法语助手
  • 关闭

institutionnellement

添加到生词本

adv.
度范围内, 在度上 法 语助 手

L'OSCE a essayé au fil des dernières années de s'adapter institutionnellement et fonctionnellement à cette nouvelle situation.

欧安组织在过去几年中一直争取进和职能调整,以适应新的局势。

À cet égard, il a rappelé que l'UNODC était institutionnellement chargé de recevoir les demandes d'assistance technique.

在这方面,秘书处忆及毒品和犯罪问题办公室本身具有接收技术援助请求的任务。

Son importance dépasse ainsi la tragédie qui nous affecte personnellement en tant qu'individus, ou même institutionnellement en tant qu'organisation.

因此,这一事件的影响远远超过一场在个人层面影响到我们每个人、在组织层面影响到联合国的一场悲剧。

Il est de ce fait logique et institutionnellement cohérent que le secrétariat reste au sein du Département des affaires économiques et sociales.

目前秘书处设在经济和社会事务部内是顺理成章,组织关系合理的安排。

Le Ministère est chargé des mêmes responsabilités que l'ancien Secrétariat, mais a été renforcé institutionnellement, puisqu'il est actuellement à pied d'égalité avec les autres ministères.

提高妇女地位部确与前秘书处相同的职责,但在还得到加强目前它与其他部会平起平坐。

Appuyer financièrement et institutionnellement l'entretien et le développement de réseaux terrestres correctement étalonnés de mesure de la colonne d'ozone au moyen d'instruments spectrométriques et à filtre.

提供财政和持,以保持和扩大精心校准的气柱臭氧地面测量网,包括光谱普仪器和滤波仪器。

Ceci est vrai aussi, plus généralement, dans les pays institutionnellement fragiles qui se voient confrontés à la nécessité de gérer leur richesse en ressources naturelles, comme le Timor-Leste.

对于有必要管理自然资源财富、但上却很脆弱的国家,例如东帝汶,总情况也是如此。

Des dispositions devraient donc être prises pour faire en sorte que le Secrétariat et son personnel soient intégrés institutionnellement à la structure générale de la Cour prévue par le Statut.

因此,所作的安排必须确保秘书处及其工作人员在上融入《规约》规定的法院的总结构。

Du fait de leurs caractéristiques particulières, fondées sur certaines valeurs et certains principes, les coopératives sont un facteur institutionnellement important de réduction de la pauvreté et d'amélioration du niveau de vie.

基于其价值观和原则形成的独特性点使它们在减贫和提高生活水平方面发挥重要的机构作用。

Le Secrétaire général est donc institutionnellement responsable devant les États Membres de la bonne gestion de l'Organisation et de la réalisation des programmes et des activités qui lui ont été demandées.

因此,从上来说,秘书长在妥善管理本组织和执其法定方案和活动方面接受会员国问责。

Cette élaboration se fait culturellement par le biais des croyances et des idéologies, institutionnellement au moyen des lois et des organisations et, dans les relations interpersonnelles, à travers la famille et la collectivité.

这在文化上通过信仰和思维方式,在度上通过法律和组织,在人与人之间通过家庭和社区现。

Le principe de la lex posterior est le plus solide lorsqu'il concerne des dispositions contradictoires ou faisant double emploi qui font partie de traités institutionnellement liés ou dont l'objet est de promouvoir des objectifs similaires.

在涉及那些属于有机构性联系或试图促进同样目标的条约之冲突或重迭规定方面,后来法原则的作用最大。

Étant donné que le Fonds pour la consolidation de la paix est institutionnellement indépendant de la Commission, les ressources qu'il alloue ne sont pas liées à l'inscription d'un pays à l'ordre du jour de la Commission.

由于建设和平基金在独立于委员会,因此,从基金中拨款与将一国列入委员会议程不相关。

Le principe de la lex posterior est le plus solide lorsqu'il concerne des dispositions contradictoires ou faisant double emploi de traités institutionnellement liés ou dont l'objet est de promouvoir des objectifs similaires (c'est-à-dire relevant du même régime).

在涉及那些属于有机构性联系或试图促进同样目标的条约之冲突重迭规定方面,后来法原则的作用最大(即形成同一度的一部分)。

Ce qu'il s'agit de savoir c'est si l'OMC reconnaît institutionnellement qu'elle est tenue de respecter les principes fondamentaux du droit international énoncés dans la Charte des Nations Unies, les principes du droit international coutumier et les principes de jus cogens.

要紧的问题是,世贸组织是否在上承认,它有义务尊重《联合国宪章》规定的国际法的基本原则、习惯国际法原则乃至强法的原则。

Dans le même ordre d'idées, et pour que le Conseil de paix et de sécurité soit en mesure de s'acquitter de son mandat, il est indispensable de continuer à mieux harmoniser institutionnellement son action avec l'Organisation des Nations Unies.

同样,为使和平与安全理事会能够其职责,必须继续使其动更好地与联合国动保持机构协调。

Au niveau conceptuel, il s'agit de démontrer qu'un objectif de développement clef, comme la réduction de la pauvreté, est lié culturellement et institutionnellement et, qu'outre la nécessité d'augmenter les revenus, il est associé à de nombreuses autres préoccupations parallèles.

在构想层面上,目的就是要说明,像减贫这样一个关键性的千年发展目标是在文化上和上受到限的,除增加收入之外,它还与许多其他类似的令人关切的问题有关联。

Les fournisseurs cependant, ne se sont généralement pas souciés de concevoir des modèles d'exécution applicables à une plus grande échelle et institutionnellement durables dans les régions rurales pauvres, préférant souvent adopter des approches parallèles censées donner des résultats plus rapides.

但是,供应者大多数不愿接受挑战,不去设计适合贫穷农村地区的可改变规模的上可持续的交付模式,而往往选择平的大概更加捷便的方式。

En septembre dernier, avec le dépôt des instruments de ratification du Traité au nom du Paraguay et de l'Uruguay, le MERCOSUR et ses pays associés sont devenus l'une des premières sous-régions organisées institutionnellement dans lesquelles les essais nucléaires sont complètement interdits.

在今年9月,随着代表巴拉圭和乌拉圭提交批准《全面禁止核试验条约》的文书,南方共同市场及其联系国成为完全禁止核试验的第一个分区域机构组织。

Cela permettrait aux centres de communiquer aisément, de travailler ensemble sur des questions communes et de profiter ensemble des interactions avec les institutions hôtes tout en restant juridiquement et institutionnellement séparés afin de tenir compte des mandats individuels de leurs Conventions respectives.

这样做能够让各中心很容易进交流,就共同的问题进合作,并从与东道机构的相互作用中得到互惠,与此同时维持其法律和上的独立性,以便适应各公约本身的职责规定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 institutionnellement 的法语例句

用户正在搜索


磁强记录图, 磁倾计, 磁倾角, 磁热的, 磁热效应, 磁色散, 磁生电, 磁生物学, 磁石, 磁钛铁矿,

相似单词


institutionnalisation, institutionnaliser, institutionnalisme, institutionnel, institutionnelle, institutionnellement, institutions, instructeur, instructif, instruction,
adv.
制度范围内, 制度上 法 语助 手

L'OSCE a essayé au fil des dernières années de s'adapter institutionnellement et fonctionnellement à cette nouvelle situation.

欧安组织过去几年中一直争取进行体制和职能调整,以适应新的局势。

À cet égard, il a rappelé que l'UNODC était institutionnellement chargé de recevoir les demandes d'assistance technique.

这方面,秘书处忆及毒品和犯罪问题办公室本身具有接收技术援助请求的任务。

Son importance dépasse ainsi la tragédie qui nous affecte personnellement en tant qu'individus, ou même institutionnellement en tant qu'organisation.

因此,这一事件的影响远远超过一场层面影响到我们每组织层面影响到联合国的一场悲剧。

Il est de ce fait logique et institutionnellement cohérent que le secrétariat reste au sein du Département des affaires économiques et sociales.

目前秘书处设经济和社会事务部内是顺理成章,组织关系合理的安排。

Le Ministère est chargé des mêmes responsabilités que l'ancien Secrétariat, mais a été renforcé institutionnellement, puisqu'il est actuellement à pied d'égalité avec les autres ministères.

提高妇女地位部确实履行与前秘书处相同的职责,但体制还得到加强目前它与其他部会平起平坐。

Appuyer financièrement et institutionnellement l'entretien et le développement de réseaux terrestres correctement étalonnés de mesure de la colonne d'ozone au moyen d'instruments spectrométriques et à filtre.

提供财政和体制支持,以保持和扩大精心校准的气柱臭氧地面测量网,包括光谱普仪器和滤波仪器。

Ceci est vrai aussi, plus généralement, dans les pays institutionnellement fragiles qui se voient confrontés à la nécessité de gérer leur richesse en ressources naturelles, comme le Timor-Leste.

对于有必要管理自然资源财富、但体制上却很脆弱的国家,例如东帝汶,总体是如此。

Des dispositions devraient donc être prises pour faire en sorte que le Secrétariat et son personnel soient intégrés institutionnellement à la structure générale de la Cour prévue par le Statut.

因此,所作的安排必须确保秘书处及其工作体制上融入《规约》规定的法院的总体结构。

Du fait de leurs caractéristiques particulières, fondées sur certaines valeurs et certains principes, les coopératives sont un facteur institutionnellement important de réduction de la pauvreté et d'amélioration du niveau de vie.

基于其价值观和原则形成的独特性点使它们减贫和提高生活水平方面发挥重要的机构作用。

Le Secrétaire général est donc institutionnellement responsable devant les États Membres de la bonne gestion de l'Organisation et de la réalisation des programmes et des activités qui lui ont été demandées.

因此,从体制上来说,秘书长妥善管理本组织和执行其法定方案和活动方面接受会员国问责。

Cette élaboration se fait culturellement par le biais des croyances et des idéologies, institutionnellement au moyen des lois et des organisations et, dans les relations interpersonnelles, à travers la famille et la collectivité.

文化上通过信仰和思维方式,制度上通过法律和组织,之间通过家庭和社区实现。

Le principe de la lex posterior est le plus solide lorsqu'il concerne des dispositions contradictoires ou faisant double emploi qui font partie de traités institutionnellement liés ou dont l'objet est de promouvoir des objectifs similaires.

涉及那些属于有机构性联系或试图促进同样目标的条约之冲突或重迭规定方面,后来法原则的作用最大。

Étant donné que le Fonds pour la consolidation de la paix est institutionnellement indépendant de la Commission, les ressources qu'il alloue ne sont pas liées à l'inscription d'un pays à l'ordre du jour de la Commission.

由于建设和平基金体制独立于委员会,因此,从基金中拨款与将一国列入委员会议程不相关。

Le principe de la lex posterior est le plus solide lorsqu'il concerne des dispositions contradictoires ou faisant double emploi de traités institutionnellement liés ou dont l'objet est de promouvoir des objectifs similaires (c'est-à-dire relevant du même régime).

涉及那些属于有机构性联系或试图促进同样目标的条约之冲突重迭规定方面,后来法原则的作用最大(即形成同一制度的一部分)。

Ce qu'il s'agit de savoir c'est si l'OMC reconnaît institutionnellement qu'elle est tenue de respecter les principes fondamentaux du droit international énoncés dans la Charte des Nations Unies, les principes du droit international coutumier et les principes de jus cogens.

要紧的问题是,世贸组织是否体制上承认,它有义务尊重《联合国宪章》规定的国际法的基本原则、习惯国际法原则乃至强制法的原则。

Dans le même ordre d'idées, et pour que le Conseil de paix et de sécurité soit en mesure de s'acquitter de son mandat, il est indispensable de continuer à mieux harmoniser institutionnellement son action avec l'Organisation des Nations Unies.

同样,为使和平与安全理事会能够履行其职责,必须继续使其行动更好地与联合国行动保持机构协调。

Au niveau conceptuel, il s'agit de démontrer qu'un objectif de développement clef, comme la réduction de la pauvreté, est lié culturellement et institutionnellement et, qu'outre la nécessité d'augmenter les revenus, il est associé à de nombreuses autres préoccupations parallèles.

构想层面上,目的就是要说明,像减贫这样一关键性的千年发展目标是文化上和体制上受到限制的,除增加收入之外,它还与许多其他类似的令关切的问题有关联。

Les fournisseurs cependant, ne se sont généralement pas souciés de concevoir des modèles d'exécution applicables à une plus grande échelle et institutionnellement durables dans les régions rurales pauvres, préférant souvent adopter des approches parallèles censées donner des résultats plus rapides.

但是,供应者大多数不愿接受挑战,不去设计适合贫穷农村地区的可改变规模的体制上可持续的交付模式,而往往选择平行的大概更加捷便的方式。

En septembre dernier, avec le dépôt des instruments de ratification du Traité au nom du Paraguay et de l'Uruguay, le MERCOSUR et ses pays associés sont devenus l'une des premières sous-régions organisées institutionnellement dans lesquelles les essais nucléaires sont complètement interdits.

今年9月,随着代表巴拉圭和乌拉圭提交批准《全面禁止核试验条约》的文书,南方共同市场及其联系国成为完全禁止核试验的第一分区域机构组织。

Cela permettrait aux centres de communiquer aisément, de travailler ensemble sur des questions communes et de profiter ensemble des interactions avec les institutions hôtes tout en restant juridiquement et institutionnellement séparés afin de tenir compte des mandats individuels de leurs Conventions respectives.

这样做能够让各中心很容易进行交流,就共同的问题进行合作,并从与东道机构的相互作用中得到互惠,与此同时维持其法律和体制上的独立性,以便适应各公约本身的职责规定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 institutionnellement 的法语例句

用户正在搜索


磁铁流纹岩, 磁铁铅矿, 磁铁燧岩, 磁铁岩, 磁通环, 磁通量, 磁通量磁力仪, 磁通量子, 磁通势, 磁头,

相似单词


institutionnalisation, institutionnaliser, institutionnalisme, institutionnel, institutionnelle, institutionnellement, institutions, instructeur, instructif, instruction,
adv.
在制度范围内, 在制度上 法 语助 手

L'OSCE a essayé au fil des dernières années de s'adapter institutionnellement et fonctionnellement à cette nouvelle situation.

欧安组织在过去几年中一直争取进行和职能调整,以适应新的局势。

À cet égard, il a rappelé que l'UNODC était institutionnellement chargé de recevoir les demandes d'assistance technique.

在这方,秘书处忆及毒品和犯罪问题办公室本身具有接收技术援助请求的任务。

Son importance dépasse ainsi la tragédie qui nous affecte personnellement en tant qu'individus, ou même institutionnellement en tant qu'organisation.

因此,这一事件的响远远超过一场在个人响到我们每个人、在组织响到联合国的一场悲剧。

Il est de ce fait logique et institutionnellement cohérent que le secrétariat reste au sein du Département des affaires économiques et sociales.

目前秘书处设在经济和社会事务部内是顺理成章,组织关系合理的安排。

Le Ministère est chargé des mêmes responsabilités que l'ancien Secrétariat, mais a été renforcé institutionnellement, puisqu'il est actuellement à pied d'égalité avec les autres ministères.

提高妇女地位部确实履行与前秘书处相同的职责,但在还得到加强目前它与其他部会平起平坐。

Appuyer financièrement et institutionnellement l'entretien et le développement de réseaux terrestres correctement étalonnés de mesure de la colonne d'ozone au moyen d'instruments spectrométriques et à filtre.

提供财政和支持,以保持和扩大精心校准的气柱臭氧地测量网,包括光谱普仪器和滤波仪器。

Ceci est vrai aussi, plus généralement, dans les pays institutionnellement fragiles qui se voient confrontés à la nécessité de gérer leur richesse en ressources naturelles, comme le Timor-Leste.

对于有必要管理自然资源财富、但上却很脆弱的国家,例如东帝情况也是如此。

Des dispositions devraient donc être prises pour faire en sorte que le Secrétariat et son personnel soient intégrés institutionnellement à la structure générale de la Cour prévue par le Statut.

因此,所作的安排必须确保秘书处及其工作人员在制上融入《规约》规定的法院的结构。

Du fait de leurs caractéristiques particulières, fondées sur certaines valeurs et certains principes, les coopératives sont un facteur institutionnellement important de réduction de la pauvreté et d'amélioration du niveau de vie.

基于其价值观和原则形成的独特性点使它们在减贫和提高生活水平方发挥重要的机构作用。

Le Secrétaire général est donc institutionnellement responsable devant les États Membres de la bonne gestion de l'Organisation et de la réalisation des programmes et des activités qui lui ont été demandées.

因此,从制上来说,秘书长在妥善管理本组织和执行其法定方案和活动方接受会员国问责。

Cette élaboration se fait culturellement par le biais des croyances et des idéologies, institutionnellement au moyen des lois et des organisations et, dans les relations interpersonnelles, à travers la famille et la collectivité.

这在文化上通过信仰和思维方式,在制度上通过法律和组织,在人与人之间通过家庭和社区实现。

Le principe de la lex posterior est le plus solide lorsqu'il concerne des dispositions contradictoires ou faisant double emploi qui font partie de traités institutionnellement liés ou dont l'objet est de promouvoir des objectifs similaires.

在涉及那些属于有机构性联系或试图促进同样目标的条约之冲突或重迭规定方,后来法原则的作用最大。

Étant donné que le Fonds pour la consolidation de la paix est institutionnellement indépendant de la Commission, les ressources qu'il alloue ne sont pas liées à l'inscription d'un pays à l'ordre du jour de la Commission.

由于建设和平基金在独立于委员会,因此,从基金中拨款与将一国列入委员会议程不相关。

Le principe de la lex posterior est le plus solide lorsqu'il concerne des dispositions contradictoires ou faisant double emploi de traités institutionnellement liés ou dont l'objet est de promouvoir des objectifs similaires (c'est-à-dire relevant du même régime).

在涉及那些属于有机构性联系或试图促进同样目标的条约之冲突重迭规定方,后来法原则的作用最大(即形成同一制度的一部分)。

Ce qu'il s'agit de savoir c'est si l'OMC reconnaît institutionnellement qu'elle est tenue de respecter les principes fondamentaux du droit international énoncés dans la Charte des Nations Unies, les principes du droit international coutumier et les principes de jus cogens.

要紧的问题是,世贸组织是否在制上承认,它有义务尊重《联合国宪章》规定的国际法的基本原则、习惯国际法原则乃至强制法的原则。

Dans le même ordre d'idées, et pour que le Conseil de paix et de sécurité soit en mesure de s'acquitter de son mandat, il est indispensable de continuer à mieux harmoniser institutionnellement son action avec l'Organisation des Nations Unies.

同样,为使和平与安全理事会能够履行其职责,必须继续使其行动更好地与联合国行动保持机构协调。

Au niveau conceptuel, il s'agit de démontrer qu'un objectif de développement clef, comme la réduction de la pauvreté, est lié culturellement et institutionnellement et, qu'outre la nécessité d'augmenter les revenus, il est associé à de nombreuses autres préoccupations parallèles.

在构想上,目的就是要说明,像减贫这样一个关键性的千年发展目标是在文化上和制上受到限制的,除增加收入之外,它还与许多其他类似的令人关切的问题有关联。

Les fournisseurs cependant, ne se sont généralement pas souciés de concevoir des modèles d'exécution applicables à une plus grande échelle et institutionnellement durables dans les régions rurales pauvres, préférant souvent adopter des approches parallèles censées donner des résultats plus rapides.

但是,供应者大多数不愿接受挑战,不去设计适合贫穷农村地区的可改变规模的上可持续的交付模式,而往往选择平行的大概更加捷便的方式。

En septembre dernier, avec le dépôt des instruments de ratification du Traité au nom du Paraguay et de l'Uruguay, le MERCOSUR et ses pays associés sont devenus l'une des premières sous-régions organisées institutionnellement dans lesquelles les essais nucléaires sont complètement interdits.

在今年9月,随着代表巴拉圭和乌拉圭提交批准《全禁止核试验条约》的文书,南方共同市场及其联系国成为完全禁止核试验的第一个分区域机构组织。

Cela permettrait aux centres de communiquer aisément, de travailler ensemble sur des questions communes et de profiter ensemble des interactions avec les institutions hôtes tout en restant juridiquement et institutionnellement séparés afin de tenir compte des mandats individuels de leurs Conventions respectives.

这样做能够让各中心很容易进行交流,就共同的问题进行合作,并从与东道机构的相互作用中得到互惠,与此同时维持其法律和上的独立性,以便适应各公约本身的职责规定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 institutionnellement 的法语例句

用户正在搜索


磁性补偿器, 磁性电介质, 磁性合金, 磁性靠模针, 磁性离合器, 磁性离子, 磁性渗透的, 磁性水雷, 磁性铁矿, 磁性吸盘,

相似单词


institutionnalisation, institutionnaliser, institutionnalisme, institutionnel, institutionnelle, institutionnellement, institutions, instructeur, instructif, instruction,
adv.
在制度范围内, 在制度上 法 语助 手

L'OSCE a essayé au fil des dernières années de s'adapter institutionnellement et fonctionnellement à cette nouvelle situation.

欧安组织在过去几年中一直争取进行体制和职能调整,以适应新的局势。

À cet égard, il a rappelé que l'UNODC était institutionnellement chargé de recevoir les demandes d'assistance technique.

在这方面,秘书处忆及毒品和犯罪问题办身具有接收技术援助请求的任务。

Son importance dépasse ainsi la tragédie qui nous affecte personnellement en tant qu'individus, ou même institutionnellement en tant qu'organisation.

因此,这一事件的影响远远超过一场在个人层面影响到我们每个人、在组织层面影响到联合国的一场悲剧。

Il est de ce fait logique et institutionnellement cohérent que le secrétariat reste au sein du Département des affaires économiques et sociales.

目前秘书处设在经济和社会事务部内是顺理成章,组织关系合理的安排。

Le Ministère est chargé des mêmes responsabilités que l'ancien Secrétariat, mais a été renforcé institutionnellement, puisqu'il est actuellement à pied d'égalité avec les autres ministères.

提高妇女地位部确实履行与前秘书处相同的职责,但在体制还得到加强目前它与其他部会平起平坐。

Appuyer financièrement et institutionnellement l'entretien et le développement de réseaux terrestres correctement étalonnés de mesure de la colonne d'ozone au moyen d'instruments spectrométriques et à filtre.

提供财政和体制支持,以保持和扩大精心校准的气柱臭氧地面测量网,包括光谱普仪器和滤波仪器。

Ceci est vrai aussi, plus généralement, dans les pays institutionnellement fragiles qui se voient confrontés à la nécessité de gérer leur richesse en ressources naturelles, comme le Timor-Leste.

对于有必要管理自然资源财富、但体制上却很脆弱的国家,例如东帝汶,总体情况也是如此。

Des dispositions devraient donc être prises pour faire en sorte que le Secrétariat et son personnel soient intégrés institutionnellement à la structure générale de la Cour prévue par le Statut.

因此,所作的安排必须确保秘书处及其工作人员在体制上融入《定的法院的总体结构。

Du fait de leurs caractéristiques particulières, fondées sur certaines valeurs et certains principes, les coopératives sont un facteur institutionnellement important de réduction de la pauvreté et d'amélioration du niveau de vie.

基于其价值观和原则形成的独特性点使它们在减贫和提高生活水平方面发挥重要的机构作用。

Le Secrétaire général est donc institutionnellement responsable devant les États Membres de la bonne gestion de l'Organisation et de la réalisation des programmes et des activités qui lui ont été demandées.

因此,从体制上来说,秘书长在妥善管理组织和执行其法定方案和活动方面接受会员国问责。

Cette élaboration se fait culturellement par le biais des croyances et des idéologies, institutionnellement au moyen des lois et des organisations et, dans les relations interpersonnelles, à travers la famille et la collectivité.

这在文化上通过信仰和思维方式,在制度上通过法律和组织,在人与人之间通过家庭和社区实现。

Le principe de la lex posterior est le plus solide lorsqu'il concerne des dispositions contradictoires ou faisant double emploi qui font partie de traités institutionnellement liés ou dont l'objet est de promouvoir des objectifs similaires.

在涉及那些属于有机构性联系或试图促进同样目标的条之冲突或重迭定方面,后来法原则的作用最大。

Étant donné que le Fonds pour la consolidation de la paix est institutionnellement indépendant de la Commission, les ressources qu'il alloue ne sont pas liées à l'inscription d'un pays à l'ordre du jour de la Commission.

由于建设和平基金在体制独立于委员会,因此,从基金中拨款与将一国列入委员会议程不相关。

Le principe de la lex posterior est le plus solide lorsqu'il concerne des dispositions contradictoires ou faisant double emploi de traités institutionnellement liés ou dont l'objet est de promouvoir des objectifs similaires (c'est-à-dire relevant du même régime).

在涉及那些属于有机构性联系或试图促进同样目标的条之冲突重迭定方面,后来法原则的作用最大(即形成同一制度的一部分)。

Ce qu'il s'agit de savoir c'est si l'OMC reconnaît institutionnellement qu'elle est tenue de respecter les principes fondamentaux du droit international énoncés dans la Charte des Nations Unies, les principes du droit international coutumier et les principes de jus cogens.

要紧的问题是,世贸组织是否在体制上承认,它有义务尊重《联合国宪章》定的国际法的基原则、习惯国际法原则乃至强制法的原则。

Dans le même ordre d'idées, et pour que le Conseil de paix et de sécurité soit en mesure de s'acquitter de son mandat, il est indispensable de continuer à mieux harmoniser institutionnellement son action avec l'Organisation des Nations Unies.

同样,为使和平与安全理事会能够履行其职责,必须继续使其行动更好地与联合国行动保持机构协调。

Au niveau conceptuel, il s'agit de démontrer qu'un objectif de développement clef, comme la réduction de la pauvreté, est lié culturellement et institutionnellement et, qu'outre la nécessité d'augmenter les revenus, il est associé à de nombreuses autres préoccupations parallèles.

在构想层面上,目的就是要说明,像减贫这样一个关键性的千年发展目标是在文化上和体制上受到限制的,除增加收入之外,它还与许多其他类似的令人关切的问题有关联。

Les fournisseurs cependant, ne se sont généralement pas souciés de concevoir des modèles d'exécution applicables à une plus grande échelle et institutionnellement durables dans les régions rurales pauvres, préférant souvent adopter des approches parallèles censées donner des résultats plus rapides.

但是,供应者大多数不愿接受挑战,不去设计适合贫穷农村地区的可改变模的体制上可持续的交付模式,而往往选择平行的大概更加捷便的方式。

En septembre dernier, avec le dépôt des instruments de ratification du Traité au nom du Paraguay et de l'Uruguay, le MERCOSUR et ses pays associés sont devenus l'une des premières sous-régions organisées institutionnellement dans lesquelles les essais nucléaires sont complètement interdits.

在今年9月,随着代表巴拉圭和乌拉圭提交批准《全面禁止核试验条》的文书,南方共同市场及其联系国成为完全禁止核试验的第一个分区域机构组织。

Cela permettrait aux centres de communiquer aisément, de travailler ensemble sur des questions communes et de profiter ensemble des interactions avec les institutions hôtes tout en restant juridiquement et institutionnellement séparés afin de tenir compte des mandats individuels de leurs Conventions respectives.

这样做能够让各中心很容易进行交流,就共同的问题进行合作,并从与东道机构的相互作用中得到互惠,与此同时维持其法律和体制上的独立性,以便适应各身的职责定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 institutionnellement 的法语例句

用户正在搜索


磁浴, 磁约束, 磁针, 磁针偏角, 磁织构, 磁致弹性, 磁致弹性的, 磁致离子效应, 磁致伸缩, 磁致伸缩的,

相似单词


institutionnalisation, institutionnaliser, institutionnalisme, institutionnel, institutionnelle, institutionnellement, institutions, instructeur, instructif, instruction,
adv.
在制度范围内, 在制度上 法 语助 手

L'OSCE a essayé au fil des dernières années de s'adapter institutionnellement et fonctionnellement à cette nouvelle situation.

欧安组织在过去几年中一直争取进行体制和职能调整,新的局势。

À cet égard, il a rappelé que l'UNODC était institutionnellement chargé de recevoir les demandes d'assistance technique.

在这方面,秘书处忆及毒品和犯罪问题办公室本身具有接收技术援助请求的任务。

Son importance dépasse ainsi la tragédie qui nous affecte personnellement en tant qu'individus, ou même institutionnellement en tant qu'organisation.

因此,这一事件的影响远远超过一场在个人层面影响到我们每个人、在组织层面影响到联合国的一场悲剧。

Il est de ce fait logique et institutionnellement cohérent que le secrétariat reste au sein du Département des affaires économiques et sociales.

目前秘书处设在经济和社会事务部内是顺理成章,组织关系合理的安排。

Le Ministère est chargé des mêmes responsabilités que l'ancien Secrétariat, mais a été renforcé institutionnellement, puisqu'il est actuellement à pied d'égalité avec les autres ministères.

提高妇女地位部确实履行与前秘书处相同的职责,但在体制还得到加强目前它与其他部会平起平坐。

Appuyer financièrement et institutionnellement l'entretien et le développement de réseaux terrestres correctement étalonnés de mesure de la colonne d'ozone au moyen d'instruments spectrométriques et à filtre.

提供财政和体制支持,保持和扩大精心校准的气柱臭氧地面测量网,包括光谱普仪器和滤波仪器。

Ceci est vrai aussi, plus généralement, dans les pays institutionnellement fragiles qui se voient confrontés à la nécessité de gérer leur richesse en ressources naturelles, comme le Timor-Leste.

对于有必要管理自然资源财富、但体制上却很脆弱的国家,例如东帝汶,总体情况也是如此。

Des dispositions devraient donc être prises pour faire en sorte que le Secrétariat et son personnel soient intégrés institutionnellement à la structure générale de la Cour prévue par le Statut.

因此,所作的安排必须确保秘书处及其工作人员在体制上融入《规约》规定的法院的总体结构。

Du fait de leurs caractéristiques particulières, fondées sur certaines valeurs et certains principes, les coopératives sont un facteur institutionnellement important de réduction de la pauvreté et d'amélioration du niveau de vie.

基于其价值观和原则形成的点使它们在减贫和提高生活水平方面发挥重要的机构作用。

Le Secrétaire général est donc institutionnellement responsable devant les États Membres de la bonne gestion de l'Organisation et de la réalisation des programmes et des activités qui lui ont été demandées.

因此,从体制上来说,秘书长在妥善管理本组织和执行其法定方案和活动方面接受会员国问责。

Cette élaboration se fait culturellement par le biais des croyances et des idéologies, institutionnellement au moyen des lois et des organisations et, dans les relations interpersonnelles, à travers la famille et la collectivité.

这在文化上通过信仰和思维方式,在制度上通过法律和组织,在人与人之间通过家庭和社区实现。

Le principe de la lex posterior est le plus solide lorsqu'il concerne des dispositions contradictoires ou faisant double emploi qui font partie de traités institutionnellement liés ou dont l'objet est de promouvoir des objectifs similaires.

在涉及那些属于有机构联系或试图促进同样目标的条约之冲突或重迭规定方面,后来法原则的作用最大。

Étant donné que le Fonds pour la consolidation de la paix est institutionnellement indépendant de la Commission, les ressources qu'il alloue ne sont pas liées à l'inscription d'un pays à l'ordre du jour de la Commission.

由于建设和平基金在体制立于委员会,因此,从基金中拨款与将一国列入委员会议程不相关。

Le principe de la lex posterior est le plus solide lorsqu'il concerne des dispositions contradictoires ou faisant double emploi de traités institutionnellement liés ou dont l'objet est de promouvoir des objectifs similaires (c'est-à-dire relevant du même régime).

在涉及那些属于有机构联系或试图促进同样目标的条约之冲突重迭规定方面,后来法原则的作用最大(即形成同一制度的一部分)。

Ce qu'il s'agit de savoir c'est si l'OMC reconnaît institutionnellement qu'elle est tenue de respecter les principes fondamentaux du droit international énoncés dans la Charte des Nations Unies, les principes du droit international coutumier et les principes de jus cogens.

要紧的问题是,世贸组织是否在体制上承认,它有义务尊重《联合国宪章》规定的国际法的基本原则、习惯国际法原则乃至强制法的原则。

Dans le même ordre d'idées, et pour que le Conseil de paix et de sécurité soit en mesure de s'acquitter de son mandat, il est indispensable de continuer à mieux harmoniser institutionnellement son action avec l'Organisation des Nations Unies.

同样,为使和平与安全理事会能够履行其职责,必须继续使其行动更好地与联合国行动保持机构协调。

Au niveau conceptuel, il s'agit de démontrer qu'un objectif de développement clef, comme la réduction de la pauvreté, est lié culturellement et institutionnellement et, qu'outre la nécessité d'augmenter les revenus, il est associé à de nombreuses autres préoccupations parallèles.

在构想层面上,目的就是要说明,像减贫这样一个关键的千年发展目标是在文化上和体制上受到限制的,除增加收入之外,它还与许多其他类似的令人关切的问题有关联。

Les fournisseurs cependant, ne se sont généralement pas souciés de concevoir des modèles d'exécution applicables à une plus grande échelle et institutionnellement durables dans les régions rurales pauvres, préférant souvent adopter des approches parallèles censées donner des résultats plus rapides.

但是,供者大多数不愿接受挑战,不去设计合贫穷农村地区的可改变规模的体制上可持续的交付模式,而往往选择平行的大概更加捷便的方式。

En septembre dernier, avec le dépôt des instruments de ratification du Traité au nom du Paraguay et de l'Uruguay, le MERCOSUR et ses pays associés sont devenus l'une des premières sous-régions organisées institutionnellement dans lesquelles les essais nucléaires sont complètement interdits.

在今年9月,随着代表巴拉圭和乌拉圭提交批准《全面禁止核试验条约》的文书,南方共同市场及其联系国成为完全禁止核试验的第一个分区域机构组织。

Cela permettrait aux centres de communiquer aisément, de travailler ensemble sur des questions communes et de profiter ensemble des interactions avec les institutions hôtes tout en restant juridiquement et institutionnellement séparés afin de tenir compte des mandats individuels de leurs Conventions respectives.

这样做能够让各中心很容易进行交流,就共同的问题进行合作,并从与东道机构的相互作用中得到互惠,与此同时维持其法律和体制上的便各公约本身的职责规定。

声明:上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 institutionnellement 的法语例句

用户正在搜索


磁子午线, 磁自动同步机, 磁阻, 磁阻率, 磁阻尼器, , 雌豹, 雌的, 雌二醇, 雌二烯,

相似单词


institutionnalisation, institutionnaliser, institutionnalisme, institutionnel, institutionnelle, institutionnellement, institutions, instructeur, instructif, instruction,
adv.
在制度范围内, 在制度上 法 语助 手

L'OSCE a essayé au fil des dernières années de s'adapter institutionnellement et fonctionnellement à cette nouvelle situation.

欧安组织在过去几年中直争取进行体制和职能调整,以适应新的局势。

À cet égard, il a rappelé que l'UNODC était institutionnellement chargé de recevoir les demandes d'assistance technique.

在这方面,秘书处忆及毒品和犯罪问题办公室本身具有接收技术援助请求的任务。

Son importance dépasse ainsi la tragédie qui nous affecte personnellement en tant qu'individus, ou même institutionnellement en tant qu'organisation.

因此,这件的影响远远超过场在个人层面影响到我们每个人、在组织层面影响到联合国的场悲剧。

Il est de ce fait logique et institutionnellement cohérent que le secrétariat reste au sein du Département des affaires économiques et sociales.

目前秘书处设在经济和社会务部内是顺理成章,组织关系合理的安

Le Ministère est chargé des mêmes responsabilités que l'ancien Secrétariat, mais a été renforcé institutionnellement, puisqu'il est actuellement à pied d'égalité avec les autres ministères.

提高妇女地位部确实履行与前秘书处相同的职责,但在体制还得到加强目前它与其他部会平起平坐。

Appuyer financièrement et institutionnellement l'entretien et le développement de réseaux terrestres correctement étalonnés de mesure de la colonne d'ozone au moyen d'instruments spectrométriques et à filtre.

提供财政和体制支持,以保持和扩大精心校准的气柱臭氧地面测量网,包括光谱普仪器和滤波仪器。

Ceci est vrai aussi, plus généralement, dans les pays institutionnellement fragiles qui se voient confrontés à la nécessité de gérer leur richesse en ressources naturelles, comme le Timor-Leste.

对于有要管理自然资源财富、但体制上却很脆弱的国家,例如东帝汶,总体情况也是如此。

Des dispositions devraient donc être prises pour faire en sorte que le Secrétariat et son personnel soient intégrés institutionnellement à la structure générale de la Cour prévue par le Statut.

因此,所作的安确保秘书处及其工作人员在体制上融入《规约》规定的法院的总体结构。

Du fait de leurs caractéristiques particulières, fondées sur certaines valeurs et certains principes, les coopératives sont un facteur institutionnellement important de réduction de la pauvreté et d'amélioration du niveau de vie.

基于其价值观和原则形成的独特性点使它们在减贫和提高生活水平方面发挥重要的机构作用。

Le Secrétaire général est donc institutionnellement responsable devant les États Membres de la bonne gestion de l'Organisation et de la réalisation des programmes et des activités qui lui ont été demandées.

因此,从体制上来说,秘书长在妥善管理本组织和执行其法定方案和活动方面接受会员国问责。

Cette élaboration se fait culturellement par le biais des croyances et des idéologies, institutionnellement au moyen des lois et des organisations et, dans les relations interpersonnelles, à travers la famille et la collectivité.

这在文化上通过信仰和思维方式,在制度上通过法律和组织,在人与人之间通过家庭和社区实现。

Le principe de la lex posterior est le plus solide lorsqu'il concerne des dispositions contradictoires ou faisant double emploi qui font partie de traités institutionnellement liés ou dont l'objet est de promouvoir des objectifs similaires.

在涉及那些属于有机构性联系或试图促进同样目标的条约之冲突或重迭规定方面,后来法原则的作用最大。

Étant donné que le Fonds pour la consolidation de la paix est institutionnellement indépendant de la Commission, les ressources qu'il alloue ne sont pas liées à l'inscription d'un pays à l'ordre du jour de la Commission.

由于建设和平基金在体制独立于委员会,因此,从基金中拨款与将国列入委员会议程不相关。

Le principe de la lex posterior est le plus solide lorsqu'il concerne des dispositions contradictoires ou faisant double emploi de traités institutionnellement liés ou dont l'objet est de promouvoir des objectifs similaires (c'est-à-dire relevant du même régime).

在涉及那些属于有机构性联系或试图促进同样目标的条约之冲突重迭规定方面,后来法原则的作用最大(即形成同制度的部分)。

Ce qu'il s'agit de savoir c'est si l'OMC reconnaît institutionnellement qu'elle est tenue de respecter les principes fondamentaux du droit international énoncés dans la Charte des Nations Unies, les principes du droit international coutumier et les principes de jus cogens.

要紧的问题是,世贸组织是否在体制上承认,它有义务尊重《联合国宪章》规定的国际法的基本原则、习惯国际法原则乃至强制法的原则。

Dans le même ordre d'idées, et pour que le Conseil de paix et de sécurité soit en mesure de s'acquitter de son mandat, il est indispensable de continuer à mieux harmoniser institutionnellement son action avec l'Organisation des Nations Unies.

同样,为使和平与安全理会能够履行其职责,继续使其行动更好地与联合国行动保持机构协调。

Au niveau conceptuel, il s'agit de démontrer qu'un objectif de développement clef, comme la réduction de la pauvreté, est lié culturellement et institutionnellement et, qu'outre la nécessité d'augmenter les revenus, il est associé à de nombreuses autres préoccupations parallèles.

在构想层面上,目的就是要说明,像减贫这样个关键性的千年发展目标是在文化上和体制上受到限制的,除增加收入之外,它还与许多其他类似的令人关切的问题有关联。

Les fournisseurs cependant, ne se sont généralement pas souciés de concevoir des modèles d'exécution applicables à une plus grande échelle et institutionnellement durables dans les régions rurales pauvres, préférant souvent adopter des approches parallèles censées donner des résultats plus rapides.

但是,供应者大多数不愿接受挑战,不去设计适合贫穷农村地区的可改变规模的体制上可持续的交付模式,而往往选择平行的大概更加捷便的方式。

En septembre dernier, avec le dépôt des instruments de ratification du Traité au nom du Paraguay et de l'Uruguay, le MERCOSUR et ses pays associés sont devenus l'une des premières sous-régions organisées institutionnellement dans lesquelles les essais nucléaires sont complètement interdits.

在今年9月,随着代表巴拉圭和乌拉圭提交批准《全面禁止核试验条约》的文书,南方共同市场及其联系国成为完全禁止核试验的第个分区域机构组织。

Cela permettrait aux centres de communiquer aisément, de travailler ensemble sur des questions communes et de profiter ensemble des interactions avec les institutions hôtes tout en restant juridiquement et institutionnellement séparés afin de tenir compte des mandats individuels de leurs Conventions respectives.

这样做能够让各中心很容易进行交流,就共同的问题进行合作,并从与东道机构的相互作用中得到互惠,与此同时维持其法律和体制上的独立性,以便适应各公约本身的职责规定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 institutionnellement 的法语例句

用户正在搜索


雌雄合体的, 雌雄间体, 雌雄间性, 雌雄两性的, 雌雄嵌体, 雌雄蕊合体的, 雌雄同体, 雌雄同体的, 雌雄同序, 雌雄同序的,

相似单词


institutionnalisation, institutionnaliser, institutionnalisme, institutionnel, institutionnelle, institutionnellement, institutions, instructeur, instructif, instruction,
adv.
制度范围内, 制度上 法 语助 手

L'OSCE a essayé au fil des dernières années de s'adapter institutionnellement et fonctionnellement à cette nouvelle situation.

欧安组织过去几年中一直争取进行体制和职能调整,以适应新的局势。

À cet égard, il a rappelé que l'UNODC était institutionnellement chargé de recevoir les demandes d'assistance technique.

这方面,秘书处忆及毒品和犯罪问题办公室本身具有接收技术援助请求的任务。

Son importance dépasse ainsi la tragédie qui nous affecte personnellement en tant qu'individus, ou même institutionnellement en tant qu'organisation.

因此,这一事件的影响远远超过一场个人层面影响到我们每个人、组织层面影响到联合国的一场悲剧。

Il est de ce fait logique et institutionnellement cohérent que le secrétariat reste au sein du Département des affaires économiques et sociales.

目前秘书处设经济和社会事务内是顺理成章,组织关系合理的安排。

Le Ministère est chargé des mêmes responsabilités que l'ancien Secrétariat, mais a été renforcé institutionnellement, puisqu'il est actuellement à pied d'égalité avec les autres ministères.

提高妇女地位确实履行与前秘书处相同的职体制还得到加强目前它与会平起平坐。

Appuyer financièrement et institutionnellement l'entretien et le développement de réseaux terrestres correctement étalonnés de mesure de la colonne d'ozone au moyen d'instruments spectrométriques et à filtre.

提供财政和体制支持,以保持和扩大精心校准的气柱臭氧地面测量网,包括光谱普仪器和滤波仪器。

Ceci est vrai aussi, plus généralement, dans les pays institutionnellement fragiles qui se voient confrontés à la nécessité de gérer leur richesse en ressources naturelles, comme le Timor-Leste.

对于有必要管理自然资源财富、体制上却很脆弱的国家,例如东帝汶,总体情况也是如此。

Des dispositions devraient donc être prises pour faire en sorte que le Secrétariat et son personnel soient intégrés institutionnellement à la structure générale de la Cour prévue par le Statut.

因此,所作的安排必须确保秘书处及工作人员体制上融入《规约》规定的法院的总体结构。

Du fait de leurs caractéristiques particulières, fondées sur certaines valeurs et certains principes, les coopératives sont un facteur institutionnellement important de réduction de la pauvreté et d'amélioration du niveau de vie.

基于价值观和原则形成的独特性点使它们减贫和提高生活水平方面发挥重要的机构作用。

Le Secrétaire général est donc institutionnellement responsable devant les États Membres de la bonne gestion de l'Organisation et de la réalisation des programmes et des activités qui lui ont été demandées.

因此,从体制上来说,秘书长妥善管理本组织和执行法定方案和活动方面接受会员国问

Cette élaboration se fait culturellement par le biais des croyances et des idéologies, institutionnellement au moyen des lois et des organisations et, dans les relations interpersonnelles, à travers la famille et la collectivité.

文化上通过信仰和思维方式,制度上通过法律和组织,人与人之间通过家庭和社区实现。

Le principe de la lex posterior est le plus solide lorsqu'il concerne des dispositions contradictoires ou faisant double emploi qui font partie de traités institutionnellement liés ou dont l'objet est de promouvoir des objectifs similaires.

涉及那些属于有机构性联系或试图促进同样目标的条约之冲突或重迭规定方面,后来法原则的作用最大。

Étant donné que le Fonds pour la consolidation de la paix est institutionnellement indépendant de la Commission, les ressources qu'il alloue ne sont pas liées à l'inscription d'un pays à l'ordre du jour de la Commission.

由于建设和平基金体制独立于委员会,因此,从基金中拨款与将一国列入委员会议程不相关。

Le principe de la lex posterior est le plus solide lorsqu'il concerne des dispositions contradictoires ou faisant double emploi de traités institutionnellement liés ou dont l'objet est de promouvoir des objectifs similaires (c'est-à-dire relevant du même régime).

涉及那些属于有机构性联系或试图促进同样目标的条约之冲突重迭规定方面,后来法原则的作用最大(即形成同一制度的一分)。

Ce qu'il s'agit de savoir c'est si l'OMC reconnaît institutionnellement qu'elle est tenue de respecter les principes fondamentaux du droit international énoncés dans la Charte des Nations Unies, les principes du droit international coutumier et les principes de jus cogens.

要紧的问题是,世贸组织是否体制上承认,它有义务尊重《联合国宪章》规定的国际法的基本原则、习惯国际法原则乃至强制法的原则。

Dans le même ordre d'idées, et pour que le Conseil de paix et de sécurité soit en mesure de s'acquitter de son mandat, il est indispensable de continuer à mieux harmoniser institutionnellement son action avec l'Organisation des Nations Unies.

同样,为使和平与安全理事会能够履行,必须继续使行动更好地与联合国行动保持机构协调。

Au niveau conceptuel, il s'agit de démontrer qu'un objectif de développement clef, comme la réduction de la pauvreté, est lié culturellement et institutionnellement et, qu'outre la nécessité d'augmenter les revenus, il est associé à de nombreuses autres préoccupations parallèles.

构想层面上,目的就是要说明,像减贫这样一个关键性的千年发展目标是文化上和体制上受到限制的,除增加收入之外,它还与许多类似的令人关切的问题有关联。

Les fournisseurs cependant, ne se sont généralement pas souciés de concevoir des modèles d'exécution applicables à une plus grande échelle et institutionnellement durables dans les régions rurales pauvres, préférant souvent adopter des approches parallèles censées donner des résultats plus rapides.

是,供应者大多数不愿接受挑战,不去设计适合贫穷农村地区的可改变规模的体制上可持续的交付模式,而往往选择平行的大概更加捷便的方式。

En septembre dernier, avec le dépôt des instruments de ratification du Traité au nom du Paraguay et de l'Uruguay, le MERCOSUR et ses pays associés sont devenus l'une des premières sous-régions organisées institutionnellement dans lesquelles les essais nucléaires sont complètement interdits.

今年9月,随着代表巴拉圭和乌拉圭提交批准《全面禁止核试验条约》的文书,南方共同市场及联系国成为完全禁止核试验的第一个分区域机构组织。

Cela permettrait aux centres de communiquer aisément, de travailler ensemble sur des questions communes et de profiter ensemble des interactions avec les institutions hôtes tout en restant juridiquement et institutionnellement séparés afin de tenir compte des mandats individuels de leurs Conventions respectives.

这样做能够让各中心很容易进行交流,就共同的问题进行合作,并从与东道机构的相互作用中得到互惠,与此同时维持法律和体制上的独立性,以便适应各公约本身的职规定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 institutionnellement 的法语例句

用户正在搜索


此后, 此後, 此呼彼应, 此间, 此举, 此刻, 此路不通, 此乃朕意, 此起彼伏, 此前,

相似单词


institutionnalisation, institutionnaliser, institutionnalisme, institutionnel, institutionnelle, institutionnellement, institutions, instructeur, instructif, instruction,
adv.
在制度范围内, 在制度上 法 语助 手

L'OSCE a essayé au fil des dernières années de s'adapter institutionnellement et fonctionnellement à cette nouvelle situation.

欧安组织在过去几年中一直争取进行体制和职能调整,以适应新的局势。

À cet égard, il a rappelé que l'UNODC était institutionnellement chargé de recevoir les demandes d'assistance technique.

在这方面,秘书处品和犯罪问题办公室本身具有接收技术援助请求的任务。

Son importance dépasse ainsi la tragédie qui nous affecte personnellement en tant qu'individus, ou même institutionnellement en tant qu'organisation.

因此,这一事件的影响远远超过一场在个人层面影响到我们每个人、在组织层面影响到联合国的一场悲剧。

Il est de ce fait logique et institutionnellement cohérent que le secrétariat reste au sein du Département des affaires économiques et sociales.

目前秘书处设在经济和社会事务部内是顺理成章,组织关系合理的安排。

Le Ministère est chargé des mêmes responsabilités que l'ancien Secrétariat, mais a été renforcé institutionnellement, puisqu'il est actuellement à pied d'égalité avec les autres ministères.

提高妇女地位部确实履行与前秘书处相同的职责,但在体制还得到加强目前它与其他部会平起平坐。

Appuyer financièrement et institutionnellement l'entretien et le développement de réseaux terrestres correctement étalonnés de mesure de la colonne d'ozone au moyen d'instruments spectrométriques et à filtre.

提供财政和体制支持,以保持和扩大精心校准的气柱臭氧地面测量网,包括光谱普仪器和滤波仪器。

Ceci est vrai aussi, plus généralement, dans les pays institutionnellement fragiles qui se voient confrontés à la nécessité de gérer leur richesse en ressources naturelles, comme le Timor-Leste.

对于有必要管理自然资源财富、但体制上却很脆弱的国家,例如东帝汶,总体情况也是如此。

Des dispositions devraient donc être prises pour faire en sorte que le Secrétariat et son personnel soient intégrés institutionnellement à la structure générale de la Cour prévue par le Statut.

因此,所作的安排必须确保秘书处其工作人员在体制上融入《规约》规定的法院的总体

Du fait de leurs caractéristiques particulières, fondées sur certaines valeurs et certains principes, les coopératives sont un facteur institutionnellement important de réduction de la pauvreté et d'amélioration du niveau de vie.

于其价值观和原则形成的独特性点使它们在减贫和提高生活水平方面发挥重要的机作用。

Le Secrétaire général est donc institutionnellement responsable devant les États Membres de la bonne gestion de l'Organisation et de la réalisation des programmes et des activités qui lui ont été demandées.

因此,从体制上来说,秘书长在妥善管理本组织和执行其法定方案和活动方面接受会员国问责。

Cette élaboration se fait culturellement par le biais des croyances et des idéologies, institutionnellement au moyen des lois et des organisations et, dans les relations interpersonnelles, à travers la famille et la collectivité.

这在文化上通过信仰和思维方式,在制度上通过法律和组织,在人与人之间通过家庭和社区实现。

Le principe de la lex posterior est le plus solide lorsqu'il concerne des dispositions contradictoires ou faisant double emploi qui font partie de traités institutionnellement liés ou dont l'objet est de promouvoir des objectifs similaires.

在涉那些属于有机性联系或试图促进同样目标的条约之冲突或重迭规定方面,后来法原则的作用最大。

Étant donné que le Fonds pour la consolidation de la paix est institutionnellement indépendant de la Commission, les ressources qu'il alloue ne sont pas liées à l'inscription d'un pays à l'ordre du jour de la Commission.

由于建设和平金在体制独立于委员会,因此,从金中拨款与将一国列入委员会议程不相关。

Le principe de la lex posterior est le plus solide lorsqu'il concerne des dispositions contradictoires ou faisant double emploi de traités institutionnellement liés ou dont l'objet est de promouvoir des objectifs similaires (c'est-à-dire relevant du même régime).

在涉那些属于有机性联系或试图促进同样目标的条约之冲突重迭规定方面,后来法原则的作用最大(即形成同一制度的一部分)。

Ce qu'il s'agit de savoir c'est si l'OMC reconnaît institutionnellement qu'elle est tenue de respecter les principes fondamentaux du droit international énoncés dans la Charte des Nations Unies, les principes du droit international coutumier et les principes de jus cogens.

要紧的问题是,世贸组织是否在体制上承认,它有义务尊重《联合国宪章》规定的国际法的本原则、习惯国际法原则乃至强制法的原则。

Dans le même ordre d'idées, et pour que le Conseil de paix et de sécurité soit en mesure de s'acquitter de son mandat, il est indispensable de continuer à mieux harmoniser institutionnellement son action avec l'Organisation des Nations Unies.

同样,为使和平与安全理事会能够履行其职责,必须继续使其行动更好地与联合国行动保持协调。

Au niveau conceptuel, il s'agit de démontrer qu'un objectif de développement clef, comme la réduction de la pauvreté, est lié culturellement et institutionnellement et, qu'outre la nécessité d'augmenter les revenus, il est associé à de nombreuses autres préoccupations parallèles.

想层面上,目的就是要说明,像减贫这样一个关键性的千年发展目标是在文化上和体制上受到限制的,除增加收入之外,它还与许多其他类似的令人关切的问题有关联。

Les fournisseurs cependant, ne se sont généralement pas souciés de concevoir des modèles d'exécution applicables à une plus grande échelle et institutionnellement durables dans les régions rurales pauvres, préférant souvent adopter des approches parallèles censées donner des résultats plus rapides.

但是,供应者大多数不愿接受挑战,不去设计适合贫穷农村地区的可改变规模的体制上可持续的交付模式,而往往选择平行的大概更加捷便的方式。

En septembre dernier, avec le dépôt des instruments de ratification du Traité au nom du Paraguay et de l'Uruguay, le MERCOSUR et ses pays associés sont devenus l'une des premières sous-régions organisées institutionnellement dans lesquelles les essais nucléaires sont complètement interdits.

在今年9月,随着代表巴拉圭和乌拉圭提交批准《全面禁止核试验条约》的文书,南方共同市场其联系国成为完全禁止核试验的第一个分区域机组织。

Cela permettrait aux centres de communiquer aisément, de travailler ensemble sur des questions communes et de profiter ensemble des interactions avec les institutions hôtes tout en restant juridiquement et institutionnellement séparés afin de tenir compte des mandats individuels de leurs Conventions respectives.

这样做能够让各中心很容易进行交流,就共同的问题进行合作,并从与东道机的相互作用中得到互惠,与此同时维持其法律和体制上的独立性,以便适应各公约本身的职责规定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 institutionnellement 的法语例句

用户正在搜索


次地向斜, 次第, 次碘酸, 次对角线, 次鲕状的, 次法线, 次钒酸盐, 次复理层, 次甘氨酸, 次干道,

相似单词


institutionnalisation, institutionnaliser, institutionnalisme, institutionnel, institutionnelle, institutionnellement, institutions, instructeur, instructif, instruction,
adv.
在制度范围内, 在制度上 法 语助 手

L'OSCE a essayé au fil des dernières années de s'adapter institutionnellement et fonctionnellement à cette nouvelle situation.

欧安组织在过去几年中一直争取进行体制和职能调整,以适应新的局势。

À cet égard, il a rappelé que l'UNODC était institutionnellement chargé de recevoir les demandes d'assistance technique.

在这方面,秘书处忆及毒品和犯罪问题办公室本身具有接收技术援助请求的任务。

Son importance dépasse ainsi la tragédie qui nous affecte personnellement en tant qu'individus, ou même institutionnellement en tant qu'organisation.

,这一事件的影响过一场在个人层面影响到我们每个人、在组织层面影响到联合国的一场悲剧。

Il est de ce fait logique et institutionnellement cohérent que le secrétariat reste au sein du Département des affaires économiques et sociales.

目前秘书处设在经济和社会事务部内是顺理成章,组织关系合理的安排。

Le Ministère est chargé des mêmes responsabilités que l'ancien Secrétariat, mais a été renforcé institutionnellement, puisqu'il est actuellement à pied d'égalité avec les autres ministères.

提高妇女地位部确实履行与前秘书处相同的职责,但在体制还得到加强目前它与其他部会平起平坐。

Appuyer financièrement et institutionnellement l'entretien et le développement de réseaux terrestres correctement étalonnés de mesure de la colonne d'ozone au moyen d'instruments spectrométriques et à filtre.

提供财政和体制支持,以保持和扩大精心校准的气柱臭氧地面测量网,包括光谱普仪器和滤波仪器。

Ceci est vrai aussi, plus généralement, dans les pays institutionnellement fragiles qui se voient confrontés à la nécessité de gérer leur richesse en ressources naturelles, comme le Timor-Leste.

对于有必要管理自然资源财富、但体制上却很脆弱的国家,例如东帝汶,总体情况也是如

Des dispositions devraient donc être prises pour faire en sorte que le Secrétariat et son personnel soient intégrés institutionnellement à la structure générale de la Cour prévue par le Statut.

,所作的安排必须确保秘书处及其工作人员在体制上融入《规约》规定的法院的总体结构。

Du fait de leurs caractéristiques particulières, fondées sur certaines valeurs et certains principes, les coopératives sont un facteur institutionnellement important de réduction de la pauvreté et d'amélioration du niveau de vie.

基于其价值观和原则形成的独特性点使它们在减贫和提高生活水平方面发挥重要的机构作用。

Le Secrétaire général est donc institutionnellement responsable devant les États Membres de la bonne gestion de l'Organisation et de la réalisation des programmes et des activités qui lui ont été demandées.

,从体制上来说,秘书长在妥善管理本组织和执行其法定方案和活动方面接受会员国问责。

Cette élaboration se fait culturellement par le biais des croyances et des idéologies, institutionnellement au moyen des lois et des organisations et, dans les relations interpersonnelles, à travers la famille et la collectivité.

这在文化上通过信仰和思维方式,在制度上通过法律和组织,在人与人之间通过家庭和社区实现。

Le principe de la lex posterior est le plus solide lorsqu'il concerne des dispositions contradictoires ou faisant double emploi qui font partie de traités institutionnellement liés ou dont l'objet est de promouvoir des objectifs similaires.

在涉及那些属于有机构性联系或试图促进同样目标的条约之冲突或重迭规定方面,后来法原则的作用最大。

Étant donné que le Fonds pour la consolidation de la paix est institutionnellement indépendant de la Commission, les ressources qu'il alloue ne sont pas liées à l'inscription d'un pays à l'ordre du jour de la Commission.

由于建设和平基金在体制独立于委员会,,从基金中拨款与将一国列入委员会议程不相关。

Le principe de la lex posterior est le plus solide lorsqu'il concerne des dispositions contradictoires ou faisant double emploi de traités institutionnellement liés ou dont l'objet est de promouvoir des objectifs similaires (c'est-à-dire relevant du même régime).

在涉及那些属于有机构性联系或试图促进同样目标的条约之冲突重迭规定方面,后来法原则的作用最大(即形成同一制度的一部分)。

Ce qu'il s'agit de savoir c'est si l'OMC reconnaît institutionnellement qu'elle est tenue de respecter les principes fondamentaux du droit international énoncés dans la Charte des Nations Unies, les principes du droit international coutumier et les principes de jus cogens.

要紧的问题是,世贸组织是否在体制上承认,它有义务尊重《联合国宪章》规定的国际法的基本原则、习惯国际法原则乃至强制法的原则。

Dans le même ordre d'idées, et pour que le Conseil de paix et de sécurité soit en mesure de s'acquitter de son mandat, il est indispensable de continuer à mieux harmoniser institutionnellement son action avec l'Organisation des Nations Unies.

同样,为使和平与安全理事会能够履行其职责,必须继续使其行动更好地与联合国行动保持机构协调。

Au niveau conceptuel, il s'agit de démontrer qu'un objectif de développement clef, comme la réduction de la pauvreté, est lié culturellement et institutionnellement et, qu'outre la nécessité d'augmenter les revenus, il est associé à de nombreuses autres préoccupations parallèles.

在构想层面上,目的就是要说明,像减贫这样一个关键性的千年发展目标是在文化上和体制上受到限制的,除增加收入之外,它还与许多其他类似的令人关切的问题有关联。

Les fournisseurs cependant, ne se sont généralement pas souciés de concevoir des modèles d'exécution applicables à une plus grande échelle et institutionnellement durables dans les régions rurales pauvres, préférant souvent adopter des approches parallèles censées donner des résultats plus rapides.

但是,供应者大多数不愿接受挑战,不去设计适合贫穷农村地区的可改变规模的体制上可持续的交付模式,而往往选择平行的大概更加捷便的方式。

En septembre dernier, avec le dépôt des instruments de ratification du Traité au nom du Paraguay et de l'Uruguay, le MERCOSUR et ses pays associés sont devenus l'une des premières sous-régions organisées institutionnellement dans lesquelles les essais nucléaires sont complètement interdits.

在今年9月,随着代表巴拉圭和乌拉圭提交批准《全面禁止核试验条约》的文书,南方共同市场及其联系国成为完全禁止核试验的第一个分区域机构组织。

Cela permettrait aux centres de communiquer aisément, de travailler ensemble sur des questions communes et de profiter ensemble des interactions avec les institutions hôtes tout en restant juridiquement et institutionnellement séparés afin de tenir compte des mandats individuels de leurs Conventions respectives.

这样做能够让各中心很容易进行交流,就共同的问题进行合作,并从与东道机构的相互作用中得到互惠,与同时维持其法律和体制上的独立性,以便适应各公约本身的职责规定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 institutionnellement 的法语例句

用户正在搜索


次级辐射, 次级精母细胞, 次级流域, 次级麻(制绳用), 次级绕组, 次级线圈, 次级债券, 次加性函数, 次甲基, 次口径的(指炮弹),

相似单词


institutionnalisation, institutionnaliser, institutionnalisme, institutionnel, institutionnelle, institutionnellement, institutions, instructeur, instructif, instruction,