Ils sont tous victimes d'une exploitation interraciale autant qu'intraraciale.
这些人不仅是族内剥削的受害者,也是族间剥削的受害者。
Ils sont tous victimes d'une exploitation interraciale autant qu'intraraciale.
这些人不仅是族内剥削的受害者,也是族间剥削的受害者。
Le programme comporte une question relative aux droits économiques, sociaux et culturels et aux relations interraciales.
讨论计划中有一个项目是经济、社会和文化权利以及种族关系。
Les bonnes relations interreligieuses et interraciales au Bélarus sont encouragées par une politique active de l'État.
白俄罗斯国内良好的宗教和族群关系得到国家积极政策的支持。
Selon Cultural Survival, les relations interraciales entre les Maoris et les colons européens ont toujours été tendues.
据文化生存组织说,毛利人与欧洲定居者的种族关系自殖民化以来一直处于紧张状态。
Des tensions et des conflits interethniques et interraciaux ont vu le jour dans la quasi-totalité des régions du monde.
世界上几乎所有区都暴发了族裔间和种族之间的紧张局势和冲突。
La République de Corée a salué la législation et la réglementation sur les relations interraciales adoptées par le Royaume-Uni.
大韩民国欢迎联合王国通过的种族关系法律和条例。
Une stratégie nationale en matière de relations interraciales sera élaborée et incorporée à plusieurs rapports existants, notamment celui de la stratégie CURE et l'autonomisation de la main-d'œuvre.
制定国家种族关系战略,体现本告的观点(其中包括团结与种族平等委员会战略与劳动力赋权)。
Par le biais du Forum sur le racisme dans l'éducation, la Commission a l'intention d'établir un indice sur les relations interraciales visant à proposer des interventions solidement étayées.
该委员会通过教育方面的种族主义问题论坛,拟编制一份种族索引,目的是提议明达的措施。
Avant l'abolition de l'apartheid en Afrique du Sud, personne n'aurait cru qu'après des années d'effusions de sang interraciales, un autre ordre politique pourrait établir le dialogue entre les races de ce pays.
在南非消除种族隔离之前,没有人相信,在多少年来种族之间的流血冲突后,后种族隔离政治秩序可以适应该国种族之间的对话。
Le Comité accueille aussi avec satisfaction le fait que la loi sur les relations interraciales s'applique désormais à tous les organes publics, et l'adoption de la loi contre la discrimination à l'égard des handicapés.
(5) 委员会还欢迎将种族关系法扩大,对所有公共机构均适用,以及通过了禁止歧视残疾人法。
La stratégie des relations interraciales permettra d'établir un dialogue et des consultations et de parvenir à un accord sur la position officielle des Bermudes s'agissant des questions touchant à la race et au racisme.
种族关系战略明确规定,在百慕大官方立场上就种族和种族主义问题展开对话、协商,并达成协议。
Dans ce domaine, même si je sais que de nombreuses questions demeurent en souffrance, mon pays, le Brésil, offre un modèle stimulant de coexistence et d'harmonie interraciales, expérience dans laquelle je puiserai inspiration et motivation face aux difficultés à venir.
在这一领,
我知道仍有许多问题有待处理,但是我的国家――巴西提供了一个不同民族间和睦共处的令人鼓舞的模式,我将利用我国的经验增强自己应付今后的挑战的勇气。
En ce qui concerne l'incidence des relations interraciales sur les attitudes à l'égard de l'indépendance, la Commission a fortement recommandé au Gouvernement d'entamer un processus de vérité et de réconciliation visant à instaurer l'égalité des chances et une véritable cohésion sociale.
关于种族关系对独立态度的影响,百慕大独立委员会强烈建议政府引导一个真相与和解进程,以实现机会平等和真正的社会团结。
Quatrièmement, au sujet des questions portant sur l'article 19 d) de la loi sur les relations interraciales, modifiée, il considérait que celui-ci permettait aux agents des services d'immigration de soumettre à une vérification supplémentaire, et non à une discrimination, les personnes de certaines nationalités, celles qui, de manière générale, contrevenaient aux lois sur l'immigration.
第四,对于就《种族关系修正法》第19条(d)项提出的问题,联合王国认为移民官员借此可以对某些国民,即普遍违反移民法的国民进行特别审查,而不是歧视。
Les États devraient faire en sorte que la formulation et l'application de mesures palliatives en vue d'accélérer l'instauration d'une égalité réelle pour les personnes d'ascendance africaine aillent de pair avec la mise en place de vigoureux mécanismes de surveillance et d'évaluation au niveau national de façon à pouvoir mesurer l'impact interracial de ces mesures.
各国应该确保除了拟定和执行旨在加速非洲人后裔实现实质性平等的积极措施以外,还应该在国家一级建立强有力的监测和评估机制,以评析这些积极措施对各族裔的影响。
Elle a demandé si l'article 19D de la loi modifiée sur les relations interraciales, selon lequel il était licite pour les fonctionnaires de l'immigration de «pratiquer la discrimination» à raison de la nationalité ou de l'origine ethnique, dès lors qu'elle était autorisée par un ministre, était encore en vigueur et s'il était ou non appliqué.
韩国问,《种族关系修正法》第19D条规定移民官员可以合法地基于国籍或族裔出身实行“歧视”,只要获得部长授权即可,这条规定是否还在,是否在实施。
Quatrièmement, au sujet des questions portant sur l'article 19 d) de la loi sur les relations interraciales, modifiée, il considérait que celui-ci permettait aux agents des services d'immigration de soumettre à une vérification supplémentaire, et non à une discrimination, les personnes de certaines nationalités, celles qui, de manière générale, offraient le plus grand risque d'infraction aux lois sur l'immigration.
第四,对于就《种族关系修正法》第19条(d)项提出的问题,联合王国认为移民官员借此可以对某些国民进行特别审查,而不是歧视――这些国民最有可能违反移民法。
Les pires violences et destructions enregistrées depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale ont été le fait, non pas des conflits raciaux que l'on craignait de voir engloutir certains des pays africains à risque mais de la violence interraciale, comme celle, par exemple, qu'ont exercée les Hutus contre un million de Tutsis au Rwanda en 1994.
在第二次世界大战后的时期内造成最严重暴力和破坏事件的并不是那些使人担心会瓦解某些陷入危险的非洲国家的种族冲突,而是种族内部的暴力。 例如,1994年在卢旺达发生的胡图族人针对100万图西族人的暴力。
29) Le Comité a noté que l'État partie mène actuellement une enquête sur la pratique des interpellations et des fouilles pour vérifier qu'elle est appliquée de façon équitable et appropriée à l'égard de toutes les communautés, mais il reste préoccupé par le recours à la caractérisation raciale dans l'exercice des pouvoirs d'interpellation et de fouille et par son incidence négative sur les relations interraciales (art.
虽然委员会注意到缔约国目前正在调查拦路搜查的做法,以便公平适当地用于所有社区,然而委员会依然关切在动用拦路搜查权力时会带有族裔成见并关切它对族裔关系的负面影响。
Mme Yan Jiarong (Chine), estimant, comme le Rapporteur spécial, que les consultations et la participation de tous les États aux préparatifs de la Conférence d'examen et à la Conférence elle-même sont indispensables à son succès, et notant que de nombreuses délégations ont souligné l'importance de la question des relations interraciales, demande comment le Rapporteur spécial compte faire participer davantage d'États aux préparatifs dans l'année à venir.
严家蓉女士(中国)赞同特别告员的观点,所有国家在德班审查会议筹备期间和审查会议上进行磋商和参与是成功的关键,她还指出很多代表团强调了种族关系问题的重要性,并询问特别
告员打算在来年如何使更多的国家参加筹备工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils sont tous victimes d'une exploitation interraciale autant qu'intraraciale.
这些人不仅是内剥削的受害者,也是
间剥削的受害者。
Le programme comporte une question relative aux droits économiques, sociaux et culturels et aux relations interraciales.
讨论计划中有一个项目是经济、社会文化权利以及
关系。
Les bonnes relations interreligieuses et interraciales au Bélarus sont encouragées par une politique active de l'État.
白俄罗斯国内良好的宗教群关系得到国家积极政策的支持。
Selon Cultural Survival, les relations interraciales entre les Maoris et les colons européens ont toujours été tendues.
据文化生存组织说,毛利人与欧洲定居者的关系自殖民化以来一直处于紧张状态。
Des tensions et des conflits interethniques et interraciaux ont vu le jour dans la quasi-totalité des régions du monde.
世界上几乎所有区域都暴发了裔间
之间的紧张
冲突。
La République de Corée a salué la législation et la réglementation sur les relations interraciales adoptées par le Royaume-Uni.
大韩民国欢迎联合王国通过的关系法律
条例。
Une stratégie nationale en matière de relations interraciales sera élaborée et incorporée à plusieurs rapports existants, notamment celui de la stratégie CURE et l'autonomisation de la main-d'œuvre.
制定国家关系战略,体现本
告的观点(其中包括团结与
平等委员会战略与劳动力赋权)。
Par le biais du Forum sur le racisme dans l'éducation, la Commission a l'intention d'établir un indice sur les relations interraciales visant à proposer des interventions solidement étayées.
该委员会通过教育方面的义问题论坛,拟编制一份
索引,目的是提议明达的措施。
Avant l'abolition de l'apartheid en Afrique du Sud, personne n'aurait cru qu'après des années d'effusions de sang interraciales, un autre ordre politique pourrait établir le dialogue entre les races de ce pays.
在南非消除隔离之前,没有人相信,在多少年来
之间的流血冲突后,后
隔离政治秩序可以适应该国
之间的对话。
Le Comité accueille aussi avec satisfaction le fait que la loi sur les relations interraciales s'applique désormais à tous les organes publics, et l'adoption de la loi contre la discrimination à l'égard des handicapés.
(5) 委员会还欢迎将关系法扩大,对所有公共机构均适用,以及通过了禁止歧视残疾人法。
La stratégie des relations interraciales permettra d'établir un dialogue et des consultations et de parvenir à un accord sur la position officielle des Bermudes s'agissant des questions touchant à la race et au racisme.
关系战略明确规定,在百慕大官方立场上就
义问题展开对话、协商,并达成协议。
Dans ce domaine, même si je sais que de nombreuses questions demeurent en souffrance, mon pays, le Brésil, offre un modèle stimulant de coexistence et d'harmonie interraciales, expérience dans laquelle je puiserai inspiration et motivation face aux difficultés à venir.
在这一领域,尽管我知道仍有许多问题有待处理,但是我的国家――巴西提供了一个不同民间
睦共处的令人鼓舞的模式,我将利用我国的经验增强自己应付今后的挑战的勇气。
En ce qui concerne l'incidence des relations interraciales sur les attitudes à l'égard de l'indépendance, la Commission a fortement recommandé au Gouvernement d'entamer un processus de vérité et de réconciliation visant à instaurer l'égalité des chances et une véritable cohésion sociale.
关于关系对独立态度的影响,百慕大独立委员会强烈建议政府引导一个真相与
解进程,以实现机会平等
真正的社会团结。
Quatrièmement, au sujet des questions portant sur l'article 19 d) de la loi sur les relations interraciales, modifiée, il considérait que celui-ci permettait aux agents des services d'immigration de soumettre à une vérification supplémentaire, et non à une discrimination, les personnes de certaines nationalités, celles qui, de manière générale, contrevenaient aux lois sur l'immigration.
第四,对于就《关系修正法》第19条(d)项提出的问题,联合王国认为移民官员借此可以对某些国民,即普遍违反移民法的国民进行特别审查,而不是歧视。
Les États devraient faire en sorte que la formulation et l'application de mesures palliatives en vue d'accélérer l'instauration d'une égalité réelle pour les personnes d'ascendance africaine aillent de pair avec la mise en place de vigoureux mécanismes de surveillance et d'évaluation au niveau national de façon à pouvoir mesurer l'impact interracial de ces mesures.
各国应该确保除了拟定执行旨在加速非洲人后裔实现实质性平等的积极措施以外,还应该在国家一级建立强有力的监测
评估机制,以评析这些积极措施对各
裔的影响。
Elle a demandé si l'article 19D de la loi modifiée sur les relations interraciales, selon lequel il était licite pour les fonctionnaires de l'immigration de «pratiquer la discrimination» à raison de la nationalité ou de l'origine ethnique, dès lors qu'elle était autorisée par un ministre, était encore en vigueur et s'il était ou non appliqué.
韩国问,《关系修正法》第19D条规定移民官员可以合法地基于国籍或
裔出身实行“歧视”,只要获得部长授权即可,这条规定是否还在,是否在实施。
Quatrièmement, au sujet des questions portant sur l'article 19 d) de la loi sur les relations interraciales, modifiée, il considérait que celui-ci permettait aux agents des services d'immigration de soumettre à une vérification supplémentaire, et non à une discrimination, les personnes de certaines nationalités, celles qui, de manière générale, offraient le plus grand risque d'infraction aux lois sur l'immigration.
第四,对于就《关系修正法》第19条(d)项提出的问题,联合王国认为移民官员借此可以对某些国民进行特别审查,而不是歧视――这些国民最有可能违反移民法。
Les pires violences et destructions enregistrées depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale ont été le fait, non pas des conflits raciaux que l'on craignait de voir engloutir certains des pays africains à risque mais de la violence interraciale, comme celle, par exemple, qu'ont exercée les Hutus contre un million de Tutsis au Rwanda en 1994.
在第二次世界大战后的时期内造成最严重暴力破坏事件的并不是那些使人担心会瓦解某些陷入危险的非洲国家的
冲突,而是
内部的暴力。 例如,1994年在卢旺达发生的胡图
人针对100万图西
人的暴力。
29) Le Comité a noté que l'État partie mène actuellement une enquête sur la pratique des interpellations et des fouilles pour vérifier qu'elle est appliquée de façon équitable et appropriée à l'égard de toutes les communautés, mais il reste préoccupé par le recours à la caractérisation raciale dans l'exercice des pouvoirs d'interpellation et de fouille et par son incidence négative sur les relations interraciales (art.
虽然委员会注意到缔约国目前正在调查拦路搜查的做法,以便公平适当地用于所有社区,然而委员会依然关切在动用拦路搜查权力时会带有裔成见并关切它对
裔关系的负面影响。
Mme Yan Jiarong (Chine), estimant, comme le Rapporteur spécial, que les consultations et la participation de tous les États aux préparatifs de la Conférence d'examen et à la Conférence elle-même sont indispensables à son succès, et notant que de nombreuses délégations ont souligné l'importance de la question des relations interraciales, demande comment le Rapporteur spécial compte faire participer davantage d'États aux préparatifs dans l'année à venir.
严家蓉女士(中国)赞同特别告员的观点,所有国家在德班审查会议筹备期间
审查会议上进行磋商
参与是成功的关键,她还指出很多代表团强调了
关系问题的重要性,并询问特别
告员打算在来年如何使更多的国家参加筹备工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils sont tous victimes d'une exploitation interraciale autant qu'intraraciale.
这些人不仅是族内剥削的受害者,也是族间剥削的受害者。
Le programme comporte une question relative aux droits économiques, sociaux et culturels et aux relations interraciales.
讨论计划中有一个项目是经济、社会文化权利以及种族关系。
Les bonnes relations interreligieuses et interraciales au Bélarus sont encouragées par une politique active de l'État.
白俄罗斯国内良好的宗教族群关系得到国家积极政策的支持。
Selon Cultural Survival, les relations interraciales entre les Maoris et les colons européens ont toujours été tendues.
据文化生存组织说,毛利人与欧洲定居者的种族关系自殖民化以来一直处于紧张状态。
Des tensions et des conflits interethniques et interraciaux ont vu le jour dans la quasi-totalité des régions du monde.
世界上几乎所有区域都暴发了族裔间种族之间的紧张局势
冲突。
La République de Corée a salué la législation et la réglementation sur les relations interraciales adoptées par le Royaume-Uni.
大韩民国欢迎联合王国通过的种族关系法律。
Une stratégie nationale en matière de relations interraciales sera élaborée et incorporée à plusieurs rapports existants, notamment celui de la stratégie CURE et l'autonomisation de la main-d'œuvre.
制定国家种族关系战略,体现本告的观点(其中包括团结与种族
员会战略与劳动力赋权)。
Par le biais du Forum sur le racisme dans l'éducation, la Commission a l'intention d'établir un indice sur les relations interraciales visant à proposer des interventions solidement étayées.
该员会通过教育方面的种族主义问题论坛,拟编制一份种族索引,目的是提议明达的措施。
Avant l'abolition de l'apartheid en Afrique du Sud, personne n'aurait cru qu'après des années d'effusions de sang interraciales, un autre ordre politique pourrait établir le dialogue entre les races de ce pays.
在南非消除种族隔离之前,没有人相信,在多少年来种族之间的流血冲突后,后种族隔离政治秩序可以适应该国种族之间的对话。
Le Comité accueille aussi avec satisfaction le fait que la loi sur les relations interraciales s'applique désormais à tous les organes publics, et l'adoption de la loi contre la discrimination à l'égard des handicapés.
(5) 员会还欢迎将种族关系法扩大,对所有公共机构均适用,以及通过了禁止歧视残疾人法。
La stratégie des relations interraciales permettra d'établir un dialogue et des consultations et de parvenir à un accord sur la position officielle des Bermudes s'agissant des questions touchant à la race et au racisme.
种族关系战略明确规定,在百慕大官方立场上就种族种族主义问题展开对话、协商,并达成协议。
Dans ce domaine, même si je sais que de nombreuses questions demeurent en souffrance, mon pays, le Brésil, offre un modèle stimulant de coexistence et d'harmonie interraciales, expérience dans laquelle je puiserai inspiration et motivation face aux difficultés à venir.
在这一领域,尽管我知道仍有许多问题有待处理,但是我的国家――巴西提供了一个不同民族间睦共处的令人鼓舞的模式,我将利用我国的经验增强自己应付今后的挑战的勇气。
En ce qui concerne l'incidence des relations interraciales sur les attitudes à l'égard de l'indépendance, la Commission a fortement recommandé au Gouvernement d'entamer un processus de vérité et de réconciliation visant à instaurer l'égalité des chances et une véritable cohésion sociale.
关于种族关系对独立态度的影响,百慕大独立员会强烈建议政府引导一个真相与
解进程,以实现机会
真正的社会团结。
Quatrièmement, au sujet des questions portant sur l'article 19 d) de la loi sur les relations interraciales, modifiée, il considérait que celui-ci permettait aux agents des services d'immigration de soumettre à une vérification supplémentaire, et non à une discrimination, les personnes de certaines nationalités, celles qui, de manière générale, contrevenaient aux lois sur l'immigration.
第四,对于就《种族关系修正法》第19(d)项提出的问题,联合王国认为移民官员借此可以对某些国民,即普遍违反移民法的国民进行特别审查,而不是歧视。
Les États devraient faire en sorte que la formulation et l'application de mesures palliatives en vue d'accélérer l'instauration d'une égalité réelle pour les personnes d'ascendance africaine aillent de pair avec la mise en place de vigoureux mécanismes de surveillance et d'évaluation au niveau national de façon à pouvoir mesurer l'impact interracial de ces mesures.
各国应该确保除了拟定执行旨在加速非洲人后裔实现实质性
的积极措施以外,还应该在国家一级建立强有力的监测
评估机制,以评析这些积极措施对各族裔的影响。
Elle a demandé si l'article 19D de la loi modifiée sur les relations interraciales, selon lequel il était licite pour les fonctionnaires de l'immigration de «pratiquer la discrimination» à raison de la nationalité ou de l'origine ethnique, dès lors qu'elle était autorisée par un ministre, était encore en vigueur et s'il était ou non appliqué.
韩国问,《种族关系修正法》第19D规定移民官员可以合法地基于国籍或族裔出身实行“歧视”,只要获得部长授权即可,这
规定是否还在,是否在实施。
Quatrièmement, au sujet des questions portant sur l'article 19 d) de la loi sur les relations interraciales, modifiée, il considérait que celui-ci permettait aux agents des services d'immigration de soumettre à une vérification supplémentaire, et non à une discrimination, les personnes de certaines nationalités, celles qui, de manière générale, offraient le plus grand risque d'infraction aux lois sur l'immigration.
第四,对于就《种族关系修正法》第19(d)项提出的问题,联合王国认为移民官员借此可以对某些国民进行特别审查,而不是歧视――这些国民最有可能违反移民法。
Les pires violences et destructions enregistrées depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale ont été le fait, non pas des conflits raciaux que l'on craignait de voir engloutir certains des pays africains à risque mais de la violence interraciale, comme celle, par exemple, qu'ont exercée les Hutus contre un million de Tutsis au Rwanda en 1994.
在第二次世界大战后的时期内造成最严重暴力破坏事件的并不是那些使人担心会瓦解某些陷入危险的非洲国家的种族冲突,而是种族内部的暴力。
如,1994年在卢旺达发生的胡图族人针对100万图西族人的暴力。
29) Le Comité a noté que l'État partie mène actuellement une enquête sur la pratique des interpellations et des fouilles pour vérifier qu'elle est appliquée de façon équitable et appropriée à l'égard de toutes les communautés, mais il reste préoccupé par le recours à la caractérisation raciale dans l'exercice des pouvoirs d'interpellation et de fouille et par son incidence négative sur les relations interraciales (art.
虽然员会注意到缔约国目前正在调查拦路搜查的做法,以便公
适当地用于所有社区,然而
员会依然关切在动用拦路搜查权力时会带有族裔成见并关切它对族裔关系的负面影响。
Mme Yan Jiarong (Chine), estimant, comme le Rapporteur spécial, que les consultations et la participation de tous les États aux préparatifs de la Conférence d'examen et à la Conférence elle-même sont indispensables à son succès, et notant que de nombreuses délégations ont souligné l'importance de la question des relations interraciales, demande comment le Rapporteur spécial compte faire participer davantage d'États aux préparatifs dans l'année à venir.
严家蓉女士(中国)赞同特别告员的观点,所有国家在德班审查会议筹备期间
审查会议上进行磋商
参与是成功的关键,她还指出很多代表团强调了种族关系问题的重要性,并询问特别
告员打算在来年如何使更多的国家参加筹备工作。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils sont tous victimes d'une exploitation interraciale autant qu'intraraciale.
这些人不仅是族内剥削的受害者,也是族间剥削的受害者。
Le programme comporte une question relative aux droits économiques, sociaux et culturels et aux relations interraciales.
讨论计划中有一个项目是经、
和文化权利以及种族关系。
Les bonnes relations interreligieuses et interraciales au Bélarus sont encouragées par une politique active de l'État.
白俄罗斯国内良好的宗教和族群关系得到国家积极政策的支持。
Selon Cultural Survival, les relations interraciales entre les Maoris et les colons européens ont toujours été tendues.
据文化生存组织说,毛利人与欧洲定居者的种族关系自殖民化以来一直处于紧张状态。
Des tensions et des conflits interethniques et interraciaux ont vu le jour dans la quasi-totalité des régions du monde.
世界上几乎所有区域都暴发了族裔间和种族之间的紧张局势和冲突。
La République de Corée a salué la législation et la réglementation sur les relations interraciales adoptées par le Royaume-Uni.
大韩民国欢迎联合王国通过的种族关系法律和条例。
Une stratégie nationale en matière de relations interraciales sera élaborée et incorporée à plusieurs rapports existants, notamment celui de la stratégie CURE et l'autonomisation de la main-d'œuvre.
制定国家种族关系战略,体现本告的观点(其中包括团结与种族平等委员
战略与劳动力赋权)。
Par le biais du Forum sur le racisme dans l'éducation, la Commission a l'intention d'établir un indice sur les relations interraciales visant à proposer des interventions solidement étayées.
该委员通过教育方面的种族主义问题论坛,拟编制一份种族索引,目的是提议明达的措施。
Avant l'abolition de l'apartheid en Afrique du Sud, personne n'aurait cru qu'après des années d'effusions de sang interraciales, un autre ordre politique pourrait établir le dialogue entre les races de ce pays.
在南非消除种族隔离之前,没有人相信,在多少年来种族之间的流血冲突后,后种族隔离政治秩序可以应该国种族之间的对话。
Le Comité accueille aussi avec satisfaction le fait que la loi sur les relations interraciales s'applique désormais à tous les organes publics, et l'adoption de la loi contre la discrimination à l'égard des handicapés.
(5) 委员还欢迎将种族关系法扩大,对所有公共机构
,以及通过了禁止歧视残疾人法。
La stratégie des relations interraciales permettra d'établir un dialogue et des consultations et de parvenir à un accord sur la position officielle des Bermudes s'agissant des questions touchant à la race et au racisme.
种族关系战略明确规定,在百慕大官方立场上就种族和种族主义问题展开对话、协商,并达成协议。
Dans ce domaine, même si je sais que de nombreuses questions demeurent en souffrance, mon pays, le Brésil, offre un modèle stimulant de coexistence et d'harmonie interraciales, expérience dans laquelle je puiserai inspiration et motivation face aux difficultés à venir.
在这一领域,尽管我知道仍有许多问题有待处理,但是我的国家――巴西提供了一个不同民族间和睦共处的令人鼓舞的模式,我将利我国的经验增强自己应付今后的挑战的勇气。
En ce qui concerne l'incidence des relations interraciales sur les attitudes à l'égard de l'indépendance, la Commission a fortement recommandé au Gouvernement d'entamer un processus de vérité et de réconciliation visant à instaurer l'égalité des chances et une véritable cohésion sociale.
关于种族关系对独立态度的影响,百慕大独立委员强烈建议政府引导一个真相与和解进程,以实现机
平等和真正的
团结。
Quatrièmement, au sujet des questions portant sur l'article 19 d) de la loi sur les relations interraciales, modifiée, il considérait que celui-ci permettait aux agents des services d'immigration de soumettre à une vérification supplémentaire, et non à une discrimination, les personnes de certaines nationalités, celles qui, de manière générale, contrevenaient aux lois sur l'immigration.
第四,对于就《种族关系修正法》第19条(d)项提出的问题,联合王国认为移民官员借此可以对某些国民,即普遍违反移民法的国民进行特别审查,而不是歧视。
Les États devraient faire en sorte que la formulation et l'application de mesures palliatives en vue d'accélérer l'instauration d'une égalité réelle pour les personnes d'ascendance africaine aillent de pair avec la mise en place de vigoureux mécanismes de surveillance et d'évaluation au niveau national de façon à pouvoir mesurer l'impact interracial de ces mesures.
各国应该确保除了拟定和执行旨在加速非洲人后裔实现实质性平等的积极措施以外,还应该在国家一级建立强有力的监测和评估机制,以评析这些积极措施对各族裔的影响。
Elle a demandé si l'article 19D de la loi modifiée sur les relations interraciales, selon lequel il était licite pour les fonctionnaires de l'immigration de «pratiquer la discrimination» à raison de la nationalité ou de l'origine ethnique, dès lors qu'elle était autorisée par un ministre, était encore en vigueur et s'il était ou non appliqué.
韩国问,《种族关系修正法》第19D条规定移民官员可以合法地基于国籍或族裔出身实行“歧视”,只要获得部长授权即可,这条规定是否还在,是否在实施。
Quatrièmement, au sujet des questions portant sur l'article 19 d) de la loi sur les relations interraciales, modifiée, il considérait que celui-ci permettait aux agents des services d'immigration de soumettre à une vérification supplémentaire, et non à une discrimination, les personnes de certaines nationalités, celles qui, de manière générale, offraient le plus grand risque d'infraction aux lois sur l'immigration.
第四,对于就《种族关系修正法》第19条(d)项提出的问题,联合王国认为移民官员借此可以对某些国民进行特别审查,而不是歧视――这些国民最有可能违反移民法。
Les pires violences et destructions enregistrées depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale ont été le fait, non pas des conflits raciaux que l'on craignait de voir engloutir certains des pays africains à risque mais de la violence interraciale, comme celle, par exemple, qu'ont exercée les Hutus contre un million de Tutsis au Rwanda en 1994.
在第二次世界大战后的时期内造成最严重暴力和破坏事件的并不是那些使人担心瓦解某些陷入危险的非洲国家的种族冲突,而是种族内部的暴力。 例如,1994年在卢旺达发生的胡图族人针对100万图西族人的暴力。
29) Le Comité a noté que l'État partie mène actuellement une enquête sur la pratique des interpellations et des fouilles pour vérifier qu'elle est appliquée de façon équitable et appropriée à l'égard de toutes les communautés, mais il reste préoccupé par le recours à la caractérisation raciale dans l'exercice des pouvoirs d'interpellation et de fouille et par son incidence négative sur les relations interraciales (art.
虽然委员注意到缔约国目前正在调查拦路搜查的做法,以便公平
当地
于所有
区,然而委员
依然关切在动
拦路搜查权力时
带有族裔成见并关切它对族裔关系的负面影响。
Mme Yan Jiarong (Chine), estimant, comme le Rapporteur spécial, que les consultations et la participation de tous les États aux préparatifs de la Conférence d'examen et à la Conférence elle-même sont indispensables à son succès, et notant que de nombreuses délégations ont souligné l'importance de la question des relations interraciales, demande comment le Rapporteur spécial compte faire participer davantage d'États aux préparatifs dans l'année à venir.
严家蓉女士(中国)赞同特别告员的观点,所有国家在德班审查
议筹备期间和审查
议上进行磋商和参与是成功的关键,她还指出很多代表团强调了种族关系问题的重要性,并询问特别
告员打算在来年如何使更多的国家参加筹备工作。
声明:以上例句、词性分类由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils sont tous victimes d'une exploitation interraciale autant qu'intraraciale.
这些人不仅是族内剥削受害者,也是族间剥削
受害者。
Le programme comporte une question relative aux droits économiques, sociaux et culturels et aux relations interraciales.
讨论计划中有一个项目是经济、社会文化权利以及
族关系。
Les bonnes relations interreligieuses et interraciales au Bélarus sont encouragées par une politique active de l'État.
白俄罗斯国内良好宗教
族群关系得到国家积极政策
支持。
Selon Cultural Survival, les relations interraciales entre les Maoris et les colons européens ont toujours été tendues.
据文化生存组织说,毛利人与欧洲定居者族关系自殖民化以来一直处于紧张状态。
Des tensions et des conflits interethniques et interraciaux ont vu le jour dans la quasi-totalité des régions du monde.
世界上几乎所有区域都暴发了族裔间族之间
紧张局势
。
La République de Corée a salué la législation et la réglementation sur les relations interraciales adoptées par le Royaume-Uni.
大韩民国欢迎联合王国通过族关系法律
条例。
Une stratégie nationale en matière de relations interraciales sera élaborée et incorporée à plusieurs rapports existants, notamment celui de la stratégie CURE et l'autonomisation de la main-d'œuvre.
制定国家族关系战略,体现本
告
观点(其中包括团结与
族平等委员会战略与劳动力赋权)。
Par le biais du Forum sur le racisme dans l'éducation, la Commission a l'intention d'établir un indice sur les relations interraciales visant à proposer des interventions solidement étayées.
该委员会通过教育方族主义问题论坛,拟编制一份
族索引,目
是提议明达
措施。
Avant l'abolition de l'apartheid en Afrique du Sud, personne n'aurait cru qu'après des années d'effusions de sang interraciales, un autre ordre politique pourrait établir le dialogue entre les races de ce pays.
在南非消除族隔离之前,没有人相信,在多少年来
族之间
流血
后,后
族隔离政治秩序可以适应该国
族之间
对话。
Le Comité accueille aussi avec satisfaction le fait que la loi sur les relations interraciales s'applique désormais à tous les organes publics, et l'adoption de la loi contre la discrimination à l'égard des handicapés.
(5) 委员会还欢迎将族关系法扩大,对所有公共机构均适用,以及通过了禁止歧视残疾人法。
La stratégie des relations interraciales permettra d'établir un dialogue et des consultations et de parvenir à un accord sur la position officielle des Bermudes s'agissant des questions touchant à la race et au racisme.
族关系战略明确规定,在百慕大官方立场上就
族
族主义问题展开对话、协商,并达成协议。
Dans ce domaine, même si je sais que de nombreuses questions demeurent en souffrance, mon pays, le Brésil, offre un modèle stimulant de coexistence et d'harmonie interraciales, expérience dans laquelle je puiserai inspiration et motivation face aux difficultés à venir.
在这一领域,尽管我知道仍有许多问题有待处理,但是我国家――巴西提供了一个不同民族间
睦共处
令人鼓舞
模式,我将利用我国
经验增强自己应付今后
挑战
勇气。
En ce qui concerne l'incidence des relations interraciales sur les attitudes à l'égard de l'indépendance, la Commission a fortement recommandé au Gouvernement d'entamer un processus de vérité et de réconciliation visant à instaurer l'égalité des chances et une véritable cohésion sociale.
关于族关系对独立态度
影响,百慕大独立委员会强烈建议政府引导一个真相与
解进程,以实现机会平等
真正
社会团结。
Quatrièmement, au sujet des questions portant sur l'article 19 d) de la loi sur les relations interraciales, modifiée, il considérait que celui-ci permettait aux agents des services d'immigration de soumettre à une vérification supplémentaire, et non à une discrimination, les personnes de certaines nationalités, celles qui, de manière générale, contrevenaient aux lois sur l'immigration.
第四,对于就《族关系修正法》第19条(d)项提出
问题,联合王国认为移民官员借此可以对某些国民,即普遍违反移民法
国民进行特别审查,而不是歧视。
Les États devraient faire en sorte que la formulation et l'application de mesures palliatives en vue d'accélérer l'instauration d'une égalité réelle pour les personnes d'ascendance africaine aillent de pair avec la mise en place de vigoureux mécanismes de surveillance et d'évaluation au niveau national de façon à pouvoir mesurer l'impact interracial de ces mesures.
各国应该确保除了拟定执行旨在加速非洲人后裔实现实质性平等
积极措施以外,还应该在国家一级建立强有力
监测
评估机制,以评析这些积极措施对各族裔
影响。
Elle a demandé si l'article 19D de la loi modifiée sur les relations interraciales, selon lequel il était licite pour les fonctionnaires de l'immigration de «pratiquer la discrimination» à raison de la nationalité ou de l'origine ethnique, dès lors qu'elle était autorisée par un ministre, était encore en vigueur et s'il était ou non appliqué.
韩国问,《族关系修正法》第19D条规定移民官员可以合法地基于国籍或族裔出身实行“歧视”,只要获得部长授权即可,这条规定是否还在,是否在实施。
Quatrièmement, au sujet des questions portant sur l'article 19 d) de la loi sur les relations interraciales, modifiée, il considérait que celui-ci permettait aux agents des services d'immigration de soumettre à une vérification supplémentaire, et non à une discrimination, les personnes de certaines nationalités, celles qui, de manière générale, offraient le plus grand risque d'infraction aux lois sur l'immigration.
第四,对于就《族关系修正法》第19条(d)项提出
问题,联合王国认为移民官员借此可以对某些国民进行特别审查,而不是歧视――这些国民最有可能违反移民法。
Les pires violences et destructions enregistrées depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale ont été le fait, non pas des conflits raciaux que l'on craignait de voir engloutir certains des pays africains à risque mais de la violence interraciale, comme celle, par exemple, qu'ont exercée les Hutus contre un million de Tutsis au Rwanda en 1994.
在第二次世界大战后时期内造成最严重暴力
破坏事件
并不是那些使人担心会瓦解某些陷入危险
非洲国家
族
,而是
族内部
暴力。 例如,1994年在卢旺达发生
胡图族人针对100万图西族人
暴力。
29) Le Comité a noté que l'État partie mène actuellement une enquête sur la pratique des interpellations et des fouilles pour vérifier qu'elle est appliquée de façon équitable et appropriée à l'égard de toutes les communautés, mais il reste préoccupé par le recours à la caractérisation raciale dans l'exercice des pouvoirs d'interpellation et de fouille et par son incidence négative sur les relations interraciales (art.
虽然委员会注意到缔约国目前正在调查拦路搜查做法,以便公平适当地用于所有社区,然而委员会依然关切在动用拦路搜查权力时会带有族裔成见并关切它对族裔关系
负
影响。
Mme Yan Jiarong (Chine), estimant, comme le Rapporteur spécial, que les consultations et la participation de tous les États aux préparatifs de la Conférence d'examen et à la Conférence elle-même sont indispensables à son succès, et notant que de nombreuses délégations ont souligné l'importance de la question des relations interraciales, demande comment le Rapporteur spécial compte faire participer davantage d'États aux préparatifs dans l'année à venir.
严家蓉女士(中国)赞同特别告员
观点,所有国家在德班审查会议筹备期间
审查会议上进行磋商
参与是成功
关键,她还指出很多代表团强调了
族关系问题
重要性,并询问特别
告员打算在来年如何使更多
国家参加筹备工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils sont tous victimes d'une exploitation interraciale autant qu'intraraciale.
这些人不仅是内剥削的受害者,也是
间剥削的受害者。
Le programme comporte une question relative aux droits économiques, sociaux et culturels et aux relations interraciales.
讨论计划中有个项目是经济、社会和文化权利以及
关系。
Les bonnes relations interreligieuses et interraciales au Bélarus sont encouragées par une politique active de l'État.
白俄罗斯国内良好的宗教和群关系得到国家积极政策的支持。
Selon Cultural Survival, les relations interraciales entre les Maoris et les colons européens ont toujours été tendues.
据文化生存组织说,毛利人与欧洲定居者的关系自殖民化以来
于紧张状态。
Des tensions et des conflits interethniques et interraciaux ont vu le jour dans la quasi-totalité des régions du monde.
世界上几乎所有区域都暴发了裔间和
之间的紧张局势和冲突。
La République de Corée a salué la législation et la réglementation sur les relations interraciales adoptées par le Royaume-Uni.
大韩民国欢迎联合王国通过的关系法律和条例。
Une stratégie nationale en matière de relations interraciales sera élaborée et incorporée à plusieurs rapports existants, notamment celui de la stratégie CURE et l'autonomisation de la main-d'œuvre.
制定国家关系战略,体现本
告的观点(其中包括团结与
平等委员会战略与劳动力赋权)。
Par le biais du Forum sur le racisme dans l'éducation, la Commission a l'intention d'établir un indice sur les relations interraciales visant à proposer des interventions solidement étayées.
该委员会通过教育方面的主义问题论坛,拟编制
份
索引,目的是提议明达的措施。
Avant l'abolition de l'apartheid en Afrique du Sud, personne n'aurait cru qu'après des années d'effusions de sang interraciales, un autre ordre politique pourrait établir le dialogue entre les races de ce pays.
在南非消除离之前,没有人相信,在多少年来
之间的流血冲突后,后
离政治秩序可以适应该国
之间的对话。
Le Comité accueille aussi avec satisfaction le fait que la loi sur les relations interraciales s'applique désormais à tous les organes publics, et l'adoption de la loi contre la discrimination à l'égard des handicapés.
(5) 委员会还欢迎将关系法扩大,对所有公共机构均适用,以及通过了禁止歧视残疾人法。
La stratégie des relations interraciales permettra d'établir un dialogue et des consultations et de parvenir à un accord sur la position officielle des Bermudes s'agissant des questions touchant à la race et au racisme.
关系战略明确规定,在百慕大官方立场上就
和
主义问题展开对话、协商,并达成协议。
Dans ce domaine, même si je sais que de nombreuses questions demeurent en souffrance, mon pays, le Brésil, offre un modèle stimulant de coexistence et d'harmonie interraciales, expérience dans laquelle je puiserai inspiration et motivation face aux difficultés à venir.
在这领域,尽管我知道仍有许多问题有待
理,但是我的国家――巴西提供了
个不同民
间和睦共
的令人鼓舞的模式,我将利用我国的经验增强自己应付今后的挑战的勇气。
En ce qui concerne l'incidence des relations interraciales sur les attitudes à l'égard de l'indépendance, la Commission a fortement recommandé au Gouvernement d'entamer un processus de vérité et de réconciliation visant à instaurer l'égalité des chances et une véritable cohésion sociale.
关于关系对独立态度的影响,百慕大独立委员会强烈建议政府引导
个真相与和解进程,以实现机会平等和真正的社会团结。
Quatrièmement, au sujet des questions portant sur l'article 19 d) de la loi sur les relations interraciales, modifiée, il considérait que celui-ci permettait aux agents des services d'immigration de soumettre à une vérification supplémentaire, et non à une discrimination, les personnes de certaines nationalités, celles qui, de manière générale, contrevenaient aux lois sur l'immigration.
第四,对于就《关系修正法》第19条(d)项提出的问题,联合王国认为移民官员借此可以对某些国民,即普遍违反移民法的国民进行特别审查,而不是歧视。
Les États devraient faire en sorte que la formulation et l'application de mesures palliatives en vue d'accélérer l'instauration d'une égalité réelle pour les personnes d'ascendance africaine aillent de pair avec la mise en place de vigoureux mécanismes de surveillance et d'évaluation au niveau national de façon à pouvoir mesurer l'impact interracial de ces mesures.
各国应该确保除了拟定和执行旨在加速非洲人后裔实现实质性平等的积极措施以外,还应该在国家级建立强有力的监测和评估机制,以评析这些积极措施对各
裔的影响。
Elle a demandé si l'article 19D de la loi modifiée sur les relations interraciales, selon lequel il était licite pour les fonctionnaires de l'immigration de «pratiquer la discrimination» à raison de la nationalité ou de l'origine ethnique, dès lors qu'elle était autorisée par un ministre, était encore en vigueur et s'il était ou non appliqué.
韩国问,《关系修正法》第19D条规定移民官员可以合法地基于国籍或
裔出身实行“歧视”,只要获得部长授权即可,这条规定是否还在,是否在实施。
Quatrièmement, au sujet des questions portant sur l'article 19 d) de la loi sur les relations interraciales, modifiée, il considérait que celui-ci permettait aux agents des services d'immigration de soumettre à une vérification supplémentaire, et non à une discrimination, les personnes de certaines nationalités, celles qui, de manière générale, offraient le plus grand risque d'infraction aux lois sur l'immigration.
第四,对于就《关系修正法》第19条(d)项提出的问题,联合王国认为移民官员借此可以对某些国民进行特别审查,而不是歧视――这些国民最有可能违反移民法。
Les pires violences et destructions enregistrées depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale ont été le fait, non pas des conflits raciaux que l'on craignait de voir engloutir certains des pays africains à risque mais de la violence interraciale, comme celle, par exemple, qu'ont exercée les Hutus contre un million de Tutsis au Rwanda en 1994.
在第二次世界大战后的时期内造成最严重暴力和破坏事件的并不是那些使人担心会瓦解某些陷入危险的非洲国家的冲突,而是
内部的暴力。 例如,1994年在卢旺达发生的胡图
人针对100万图西
人的暴力。
29) Le Comité a noté que l'État partie mène actuellement une enquête sur la pratique des interpellations et des fouilles pour vérifier qu'elle est appliquée de façon équitable et appropriée à l'égard de toutes les communautés, mais il reste préoccupé par le recours à la caractérisation raciale dans l'exercice des pouvoirs d'interpellation et de fouille et par son incidence négative sur les relations interraciales (art.
虽然委员会注意到缔约国目前正在调查拦路搜查的做法,以便公平适当地用于所有社区,然而委员会依然关切在动用拦路搜查权力时会带有裔成见并关切它对
裔关系的负面影响。
Mme Yan Jiarong (Chine), estimant, comme le Rapporteur spécial, que les consultations et la participation de tous les États aux préparatifs de la Conférence d'examen et à la Conférence elle-même sont indispensables à son succès, et notant que de nombreuses délégations ont souligné l'importance de la question des relations interraciales, demande comment le Rapporteur spécial compte faire participer davantage d'États aux préparatifs dans l'année à venir.
严家蓉女士(中国)赞同特别告员的观点,所有国家在德班审查会议筹备期间和审查会议上进行磋商和参与是成功的关键,她还指出很多代表团强调了
关系问题的重要性,并询问特别
告员打算在来年如何使更多的国家参加筹备工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils sont tous victimes d'une exploitation interraciale autant qu'intraraciale.
这些人不仅是内剥削
者,也是
间剥削
者。
Le programme comporte une question relative aux droits économiques, sociaux et culturels et aux relations interraciales.
讨论计划中有一个项目是经济、社会和文化权利以及系。
Les bonnes relations interreligieuses et interraciales au Bélarus sont encouragées par une politique active de l'État.
白俄罗斯国内良好宗教和
群
系得到国家积极政策
支持。
Selon Cultural Survival, les relations interraciales entre les Maoris et les colons européens ont toujours été tendues.
据文化生存组织说,毛利人与欧洲定居者系自殖民化以来一直处于紧张状态。
Des tensions et des conflits interethniques et interraciaux ont vu le jour dans la quasi-totalité des régions du monde.
世界上几乎所有区域都暴发了裔间和
之间
紧张局势和冲突。
La République de Corée a salué la législation et la réglementation sur les relations interraciales adoptées par le Royaume-Uni.
大韩民国欢迎联合王国通过系法律和条例。
Une stratégie nationale en matière de relations interraciales sera élaborée et incorporée à plusieurs rapports existants, notamment celui de la stratégie CURE et l'autonomisation de la main-d'œuvre.
制定国家系战略,体现本
告
观点(其中包括团结与
平等委员会战略与劳动力赋权)。
Par le biais du Forum sur le racisme dans l'éducation, la Commission a l'intention d'établir un indice sur les relations interraciales visant à proposer des interventions solidement étayées.
该委员会通过教育方面主义问题论坛,拟编制一份
索引,目
是提议明达
措施。
Avant l'abolition de l'apartheid en Afrique du Sud, personne n'aurait cru qu'après des années d'effusions de sang interraciales, un autre ordre politique pourrait établir le dialogue entre les races de ce pays.
在南非消除隔离之前,没有人相信,在多少年来
之间
流血冲突后,后
隔离政治秩序可以适应该国
之间
对话。
Le Comité accueille aussi avec satisfaction le fait que la loi sur les relations interraciales s'applique désormais à tous les organes publics, et l'adoption de la loi contre la discrimination à l'égard des handicapés.
(5) 委员会还欢迎将系法扩大,对所有公共机构均适用,以及通过了禁止歧视残疾人法。
La stratégie des relations interraciales permettra d'établir un dialogue et des consultations et de parvenir à un accord sur la position officielle des Bermudes s'agissant des questions touchant à la race et au racisme.
系战略明确规定,在百慕大官方立场上就
和
主义问题展开对话、协商,并达成协议。
Dans ce domaine, même si je sais que de nombreuses questions demeurent en souffrance, mon pays, le Brésil, offre un modèle stimulant de coexistence et d'harmonie interraciales, expérience dans laquelle je puiserai inspiration et motivation face aux difficultés à venir.
在这一领域,尽管我知道仍有许多问题有待处理,但是我国家――巴西提供了一个不同民
间和睦共处
令人鼓舞
模式,我将利用我国
经验增强自己应付今后
挑战
勇气。
En ce qui concerne l'incidence des relations interraciales sur les attitudes à l'égard de l'indépendance, la Commission a fortement recommandé au Gouvernement d'entamer un processus de vérité et de réconciliation visant à instaurer l'égalité des chances et une véritable cohésion sociale.
于
系对独立态度
影响,百慕大独立委员会强烈建议政府引导一个真相与和解进程,以实现机会平等和真正
社会团结。
Quatrièmement, au sujet des questions portant sur l'article 19 d) de la loi sur les relations interraciales, modifiée, il considérait que celui-ci permettait aux agents des services d'immigration de soumettre à une vérification supplémentaire, et non à une discrimination, les personnes de certaines nationalités, celles qui, de manière générale, contrevenaient aux lois sur l'immigration.
第四,对于就《系修正法》第19条(d)项提出
问题,联合王国认为移民官员借此可以对某些国民,即普遍违反移民法
国民进行特别审查,而不是歧视。
Les États devraient faire en sorte que la formulation et l'application de mesures palliatives en vue d'accélérer l'instauration d'une égalité réelle pour les personnes d'ascendance africaine aillent de pair avec la mise en place de vigoureux mécanismes de surveillance et d'évaluation au niveau national de façon à pouvoir mesurer l'impact interracial de ces mesures.
各国应该确保除了拟定和执行旨在加速非洲人后裔实现实质性平等积极措施以外,还应该在国家一级建立强有力
监测和评估机制,以评析这些积极措施对各
裔
影响。
Elle a demandé si l'article 19D de la loi modifiée sur les relations interraciales, selon lequel il était licite pour les fonctionnaires de l'immigration de «pratiquer la discrimination» à raison de la nationalité ou de l'origine ethnique, dès lors qu'elle était autorisée par un ministre, était encore en vigueur et s'il était ou non appliqué.
韩国问,《系修正法》第19D条规定移民官员可以合法地基于国籍或
裔出身实行“歧视”,只要获得部长授权即可,这条规定是否还在,是否在实施。
Quatrièmement, au sujet des questions portant sur l'article 19 d) de la loi sur les relations interraciales, modifiée, il considérait que celui-ci permettait aux agents des services d'immigration de soumettre à une vérification supplémentaire, et non à une discrimination, les personnes de certaines nationalités, celles qui, de manière générale, offraient le plus grand risque d'infraction aux lois sur l'immigration.
第四,对于就《系修正法》第19条(d)项提出
问题,联合王国认为移民官员借此可以对某些国民进行特别审查,而不是歧视――这些国民最有可能违反移民法。
Les pires violences et destructions enregistrées depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale ont été le fait, non pas des conflits raciaux que l'on craignait de voir engloutir certains des pays africains à risque mais de la violence interraciale, comme celle, par exemple, qu'ont exercée les Hutus contre un million de Tutsis au Rwanda en 1994.
在第二次世界大战后时期内造成最严重暴力和破坏事件
并不是那些使人担心会瓦解某些陷入危险
非洲国家
冲突,而是
内部
暴力。 例如,1994年在卢旺达发生
胡图
人针对100万图西
人
暴力。
29) Le Comité a noté que l'État partie mène actuellement une enquête sur la pratique des interpellations et des fouilles pour vérifier qu'elle est appliquée de façon équitable et appropriée à l'égard de toutes les communautés, mais il reste préoccupé par le recours à la caractérisation raciale dans l'exercice des pouvoirs d'interpellation et de fouille et par son incidence négative sur les relations interraciales (art.
虽然委员会注意到缔约国目前正在调查拦路搜查做法,以便公平适当地用于所有社区,然而委员会依然
切在动用拦路搜查权力时会带有
裔成见并
切它对
裔
系
负面影响。
Mme Yan Jiarong (Chine), estimant, comme le Rapporteur spécial, que les consultations et la participation de tous les États aux préparatifs de la Conférence d'examen et à la Conférence elle-même sont indispensables à son succès, et notant que de nombreuses délégations ont souligné l'importance de la question des relations interraciales, demande comment le Rapporteur spécial compte faire participer davantage d'États aux préparatifs dans l'année à venir.
严家蓉女士(中国)赞同特别告员
观点,所有国家在德班审查会议筹备期间和审查会议上进行磋商和参与是成功
键,她还指出很多代表团强调了
系问题
重要性,并询问特别
告员打算在来年如何使更多
国家参加筹备工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils sont tous victimes d'une exploitation interraciale autant qu'intraraciale.
这些人不仅是内剥削的受害者,也是
间剥削的受害者。
Le programme comporte une question relative aux droits économiques, sociaux et culturels et aux relations interraciales.
讨论计划中有一个项目是经济、社会文化权利以及
关系。
Les bonnes relations interreligieuses et interraciales au Bélarus sont encouragées par une politique active de l'État.
白俄罗斯国内良好的宗教群关系得到国家积极政策的支持。
Selon Cultural Survival, les relations interraciales entre les Maoris et les colons européens ont toujours été tendues.
据文化生存组织说,毛利人与欧洲定居者的关系自殖民化以来一直处于紧张状态。
Des tensions et des conflits interethniques et interraciaux ont vu le jour dans la quasi-totalité des régions du monde.
世界上几乎所有区域都暴发了裔间
之间的紧张
冲突。
La République de Corée a salué la législation et la réglementation sur les relations interraciales adoptées par le Royaume-Uni.
大韩民国欢迎联合王国通过的关系法律
条例。
Une stratégie nationale en matière de relations interraciales sera élaborée et incorporée à plusieurs rapports existants, notamment celui de la stratégie CURE et l'autonomisation de la main-d'œuvre.
制定国家关系战略,体现本
告的观点(其中包括团结与
平等委员会战略与劳动力赋权)。
Par le biais du Forum sur le racisme dans l'éducation, la Commission a l'intention d'établir un indice sur les relations interraciales visant à proposer des interventions solidement étayées.
该委员会通过教育方面的义问题论坛,拟编制一份
索引,目的是提议明达的措施。
Avant l'abolition de l'apartheid en Afrique du Sud, personne n'aurait cru qu'après des années d'effusions de sang interraciales, un autre ordre politique pourrait établir le dialogue entre les races de ce pays.
在南非消除隔离之前,没有人相信,在多少年来
之间的流血冲突后,后
隔离政治秩序可以适应该国
之间的对话。
Le Comité accueille aussi avec satisfaction le fait que la loi sur les relations interraciales s'applique désormais à tous les organes publics, et l'adoption de la loi contre la discrimination à l'égard des handicapés.
(5) 委员会还欢迎将关系法扩大,对所有公共机构均适用,以及通过了禁止歧视残疾人法。
La stratégie des relations interraciales permettra d'établir un dialogue et des consultations et de parvenir à un accord sur la position officielle des Bermudes s'agissant des questions touchant à la race et au racisme.
关系战略明确规定,在百慕大官方立场上就
义问题展开对话、协商,并达成协议。
Dans ce domaine, même si je sais que de nombreuses questions demeurent en souffrance, mon pays, le Brésil, offre un modèle stimulant de coexistence et d'harmonie interraciales, expérience dans laquelle je puiserai inspiration et motivation face aux difficultés à venir.
在这一领域,尽管我知道仍有许多问题有待处理,但是我的国家――巴西提供了一个不同民间
睦共处的令人鼓舞的模式,我将利用我国的经验增强自己应付今后的挑战的勇气。
En ce qui concerne l'incidence des relations interraciales sur les attitudes à l'égard de l'indépendance, la Commission a fortement recommandé au Gouvernement d'entamer un processus de vérité et de réconciliation visant à instaurer l'égalité des chances et une véritable cohésion sociale.
关于关系对独立态度的影响,百慕大独立委员会强烈建议政府引导一个真相与
解进程,以实现机会平等
真正的社会团结。
Quatrièmement, au sujet des questions portant sur l'article 19 d) de la loi sur les relations interraciales, modifiée, il considérait que celui-ci permettait aux agents des services d'immigration de soumettre à une vérification supplémentaire, et non à une discrimination, les personnes de certaines nationalités, celles qui, de manière générale, contrevenaient aux lois sur l'immigration.
第四,对于就《关系修正法》第19条(d)项提出的问题,联合王国认为移民官员借此可以对某些国民,即普遍违反移民法的国民进行特别审查,而不是歧视。
Les États devraient faire en sorte que la formulation et l'application de mesures palliatives en vue d'accélérer l'instauration d'une égalité réelle pour les personnes d'ascendance africaine aillent de pair avec la mise en place de vigoureux mécanismes de surveillance et d'évaluation au niveau national de façon à pouvoir mesurer l'impact interracial de ces mesures.
各国应该确保除了拟定执行旨在加速非洲人后裔实现实质性平等的积极措施以外,还应该在国家一级建立强有力的监测
评估机制,以评析这些积极措施对各
裔的影响。
Elle a demandé si l'article 19D de la loi modifiée sur les relations interraciales, selon lequel il était licite pour les fonctionnaires de l'immigration de «pratiquer la discrimination» à raison de la nationalité ou de l'origine ethnique, dès lors qu'elle était autorisée par un ministre, était encore en vigueur et s'il était ou non appliqué.
韩国问,《关系修正法》第19D条规定移民官员可以合法地基于国籍或
裔出身实行“歧视”,只要获得部长授权即可,这条规定是否还在,是否在实施。
Quatrièmement, au sujet des questions portant sur l'article 19 d) de la loi sur les relations interraciales, modifiée, il considérait que celui-ci permettait aux agents des services d'immigration de soumettre à une vérification supplémentaire, et non à une discrimination, les personnes de certaines nationalités, celles qui, de manière générale, offraient le plus grand risque d'infraction aux lois sur l'immigration.
第四,对于就《关系修正法》第19条(d)项提出的问题,联合王国认为移民官员借此可以对某些国民进行特别审查,而不是歧视――这些国民最有可能违反移民法。
Les pires violences et destructions enregistrées depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale ont été le fait, non pas des conflits raciaux que l'on craignait de voir engloutir certains des pays africains à risque mais de la violence interraciale, comme celle, par exemple, qu'ont exercée les Hutus contre un million de Tutsis au Rwanda en 1994.
在第二次世界大战后的时期内造成最严重暴力破坏事件的并不是那些使人担心会瓦解某些陷入危险的非洲国家的
冲突,而是
内部的暴力。 例如,1994年在卢旺达发生的胡图
人针对100万图西
人的暴力。
29) Le Comité a noté que l'État partie mène actuellement une enquête sur la pratique des interpellations et des fouilles pour vérifier qu'elle est appliquée de façon équitable et appropriée à l'égard de toutes les communautés, mais il reste préoccupé par le recours à la caractérisation raciale dans l'exercice des pouvoirs d'interpellation et de fouille et par son incidence négative sur les relations interraciales (art.
虽然委员会注意到缔约国目前正在调查拦路搜查的做法,以便公平适当地用于所有社区,然而委员会依然关切在动用拦路搜查权力时会带有裔成见并关切它对
裔关系的负面影响。
Mme Yan Jiarong (Chine), estimant, comme le Rapporteur spécial, que les consultations et la participation de tous les États aux préparatifs de la Conférence d'examen et à la Conférence elle-même sont indispensables à son succès, et notant que de nombreuses délégations ont souligné l'importance de la question des relations interraciales, demande comment le Rapporteur spécial compte faire participer davantage d'États aux préparatifs dans l'année à venir.
严家蓉女士(中国)赞同特别告员的观点,所有国家在德班审查会议筹备期间
审查会议上进行磋商
参与是成功的关键,她还指出很多代表团强调了
关系问题的重要性,并询问特别
告员打算在来年如何使更多的国家参加筹备工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils sont tous victimes d'une exploitation interraciale autant qu'intraraciale.
这些人不仅是内剥削的受害者,也是
剥削的受害者。
Le programme comporte une question relative aux droits économiques, sociaux et culturels et aux relations interraciales.
讨计划中有一个项目是经济、社会和文化权利以及种
关系。
Les bonnes relations interreligieuses et interraciales au Bélarus sont encouragées par une politique active de l'État.
白俄罗斯国内良好的宗教和群关系得到国家积极政策的支持。
Selon Cultural Survival, les relations interraciales entre les Maoris et les colons européens ont toujours été tendues.
据文化生存组织说,毛利人与欧洲定居者的种关系自殖民化以来一直处于紧张状态。
Des tensions et des conflits interethniques et interraciaux ont vu le jour dans la quasi-totalité des régions du monde.
世界上几乎所有区域都暴发了裔
和种
的紧张局势和冲突。
La République de Corée a salué la législation et la réglementation sur les relations interraciales adoptées par le Royaume-Uni.
大韩民国欢迎联合王国通过的种关系法律和条例。
Une stratégie nationale en matière de relations interraciales sera élaborée et incorporée à plusieurs rapports existants, notamment celui de la stratégie CURE et l'autonomisation de la main-d'œuvre.
制定国家种关系战略,体现本
告的观点(其中包括团结与种
平等委员会战略与劳动力赋权)。
Par le biais du Forum sur le racisme dans l'éducation, la Commission a l'intention d'établir un indice sur les relations interraciales visant à proposer des interventions solidement étayées.
该委员会通过教育方面的种主义问题
,
编制一份种
索引,目的是提议明达的措施。
Avant l'abolition de l'apartheid en Afrique du Sud, personne n'aurait cru qu'après des années d'effusions de sang interraciales, un autre ordre politique pourrait établir le dialogue entre les races de ce pays.
在南非消除种隔离
前,没有人相信,在多少年来种
的流血冲突后,后种
隔离政治秩序可以适应该国种
的对话。
Le Comité accueille aussi avec satisfaction le fait que la loi sur les relations interraciales s'applique désormais à tous les organes publics, et l'adoption de la loi contre la discrimination à l'égard des handicapés.
(5) 委员会还欢迎将种关系法扩大,对所有公共机构均适用,以及通过了禁止歧视残疾人法。
La stratégie des relations interraciales permettra d'établir un dialogue et des consultations et de parvenir à un accord sur la position officielle des Bermudes s'agissant des questions touchant à la race et au racisme.
种关系战略明确规定,在百慕大官方立场上就种
和种
主义问题展开对话、协商,并达成协议。
Dans ce domaine, même si je sais que de nombreuses questions demeurent en souffrance, mon pays, le Brésil, offre un modèle stimulant de coexistence et d'harmonie interraciales, expérience dans laquelle je puiserai inspiration et motivation face aux difficultés à venir.
在这一领域,尽管我知道仍有许多问题有待处理,但是我的国家――巴西提供了一个不同民和睦共处的令人鼓舞的模式,我将利用我国的经验增强自己应付今后的挑战的勇气。
En ce qui concerne l'incidence des relations interraciales sur les attitudes à l'égard de l'indépendance, la Commission a fortement recommandé au Gouvernement d'entamer un processus de vérité et de réconciliation visant à instaurer l'égalité des chances et une véritable cohésion sociale.
关于种关系对独立态度的影响,百慕大独立委员会强烈建议政府引导一个真相与和解进程,以实现机会平等和真正的社会团结。
Quatrièmement, au sujet des questions portant sur l'article 19 d) de la loi sur les relations interraciales, modifiée, il considérait que celui-ci permettait aux agents des services d'immigration de soumettre à une vérification supplémentaire, et non à une discrimination, les personnes de certaines nationalités, celles qui, de manière générale, contrevenaient aux lois sur l'immigration.
第四,对于就《种关系修正法》第19条(d)项提出的问题,联合王国认为移民官员借此可以对某些国民,即普遍违反移民法的国民进行特别审查,而不是歧视。
Les États devraient faire en sorte que la formulation et l'application de mesures palliatives en vue d'accélérer l'instauration d'une égalité réelle pour les personnes d'ascendance africaine aillent de pair avec la mise en place de vigoureux mécanismes de surveillance et d'évaluation au niveau national de façon à pouvoir mesurer l'impact interracial de ces mesures.
各国应该确保除了定和执行旨在加速非洲人后裔实现实质性平等的积极措施以外,还应该在国家一级建立强有力的监测和评估机制,以评析这些积极措施对各
裔的影响。
Elle a demandé si l'article 19D de la loi modifiée sur les relations interraciales, selon lequel il était licite pour les fonctionnaires de l'immigration de «pratiquer la discrimination» à raison de la nationalité ou de l'origine ethnique, dès lors qu'elle était autorisée par un ministre, était encore en vigueur et s'il était ou non appliqué.
韩国问,《种关系修正法》第19D条规定移民官员可以合法地基于国籍或
裔出身实行“歧视”,只要获得部长授权即可,这条规定是否还在,是否在实施。
Quatrièmement, au sujet des questions portant sur l'article 19 d) de la loi sur les relations interraciales, modifiée, il considérait que celui-ci permettait aux agents des services d'immigration de soumettre à une vérification supplémentaire, et non à une discrimination, les personnes de certaines nationalités, celles qui, de manière générale, offraient le plus grand risque d'infraction aux lois sur l'immigration.
第四,对于就《种关系修正法》第19条(d)项提出的问题,联合王国认为移民官员借此可以对某些国民进行特别审查,而不是歧视――这些国民最有可能违反移民法。
Les pires violences et destructions enregistrées depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale ont été le fait, non pas des conflits raciaux que l'on craignait de voir engloutir certains des pays africains à risque mais de la violence interraciale, comme celle, par exemple, qu'ont exercée les Hutus contre un million de Tutsis au Rwanda en 1994.
在第二次世界大战后的时期内造成最严重暴力和破坏事件的并不是那些使人担心会瓦解某些陷入危险的非洲国家的种冲突,而是种
内部的暴力。 例如,1994年在卢旺达发生的胡图
人针对100万图西
人的暴力。
29) Le Comité a noté que l'État partie mène actuellement une enquête sur la pratique des interpellations et des fouilles pour vérifier qu'elle est appliquée de façon équitable et appropriée à l'égard de toutes les communautés, mais il reste préoccupé par le recours à la caractérisation raciale dans l'exercice des pouvoirs d'interpellation et de fouille et par son incidence négative sur les relations interraciales (art.
虽然委员会注意到缔约国目前正在调查拦路搜查的做法,以便公平适当地用于所有社区,然而委员会依然关切在动用拦路搜查权力时会带有裔成见并关切它对
裔关系的负面影响。
Mme Yan Jiarong (Chine), estimant, comme le Rapporteur spécial, que les consultations et la participation de tous les États aux préparatifs de la Conférence d'examen et à la Conférence elle-même sont indispensables à son succès, et notant que de nombreuses délégations ont souligné l'importance de la question des relations interraciales, demande comment le Rapporteur spécial compte faire participer davantage d'États aux préparatifs dans l'année à venir.
严家蓉女士(中国)赞同特别告员的观点,所有国家在德班审查会议筹备期
和审查会议上进行磋商和参与是成功的关键,她还指出很多代表团强调了种
关系问题的重要性,并询问特别
告员打算在来年如何使更多的国家参加筹备工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils sont tous victimes d'une exploitation interraciale autant qu'intraraciale.
这些人不仅族内剥削的受害者,也
族间剥削的受害者。
Le programme comporte une question relative aux droits économiques, sociaux et culturels et aux relations interraciales.
讨论计划中有一个经济、社会和文化权利以
种族关系。
Les bonnes relations interreligieuses et interraciales au Bélarus sont encouragées par une politique active de l'État.
白俄罗斯国内良好的宗教和族群关系得到国家积极政策的支持。
Selon Cultural Survival, les relations interraciales entre les Maoris et les colons européens ont toujours été tendues.
据文化生存组织说,毛利人与欧洲定居者的种族关系自殖民化以来一直处于紧张状态。
Des tensions et des conflits interethniques et interraciaux ont vu le jour dans la quasi-totalité des régions du monde.
世界上几乎所有区域都暴发了族裔间和种族之间的紧张局势和冲突。
La République de Corée a salué la législation et la réglementation sur les relations interraciales adoptées par le Royaume-Uni.
大韩民国欢迎联合王国的种族关系法律和条例。
Une stratégie nationale en matière de relations interraciales sera élaborée et incorporée à plusieurs rapports existants, notamment celui de la stratégie CURE et l'autonomisation de la main-d'œuvre.
制定国家种族关系战略,体现本告的观点(其中包括团结与种族平等委员会战略与劳动力赋权)。
Par le biais du Forum sur le racisme dans l'éducation, la Commission a l'intention d'établir un indice sur les relations interraciales visant à proposer des interventions solidement étayées.
该委员会教育方面的种族主义问题论坛,拟编制一份种族索引,
的
提议明达的措施。
Avant l'abolition de l'apartheid en Afrique du Sud, personne n'aurait cru qu'après des années d'effusions de sang interraciales, un autre ordre politique pourrait établir le dialogue entre les races de ce pays.
在南非消除种族隔离之前,没有人相信,在多少年来种族之间的流血冲突后,后种族隔离政治秩序可以适应该国种族之间的对话。
Le Comité accueille aussi avec satisfaction le fait que la loi sur les relations interraciales s'applique désormais à tous les organes publics, et l'adoption de la loi contre la discrimination à l'égard des handicapés.
(5) 委员会还欢迎将种族关系法扩大,对所有公共机构均适用,以了禁止歧视残疾人法。
La stratégie des relations interraciales permettra d'établir un dialogue et des consultations et de parvenir à un accord sur la position officielle des Bermudes s'agissant des questions touchant à la race et au racisme.
种族关系战略明确规定,在百慕大官方立场上就种族和种族主义问题展开对话、协商,并达成协议。
Dans ce domaine, même si je sais que de nombreuses questions demeurent en souffrance, mon pays, le Brésil, offre un modèle stimulant de coexistence et d'harmonie interraciales, expérience dans laquelle je puiserai inspiration et motivation face aux difficultés à venir.
在这一领域,尽管我知道仍有许多问题有待处理,但我的国家――巴西提供了一个不同民族间和睦共处的令人鼓舞的模式,我将利用我国的经验增强自己应付今后的挑战的勇气。
En ce qui concerne l'incidence des relations interraciales sur les attitudes à l'égard de l'indépendance, la Commission a fortement recommandé au Gouvernement d'entamer un processus de vérité et de réconciliation visant à instaurer l'égalité des chances et une véritable cohésion sociale.
关于种族关系对独立态度的影响,百慕大独立委员会强烈建议政府引导一个真相与和解进程,以实现机会平等和真正的社会团结。
Quatrièmement, au sujet des questions portant sur l'article 19 d) de la loi sur les relations interraciales, modifiée, il considérait que celui-ci permettait aux agents des services d'immigration de soumettre à une vérification supplémentaire, et non à une discrimination, les personnes de certaines nationalités, celles qui, de manière générale, contrevenaient aux lois sur l'immigration.
第四,对于就《种族关系修正法》第19条(d)提出的问题,联合王国认为移民官员借此可以对某些国民,即普遍违反移民法的国民进行特别审查,而不
歧视。
Les États devraient faire en sorte que la formulation et l'application de mesures palliatives en vue d'accélérer l'instauration d'une égalité réelle pour les personnes d'ascendance africaine aillent de pair avec la mise en place de vigoureux mécanismes de surveillance et d'évaluation au niveau national de façon à pouvoir mesurer l'impact interracial de ces mesures.
各国应该确保除了拟定和执行旨在加速非洲人后裔实现实质性平等的积极措施以外,还应该在国家一级建立强有力的监测和评估机制,以评析这些积极措施对各族裔的影响。
Elle a demandé si l'article 19D de la loi modifiée sur les relations interraciales, selon lequel il était licite pour les fonctionnaires de l'immigration de «pratiquer la discrimination» à raison de la nationalité ou de l'origine ethnique, dès lors qu'elle était autorisée par un ministre, était encore en vigueur et s'il était ou non appliqué.
韩国问,《种族关系修正法》第19D条规定移民官员可以合法地基于国籍或族裔出身实行“歧视”,只要获得部长授权即可,这条规定否还在,
否在实施。
Quatrièmement, au sujet des questions portant sur l'article 19 d) de la loi sur les relations interraciales, modifiée, il considérait que celui-ci permettait aux agents des services d'immigration de soumettre à une vérification supplémentaire, et non à une discrimination, les personnes de certaines nationalités, celles qui, de manière générale, offraient le plus grand risque d'infraction aux lois sur l'immigration.
第四,对于就《种族关系修正法》第19条(d)提出的问题,联合王国认为移民官员借此可以对某些国民进行特别审查,而不
歧视――这些国民最有可能违反移民法。
Les pires violences et destructions enregistrées depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale ont été le fait, non pas des conflits raciaux que l'on craignait de voir engloutir certains des pays africains à risque mais de la violence interraciale, comme celle, par exemple, qu'ont exercée les Hutus contre un million de Tutsis au Rwanda en 1994.
在第二次世界大战后的时期内造成最严重暴力和破坏事件的并不那些使人担心会瓦解某些陷入危险的非洲国家的种族冲突,而
种族内部的暴力。 例如,1994年在卢旺达发生的胡图族人针对100万图西族人的暴力。
29) Le Comité a noté que l'État partie mène actuellement une enquête sur la pratique des interpellations et des fouilles pour vérifier qu'elle est appliquée de façon équitable et appropriée à l'égard de toutes les communautés, mais il reste préoccupé par le recours à la caractérisation raciale dans l'exercice des pouvoirs d'interpellation et de fouille et par son incidence négative sur les relations interraciales (art.
虽然委员会注意到缔约国前正在调查拦路搜查的做法,以便公平适当地用于所有社区,然而委员会依然关切在动用拦路搜查权力时会带有族裔成见并关切它对族裔关系的负面影响。
Mme Yan Jiarong (Chine), estimant, comme le Rapporteur spécial, que les consultations et la participation de tous les États aux préparatifs de la Conférence d'examen et à la Conférence elle-même sont indispensables à son succès, et notant que de nombreuses délégations ont souligné l'importance de la question des relations interraciales, demande comment le Rapporteur spécial compte faire participer davantage d'États aux préparatifs dans l'année à venir.
严家蓉女士(中国)赞同特别告员的观点,所有国家在德班审查会议筹备期间和审查会议上进行磋商和参与
成功的关键,她还指出很多代表团强调了种族关系问题的重要性,并询问特别
告员打算在来年如何使更多的国家参加筹备工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。