- 别其真伪déterminer s'il est vrai ou fau
- 不堪设想effroyable à envisager; ne pas pouvoir imaginer ce qu'il en adviendr
ne pas oser s'imaginer ce qui
- 不吝指教bú lìn zhǐ jiāo
Ne refusez pas de donner votre conseil, s'il vous plaît.
- 不为已甚 ;
s'arrêter en temps opportun | Il faut lier le sac avant qu'il ne soit trop plein.
- 才脱龙潭,又入虎穴cái tuō lóngtán, yòu rù hǔxué
À peine s'est-il échappé du gouffre du dragon qu'il tombe dans la
- 朝闻夕死cháo wén xī sǐ
on préfère mourir au soir s'il puisse savoir la vérité au matin
- 车到山前必有路chē dào shān qián bì yǒu lù
Quand la voiture arrive au pied d'une montagne, il y aura toujours
- 待如己出dài rú jǐ chū
traiter un enfant comme s'il était le mien
- 敌退我进dítuì-wǒjìn
Nous poursuivrons l'ennemi, s'il bat en retraite. | L'ennemi bat en retraite, nous le
- 动如脱兔dòng rú tuō tù
aussi prompte qu'un lapin qui s'enfuit quand il est en action
- 顿足不前dùn zú bú qián
ne plus avancer comme s'il avait les pieds ligotés; ne faire aucun progrès
- 风雨如磐fēngyǔ-rúpán
Avec l'orage, le ciel est ténébreux comme s'il était recouvert d'un grand rocher
- 各自为政gè zì wéi zhèng
chacun s'y prend comme il l'entend; Chacun fait à sa guise.
Chacun s'y prend
- 果不其然guǒbùqírán
comme on pouvait s'y attendre ;
il en est bien ainsi ;
cela se passe comme prévu
- 裹足不前guǒ zú bú qián
ne plus avancer comme s'il avait les pieds ligotés; ne faire aucun progrès
- 恍如隔世huǎng rú gé shì
(si différent qu'il est) comme une génération avait passé; comme s'il est découpé
- 间不容发jiān bú róng fā
être dans un danger imminent; se trouver à un moment critique; il s'en faut de
- 口心如一kǒu xīn rú yī
Ce qu'il a fait s'adapte à ce qu'il a pensé.
- 哭笑不得kū xiào bú dé
ne savoir s'il faut rire ou pleurer.
- 劳驾劳驾láo jià láo jià
Prenez la peine, s'il vous plaît, de faire quelque chose; Merci beaucoup!
- 老天爷有眼lǎo tiān yé yǒu yǎn
Dieu s'en tient à la justice; Dieu a des yeux, il a tout regardé et a puni
- 马逢伯乐而嘶,人遇知己而死mǎ féng bó lè ér sī _ rén yù zhī jǐ ér sǐ
Le cheval s'écrie quand il rencontre Bo Le, l'homme
- 纳谏如流nà jiàn rú liú
être suffisamment modeste pour prendre un avocat avec qui que ce soit; s'il estime
- 判若两人pàn ruò liǎng rén
Son comportement est différent, comme s'il n'était pas la même personne.
- 恰当地表达s'exprimer comme il faut
用户正在搜索
壁架,
壁镜,
壁龛,
壁垒,
壁垒分明,
壁垒森严,
壁立,
壁立千仞,
壁炉,
壁炉的柴架,
相似单词
(h)yponomeute,
(s)chelem,
“分灶吃饭”,
用户正在搜索
壁切除术,
壁球,
壁上观,
壁虱,
壁饰,
壁毯,
壁蜕膜,
壁炎,
壁障,
壁纸,
相似单词
(h)yponomeute,
(s)chelem,
“分灶吃饭”,
用户正在搜索
避车洞,
避车线,
避弹坑,
避弹室,
避弹衣,
避到僻静处,
避电器,
避而不答,
避而不见,
避而不谈,
相似单词
(h)yponomeute,
(s)chelem,
“分灶吃饭”,