人民自决和独立权利。
Les mécanismes mis en place par le Canada dans le cadre du programme "risque de retour" est une farce, car moins de 3 % des dossiers ont fait l'objet d'une décision favorable.
加拿大返回方案风险问题下设立
机制只是装门面
可笑伎俩,因为只有3%
案件得到批准。
Le 1er avril, c’est le jour des farces. Tout est permis ou presque ! Les enfants et même les adultes inventent des farces.
愚人节。可以说几乎任何都是允许
!孩子甚至是大人都会参与愚人节。
La farce qui a mené à la présentation de ce projet de résolution fait du tort à l'Organisation des Nations Unies dans sa défense de la cause de la paix.
导致提交本决议草案闹
损害了联合国
和平
业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On se fait des farces le 1er avril.
愚人节大家相互开玩笑。
Remplissez la dinde de cette farce .
把准备好的料填在火鸡肚子里。
Leurs farces sont principalement faites à base de porc.
它们的料主要以
主的。
Selon un initié, en réalité, leurs farces sont principalement faites à base de porc.
业内人士指出,事实上,都是以
主的。
C'est une farce, c'est le moins que l'on puisse dire.
这至少是一种骗人的把。
Remplissez la dinde de cette farce et fermez l’ouverture en la cousant avec de la ficelle de cuisine.
把准备好的料填在火鸡肚子里,并将开口用厨房专用细线缝起来。
En fait, il n'a même pas essayé de faire respecter sa résolution, qui en est réduite à une farce.
实际上,它甚至没有尝试强制人们遵守其决议,这变成了一场闹剧。
L'organisation de l'orateur condamne fermement cette farce politique, bien que de nombreux Portoricains aient aide à la mettre en oeuvre.
他的组织强烈谴责这场政治闹剧,尽管许多波多黎各人帮助实施这些拙劣的计划。
Tim n'en croit pas ses yeux:il voit les renards enlever leur tête.Ce sont des lapins qui lui ont fait une farce.
Tim不相信他的眼睛:他看到狐狸拿下了他们的脑袋,原来是开玩笑的兔子.
Si les farces sont désormais connues sous le nom de "poisson d'avril", cela remonte là encore à ce cher 16ème siècle.
在愚人节这天被捉弄的人称之“四月的鱼”,
什么这样说呢?这也要追溯到16世纪了。
La délégation palestinienne et ses partisans parmi les organisation non gouvernementales et les autres États ont permis que la farce de Durban se poursuive.
巴勒斯坦代表团、它在非政府组织和其他国家中的支持者使德班闹剧成功上演,获得支持。
Si nous méconnaissons la source de ce conflit - la terreur palestinienne - alors notre réunion aujourd'hui est irréaliste, c'est une mascarade, une farce théâtrale absolue.
如果我们无视这场冲突的根源(即巴勒斯坦恐怖行),那么,我们今天在此集会就是非现实主义的,就是一种装模作样的把
,就是一场彻头彻尾的闹剧。
À nos yeux, les exercices conduit sous les auspices de l'ONU n'ont été qu'une farce totale dictée simplement par le climat géopolitique de cette époque.
我们认,联合国进行的行动完全是一出闹剧,只是适合那个阶段的地缘政治气候。
Car, depuis de nombreuses semaines, les enfants multiplient farces et mauvais coups. Les victimes sont bien sûr d'autres enfants... mais aussi et surtout, les parents.
因数周以来,镇上的某些小孩就闹出了一系列的骚动及恶作剧。受害者自然主要是其他孩子,不过确定一定以及肯定地,还有家长们。
2 L'auteur dit que le système canadien d'évaluation des risques est «une farce» et que l'examen de l'affaire avant l'expulsion n'est pas équitable ni indépendant.
2 提交人声称,加拿大的危险分析制度是“滑稽可笑”,它在驱逐前既没有规定对案件作公正审查,也没有规定作独立审查。
Personne ne doit attendre de l'Iraq qu'il accepte de nouvelles farces du genre de celle de l'ancienne UNSCOM, quelle que soit la qualification qu'on leur donne.
谁也不应指望伊拉克接受像前特委会的那种新的闹剧,无论把它们称什么。
Le Comité spécial a conclu que le statut de Porto Rico demeure un statut colonial et que dans l'optique de la décolonisation, l'État libre associé était une farce.
从那以后,特别委员会通过了20多项决议,一再重申波多黎各人民自决和独立的权利。
Les mécanismes mis en place par le Canada dans le cadre du programme "risque de retour" est une farce, car moins de 3 % des dossiers ont fait l'objet d'une décision favorable.
加拿大的返回方案风险问题下设立的机制只是装门面的可笑伎俩,因只有3%的案件得到批准。
Le 1er avril, c’est le jour des farces. Tout est permis ou presque ! Les enfants et même les adultes inventent des farces.
愚人节。可以说几乎任何事都是允许的!孩子甚至是大人都会参与愚人节。
La farce qui a mené à la présentation de ce projet de résolution fait du tort à l'Organisation des Nations Unies dans sa défense de la cause de la paix.
导致提交本决议草案的闹剧损害了联合国的和平事业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On se fait des farces le 1er avril.
愚人节大家相互开。
Remplissez la dinde de cette farce .
把准备好的料填在火鸡肚子里。
Leurs farces sont principalement faites à base de porc.
它们的料主要以猪肉为主的。
Selon un initié, en réalité, leurs farces sont principalement faites à base de porc.
业内人士指出,事,肉
都是以猪肉为主的。
C'est une farce, c'est le moins que l'on puisse dire.
这至少是一种骗人的把戏。
Remplissez la dinde de cette farce et fermez l’ouverture en la cousant avec de la ficelle de cuisine.
把准备好的料填在火鸡肚子里,并将开口用厨房专用细线缝起来。
En fait, il n'a même pas essayé de faire respecter sa résolution, qui en est réduite à une farce.
,它甚至没有尝试强制人们遵守其决议,这变成了一场闹剧。
L'organisation de l'orateur condamne fermement cette farce politique, bien que de nombreux Portoricains aient aide à la mettre en oeuvre.
他的组织强烈谴责这场政治闹剧,尽管许多波多黎各人帮助施这些拙劣的计划。
Tim n'en croit pas ses yeux:il voit les renards enlever leur tête.Ce sont des lapins qui lui ont fait une farce.
Tim不相信他的眼睛:他看到狐狸拿下了他们的脑袋,原来是开的兔子.
Si les farces sont désormais connues sous le nom de "poisson d'avril", cela remonte là encore à ce cher 16ème siècle.
在愚人节这天被捉弄的人称之为“四月的鱼”,为什么这样呢?这也要追溯到16世纪了。
La délégation palestinienne et ses partisans parmi les organisation non gouvernementales et les autres États ont permis que la farce de Durban se poursuive.
巴勒斯坦代表团、它在非政府组织和其他国家中的支持者使德班闹剧成功演,获得支持。
Si nous méconnaissons la source de ce conflit - la terreur palestinienne - alors notre réunion aujourd'hui est irréaliste, c'est une mascarade, une farce théâtrale absolue.
如果我们无视这场冲突的根源(即巴勒斯坦恐怖行为),那么,我们今天在此集会就是非现主义的,就是一种装模作样的把戏,就是一场彻头彻尾的闹剧。
À nos yeux, les exercices conduit sous les auspices de l'ONU n'ont été qu'une farce totale dictée simplement par le climat géopolitique de cette époque.
我们认为,联合国进行的行动完全是一出闹剧,只是适合那个阶段的地缘政治气候。
Car, depuis de nombreuses semaines, les enfants multiplient farces et mauvais coups. Les victimes sont bien sûr d'autres enfants... mais aussi et surtout, les parents.
因为数周以来,镇的某些小孩就闹出了一系列的骚动及恶作剧。受害者自然主要是其他孩子,不过确定一定以及肯定地,还有家长们。
2 L'auteur dit que le système canadien d'évaluation des risques est «une farce» et que l'examen de l'affaire avant l'expulsion n'est pas équitable ni indépendant.
2 提交人声称,加拿大的危险分析制度是“滑稽可”,它在驱逐前既没有规定对案件作公正审查,也没有规定作独立审查。
Personne ne doit attendre de l'Iraq qu'il accepte de nouvelles farces du genre de celle de l'ancienne UNSCOM, quelle que soit la qualification qu'on leur donne.
谁也不应指望伊拉克接受像前特委会的那种新的闹剧,无论把它们称为什么。
Le Comité spécial a conclu que le statut de Porto Rico demeure un statut colonial et que dans l'optique de la décolonisation, l'État libre associé était une farce.
从那以后,特别委员会通过了20多项决议,一再重申波多黎各人民自决和独立的权利。
Les mécanismes mis en place par le Canada dans le cadre du programme "risque de retour" est une farce, car moins de 3 % des dossiers ont fait l'objet d'une décision favorable.
加拿大的返回方案风险问题下设立的机制只是装门面的可伎俩,因为只有3%的案件得到批准。
Le 1er avril, c’est le jour des farces. Tout est permis ou presque ! Les enfants et même les adultes inventent des farces.
愚人节。可以几乎任何事都是允许的!孩子甚至是大人都会参与愚人节。
La farce qui a mené à la présentation de ce projet de résolution fait du tort à l'Organisation des Nations Unies dans sa défense de la cause de la paix.
导致提交本决议草案的闹剧损害了联合国的和平事业。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。