Le Sommet de la Havane nous a montré que l'humanité devrait être humaine.
哈瓦那脑会议表明,人类应当是人道的。
Le Sommet de la Havane nous a montré que l'humanité devrait être humaine.
哈瓦那脑会议表明,人类应当是人道的。
Une copie de la Déclaration de la Havane est accessible sur le site WEB de la Division.
该司维持的网站已刊登《哈瓦那宣言》全文。
On a réaffirmé à la Havane le droit fondamental et inaliénable de tous les peuples à l'autodétermination.
各国人民基本和不可剥夺的自决权在哈瓦那得到重申。
Nous apprécions hautement cette analyse, qui rejoint les conclusions du Sommet Sud réuni en avril dernier à la Havane.
我们非常感谢这一分析以及77国集团脑会议的结果,这次会议今年4月在哈瓦纳举行。
Nous nous félicitons de la 105e conférence de l'Union interparlementaire qui a eu lieu à la Havane en avril.
我们赞扬今年4月在哈瓦那举行的第105次各国议会联盟大会。
Nous réitérons notre résolution de soutenir davantage la coopération Sud-Sud, compte tenu des propositions énoncées dans le Programme d'action de la Havane.
我们重申坚决支持考虑到《哈瓦那行动纲领》内的提议,进一步加强合作。
Il s'est engagé à mettre en oeuvre le programme de la Havane et la Déclaration du Millénaire de l'Organisation des Nations Unies de septembre dernier.
我国正在执行哈瓦那案和去年9月的《联合国千年宣言》。
C’est un important succès pour Fidel Castro, qui, arrivé au pouvoir par les armes à la Havane en 1959, se présente comme le meilleur opposant à l’impérialisme américain.
在菲德尔•卡斯特罗来,这是一个重大胜利。他于1959年依靠军队在哈瓦那夺取政权,自诩为美帝国主义最强劲的敌手。
Les applications spatiales sont toujours utilisées dans l'agriculture cubaine pour élaborer des cartes thématiques détaillées des exploitations et coopératives agricoles dans les provinces de la Havane, montrant notamment leurs infrastructures et les surfaces cultivées.
古巴农业继续利用空间应用技术,对哈瓦那各省的农业企业和合作社绘制详细的主题地图,包括其基础设施和耕地。
La Déclaration de la Havane a par ailleurs réaffirmé l'engagement pris dans la région en faveur de la convocation d'une conférence d'États parties et signataires de traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires.
《哈瓦那宣言》还重申该区域承诺举行关于建立无核武器区的条约缔约国和签字国会议。
Cet organe est resté silencieux sur la répression exercée par certains régimes, de la Havane à Pyongyang, en passant par Caracas et Téhéran, alors même qu'il a de manière excessive concentré ses critiques sur Israël.
该机构对从哈瓦那和加拉加斯到平壤和德黑兰的政权的镇压保持沉默,却对以色列横加批评。
Le soutien au dialogue Sud-Sud s'est manifesté de la façon la plus visible lors des préparatifs du Sommet du Sud du Groupe des 77, qui s'est tenu à la Havane du 10 au 14 avril.
对对话的支持最能表现于4月10日至14日在古巴哈瓦那召开的77国集团
脑会议的筹备进程上。
Lors de la tenue du Sommet du Mouvement des pays non alignés à la Havane, les chefs d'État ont confirmé que les questions liées au désarmement nucléaire devaient se voir accordée la plus haute priorité.
在哈瓦那不结盟运动脑会议期间,各国国家元
肯定了核裁军问题是当务之急。
Les membres du personnel local et international du PNUD à la Havane, qui doivent se rendre au siège du PNUD à New York, sont tenus de demander leur visa d'entrée longtemps avant la date du départ.
必须前往开发署纽约总部的哈瓦那当地工作人员和国际工作人员要提前很多时间(一个月以上)申请美国签证。
Le sommet du Mouvement des pays non alignés à la Havane a été un succès incontestable malgré les menaces et les pressions de ceux qui en s'opposent à l'unité et aux efforts concertés des pays du sud.
尽管一些国家制造威胁和压力,反对半球国家的团结和共同努力,但在古巴召开的
脑会议仍是一个毋庸置疑的成功。
Nous saluons les progrès accomplis jusqu'à présent malgré la pénurie de ressources et nous appelons les États membres à contribuer généreusement au Fonds d'affectation spéciale créé conformément aux dispositions du Programme d'action de la Havane afin de faciliter le processus de mise en oeuvre.
我们欢迎到目前为止在缺乏资源的情况下在执行进程上取得的进展,并吁请各会员国对《哈瓦那行动纲领》所设基金提供慷慨的捐助以促进其执行进程。
M. Lewis (Antigua-et-Barbuda) rappelle que l'on s'était inquiété lors du séminaire organisé à la Havane de la nécessité de faire en sorte que les lettres d'invitation adressées aux territoires britanniques non autonomes soient effectivement transmises par les gouverneurs aux chefs désignés des gouvernements coloniaux concernés.
Lewis先生(安提瓜和巴布达)回顾说,哈瓦那讨论会曾对要确保发往英属非自治领土的邀请信由总督转交各自殖民政府的名义脑一事表示关注。
S'agissant du processus de réexamen des mandats, la position de Cuba sera conforme aux principes approuvés dans le Document final de la Conférences des chefs d'État ou de gouvernement des pays non alignés, qui a été organisée avec beaucoup de succès en septembre dernier, à la Havane.
关于任务审查进程,古巴的立场将坚持今年9月在哈瓦那取得巨大成功的不结盟运动脑会议最终文件中约定的各项原则。
Le Sommet Sud de la Havane, aussi bien que la récente réunion ministérielle du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, tenue à Carthagène (Colombie), ont exigé l'élimination et le rejet des mesures économiques coercitives et de l'imposition extraterritoriale de ces lois aux pays en développement.
哈瓦那脑会议以及最近在哥伦比亚卡塔赫纳举行的不结盟国家运动协调局部长级会议均要求取消和拒斥对发展中国家采取强制经济措施,并在域外执行这种法律。
Lors du Sommet du Sud, à la Havane, il a été souligné qu'il est fondamental de préserver et promouvoir la diversité culturelle, surtout dans le contexte de la mondialisation, et de déployer tous les efforts possibles pour promouvoir l'interaction des différentes civilisations, sans exclusion ni mise à l'écart.
在哈瓦那举行的脑会议上,有关
面强调了保护和促进文化多样性的必要性,在全球化范畴内更是如此,同时也指出必须不遗余力地建立一个不同文明相互影响但不互相排斥或陷入边缘处境的框架。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Sommet de la Havane nous a montré que l'humanité devrait être humaine.
瓦那首脑会议表明,人类应当是人道的。
Une copie de la Déclaration de la Havane est accessible sur le site WEB de la Division.
该司维持的网站已刊登《瓦那宣言》全文。
On a réaffirmé à la Havane le droit fondamental et inaliénable de tous les peuples à l'autodétermination.
各国人民基本和不可剥夺的自决权在瓦那得到重申。
Nous apprécions hautement cette analyse, qui rejoint les conclusions du Sommet Sud réuni en avril dernier à la Havane.
非常感谢这一分析以及77国集团南方首脑会议的结果,这次会议今年4月在
瓦纳举
。
Nous nous félicitons de la 105e conférence de l'Union interparlementaire qui a eu lieu à la Havane en avril.
赞扬今年4月在
瓦那举
的第105次各国议会联盟大会。
Nous réitérons notre résolution de soutenir davantage la coopération Sud-Sud, compte tenu des propositions énoncées dans le Programme d'action de la Havane.
重申坚决支持考虑到《
瓦那
动纲领》内的提议,进一步加强南南合作。
Il s'est engagé à mettre en oeuvre le programme de la Havane et la Déclaration du Millénaire de l'Organisation des Nations Unies de septembre dernier.
国正在执
瓦那方案和去年9月的《联合国千年宣言》。
C’est un important succès pour Fidel Castro, qui, arrivé au pouvoir par les armes à la Havane en 1959, se présente comme le meilleur opposant à l’impérialisme américain.
在菲德尔•卡斯特罗来,这是一个重大胜利。他于1959年依靠军队在
瓦那夺取政权,自诩为美帝国主义最强劲的敌手。
Les applications spatiales sont toujours utilisées dans l'agriculture cubaine pour élaborer des cartes thématiques détaillées des exploitations et coopératives agricoles dans les provinces de la Havane, montrant notamment leurs infrastructures et les surfaces cultivées.
古巴农业继续利用空间应用技术,对瓦那各省的农业企业和合作社绘制详细的主题
图,包括其基础设施和
。
La Déclaration de la Havane a par ailleurs réaffirmé l'engagement pris dans la région en faveur de la convocation d'une conférence d'États parties et signataires de traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires.
《瓦那宣言》还重申该区域承诺举
关于建立无核武器区的条约缔约国和签字国会议。
Cet organe est resté silencieux sur la répression exercée par certains régimes, de la Havane à Pyongyang, en passant par Caracas et Téhéran, alors même qu'il a de manière excessive concentré ses critiques sur Israël.
该机构对从瓦那和加拉加斯到平壤和德黑兰的政权的镇压保持沉默,却对以色列横加批评。
Le soutien au dialogue Sud-Sud s'est manifesté de la façon la plus visible lors des préparatifs du Sommet du Sud du Groupe des 77, qui s'est tenu à la Havane du 10 au 14 avril.
对南南对话的支持最能表现于4月10日至14日在古巴瓦那召开的77国集团南方首脑会议的筹备进程上。
Lors de la tenue du Sommet du Mouvement des pays non alignés à la Havane, les chefs d'État ont confirmé que les questions liées au désarmement nucléaire devaient se voir accordée la plus haute priorité.
在瓦那不结盟运动首脑会议期间,各国国家元首肯定了核裁军问题是当务之急。
Les membres du personnel local et international du PNUD à la Havane, qui doivent se rendre au siège du PNUD à New York, sont tenus de demander leur visa d'entrée longtemps avant la date du départ.
必须前往开发署纽约总部的瓦那当
工作人员和国际工作人员要提前很多时间(一个月以上)申请美国签证。
Le sommet du Mouvement des pays non alignés à la Havane a été un succès incontestable malgré les menaces et les pressions de ceux qui en s'opposent à l'unité et aux efforts concertés des pays du sud.
尽管一些国家制造威胁和压力,反对南半球国家的团结和共同努力,但在古巴召开的首脑会议仍是一个毋庸置疑的成功。
Nous saluons les progrès accomplis jusqu'à présent malgré la pénurie de ressources et nous appelons les États membres à contribuer généreusement au Fonds d'affectation spéciale créé conformément aux dispositions du Programme d'action de la Havane afin de faciliter le processus de mise en oeuvre.
欢迎到目前为止在缺乏资源的情况下在执
进程上取得的进展,并吁请各会员国对《
瓦那
动纲领》所设基金提供慷慨的捐助以促进其执
进程。
M. Lewis (Antigua-et-Barbuda) rappelle que l'on s'était inquiété lors du séminaire organisé à la Havane de la nécessité de faire en sorte que les lettres d'invitation adressées aux territoires britanniques non autonomes soient effectivement transmises par les gouverneurs aux chefs désignés des gouvernements coloniaux concernés.
Lewis先生(安提瓜和巴布达)回顾说,瓦那讨论会曾对要确保发往英属非自治领土的邀请信由总督转交各自殖民政府的名义首脑一事表示关注。
S'agissant du processus de réexamen des mandats, la position de Cuba sera conforme aux principes approuvés dans le Document final de la Conférences des chefs d'État ou de gouvernement des pays non alignés, qui a été organisée avec beaucoup de succès en septembre dernier, à la Havane.
关于任务审查进程,古巴的立场将坚持今年9月在瓦那取得巨大成功的不结盟运动首脑会议最终文件中约定的各项原则。
Le Sommet Sud de la Havane, aussi bien que la récente réunion ministérielle du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, tenue à Carthagène (Colombie), ont exigé l'élimination et le rejet des mesures économiques coercitives et de l'imposition extraterritoriale de ces lois aux pays en développement.
瓦那南方首脑会议以及最近在哥伦比亚卡塔赫纳举
的不结盟国家运动协调局部长级会议均要求取消和拒斥对发展中国家采取强制经济措施,并在域外执
这种法律。
Lors du Sommet du Sud, à la Havane, il a été souligné qu'il est fondamental de préserver et promouvoir la diversité culturelle, surtout dans le contexte de la mondialisation, et de déployer tous les efforts possibles pour promouvoir l'interaction des différentes civilisations, sans exclusion ni mise à l'écart.
在瓦那举
的南方首脑会议上,有关方面强调了保护和促进文化多样性的必要性,在全球化范畴内更是如此,同时也指出必须不遗余力
建立一个不同文明相互影响但不互相排斥或陷入边缘处境的框架。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Le Sommet de la Havane nous a montré que l'humanité devrait être humaine.
哈瓦那首脑会议表明,人类应当是人道。
Une copie de la Déclaration de la Havane est accessible sur le site WEB de la Division.
该司维持网站已刊登《哈瓦那宣言》全文。
On a réaffirmé à la Havane le droit fondamental et inaliénable de tous les peuples à l'autodétermination.
国人民基本和不可剥夺
自
权在哈瓦那得到重
。
Nous apprécions hautement cette analyse, qui rejoint les conclusions du Sommet Sud réuni en avril dernier à la Havane.
我们非常感谢这一分析以及77国集团南方首脑会议结果,这次会议今年4月在哈瓦纳举行。
Nous nous félicitons de la 105e conférence de l'Union interparlementaire qui a eu lieu à la Havane en avril.
我们赞扬今年4月在哈瓦那举行第105次
国议会联盟大会。
Nous réitérons notre résolution de soutenir davantage la coopération Sud-Sud, compte tenu des propositions énoncées dans le Programme d'action de la Havane.
我们重支持考虑到《哈瓦那行动纲领》内
提议,进一步加强南南合作。
Il s'est engagé à mettre en oeuvre le programme de la Havane et la Déclaration du Millénaire de l'Organisation des Nations Unies de septembre dernier.
我国正在执行哈瓦那方案和去年9月《联合国千年宣言》。
C’est un important succès pour Fidel Castro, qui, arrivé au pouvoir par les armes à la Havane en 1959, se présente comme le meilleur opposant à l’impérialisme américain.
在菲德尔•卡斯特罗来,这是一个重大胜利。他于1959年依靠军队在哈瓦那夺取政权,自诩为美帝国主义最强劲
敌手。
Les applications spatiales sont toujours utilisées dans l'agriculture cubaine pour élaborer des cartes thématiques détaillées des exploitations et coopératives agricoles dans les provinces de la Havane, montrant notamment leurs infrastructures et les surfaces cultivées.
古巴农业继续利用空间应用技术,对哈瓦那农业企业和合作社绘制详细
主题地图,包括其基础设施和耕地。
La Déclaration de la Havane a par ailleurs réaffirmé l'engagement pris dans la région en faveur de la convocation d'une conférence d'États parties et signataires de traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires.
《哈瓦那宣言》还重该区域承诺举行关于建立无核武器区
条约缔约国和签字国会议。
Cet organe est resté silencieux sur la répression exercée par certains régimes, de la Havane à Pyongyang, en passant par Caracas et Téhéran, alors même qu'il a de manière excessive concentré ses critiques sur Israël.
该机构对从哈瓦那和加拉加斯到平壤和德黑兰政权
镇压保持沉默,却对以色列横加批评。
Le soutien au dialogue Sud-Sud s'est manifesté de la façon la plus visible lors des préparatifs du Sommet du Sud du Groupe des 77, qui s'est tenu à la Havane du 10 au 14 avril.
对南南对话支持最能表现于4月10日至14日在古巴哈瓦那召开
77国集团南方首脑会议
筹备进程上。
Lors de la tenue du Sommet du Mouvement des pays non alignés à la Havane, les chefs d'État ont confirmé que les questions liées au désarmement nucléaire devaient se voir accordée la plus haute priorité.
在哈瓦那不结盟运动首脑会议期间,国国家元首肯定了核裁军问题是当务之急。
Les membres du personnel local et international du PNUD à la Havane, qui doivent se rendre au siège du PNUD à New York, sont tenus de demander leur visa d'entrée longtemps avant la date du départ.
必须前往开发署纽约总部哈瓦那当地工作人员和国际工作人员要提前很多时间(一个月以上)
请美国签证。
Le sommet du Mouvement des pays non alignés à la Havane a été un succès incontestable malgré les menaces et les pressions de ceux qui en s'opposent à l'unité et aux efforts concertés des pays du sud.
尽管一些国家制造威胁和压力,反对南半球国家团结和共同努力,但在古巴召开
首脑会议仍是一个毋庸置疑
成功。
Nous saluons les progrès accomplis jusqu'à présent malgré la pénurie de ressources et nous appelons les États membres à contribuer généreusement au Fonds d'affectation spéciale créé conformément aux dispositions du Programme d'action de la Havane afin de faciliter le processus de mise en oeuvre.
我们欢迎到目前为止在缺乏资源情况下在执行进程上取得
进展,并吁请
会员国对《哈瓦那行动纲领》所设基金提供慷慨
捐助以促进其执行进程。
M. Lewis (Antigua-et-Barbuda) rappelle que l'on s'était inquiété lors du séminaire organisé à la Havane de la nécessité de faire en sorte que les lettres d'invitation adressées aux territoires britanniques non autonomes soient effectivement transmises par les gouverneurs aux chefs désignés des gouvernements coloniaux concernés.
Lewis先生(安提瓜和巴布达)回顾说,哈瓦那讨论会曾对要确保发往英属非自治领土邀请信由总督转交
自殖民政府
名义首脑一事表示关注。
S'agissant du processus de réexamen des mandats, la position de Cuba sera conforme aux principes approuvés dans le Document final de la Conférences des chefs d'État ou de gouvernement des pays non alignés, qui a été organisée avec beaucoup de succès en septembre dernier, à la Havane.
关于任务审查进程,古巴立场将
持今年9月在哈瓦那取得巨大成功
不结盟运动首脑会议最终文件中约定
项原则。
Le Sommet Sud de la Havane, aussi bien que la récente réunion ministérielle du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, tenue à Carthagène (Colombie), ont exigé l'élimination et le rejet des mesures économiques coercitives et de l'imposition extraterritoriale de ces lois aux pays en développement.
哈瓦那南方首脑会议以及最近在哥伦比亚卡塔赫纳举行不结盟国家运动协调局部长级会议均要求取消和拒斥对发展中国家采取强制经济措施,并在域外执行这种法律。
Lors du Sommet du Sud, à la Havane, il a été souligné qu'il est fondamental de préserver et promouvoir la diversité culturelle, surtout dans le contexte de la mondialisation, et de déployer tous les efforts possibles pour promouvoir l'interaction des différentes civilisations, sans exclusion ni mise à l'écart.
在哈瓦那举行南方首脑会议上,有关方面强调了保护和促进文化多样性
必要性,在全球化范畴内更是如此,同时也指出必须不遗余力地建立一个不同文明相互影响但不互相排斥或陷入边缘处境
框架。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Sommet de la Havane nous a montré que l'humanité devrait être humaine.
哈脑会议表明,人类应当是人道的。
Une copie de la Déclaration de la Havane est accessible sur le site WEB de la Division.
该司维持的网站已刊登《哈宣言》全文。
On a réaffirmé à la Havane le droit fondamental et inaliénable de tous les peuples à l'autodétermination.
各国人民基本和不可剥夺的自决权哈
得到重申。
Nous apprécions hautement cette analyse, qui rejoint les conclusions du Sommet Sud réuni en avril dernier à la Havane.
我们非常感谢这一分析以及77国集团南方脑会议的结果,这次会议今年4月
哈
纳举行。
Nous nous félicitons de la 105e conférence de l'Union interparlementaire qui a eu lieu à la Havane en avril.
我们赞扬今年4月哈
举行的第105次各国议会联盟大会。
Nous réitérons notre résolution de soutenir davantage la coopération Sud-Sud, compte tenu des propositions énoncées dans le Programme d'action de la Havane.
我们重申坚决支持考虑到《哈行动纲领》内的提议,进一步加强南南合作。
Il s'est engagé à mettre en oeuvre le programme de la Havane et la Déclaration du Millénaire de l'Organisation des Nations Unies de septembre dernier.
我国正执行哈
方案和去年9月的《联合国千年宣言》。
C’est un important succès pour Fidel Castro, qui, arrivé au pouvoir par les armes à la Havane en 1959, se présente comme le meilleur opposant à l’impérialisme américain.
菲德尔•卡斯特罗
来,这是一个重大胜利。他于1959年依靠军队
哈
夺取政权,自诩为美帝国主义最强劲的敌手。
Les applications spatiales sont toujours utilisées dans l'agriculture cubaine pour élaborer des cartes thématiques détaillées des exploitations et coopératives agricoles dans les provinces de la Havane, montrant notamment leurs infrastructures et les surfaces cultivées.
古巴农业继续利用空间应用技术,对哈各省的农业企业和合作社绘制详细的主题地图,包括其基础设施和耕地。
La Déclaration de la Havane a par ailleurs réaffirmé l'engagement pris dans la région en faveur de la convocation d'une conférence d'États parties et signataires de traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires.
《哈宣言》还重申该区域承诺举行关于建立无核武器区的条约缔约国和签字国会议。
Cet organe est resté silencieux sur la répression exercée par certains régimes, de la Havane à Pyongyang, en passant par Caracas et Téhéran, alors même qu'il a de manière excessive concentré ses critiques sur Israël.
该机构对从哈和加拉加斯到平壤和德黑兰的政权的镇压保持沉默,却对以色列横加批评。
Le soutien au dialogue Sud-Sud s'est manifesté de la façon la plus visible lors des préparatifs du Sommet du Sud du Groupe des 77, qui s'est tenu à la Havane du 10 au 14 avril.
对南南对话的支持最能表现于4月1014
古巴哈
召开的77国集团南方
脑会议的筹备进程上。
Lors de la tenue du Sommet du Mouvement des pays non alignés à la Havane, les chefs d'État ont confirmé que les questions liées au désarmement nucléaire devaient se voir accordée la plus haute priorité.
哈
不结盟运动
脑会议期间,各国国家元
肯定了核裁军问题是当务之急。
Les membres du personnel local et international du PNUD à la Havane, qui doivent se rendre au siège du PNUD à New York, sont tenus de demander leur visa d'entrée longtemps avant la date du départ.
必须前往开发署纽约总部的哈当地工作人员和国际工作人员要提前很多时间(一个月以上)申请美国签证。
Le sommet du Mouvement des pays non alignés à la Havane a été un succès incontestable malgré les menaces et les pressions de ceux qui en s'opposent à l'unité et aux efforts concertés des pays du sud.
尽管一些国家制造威胁和压力,反对南半球国家的团结和共同努力,但古巴召开的
脑会议仍是一个毋庸置疑的成功。
Nous saluons les progrès accomplis jusqu'à présent malgré la pénurie de ressources et nous appelons les États membres à contribuer généreusement au Fonds d'affectation spéciale créé conformément aux dispositions du Programme d'action de la Havane afin de faciliter le processus de mise en oeuvre.
我们欢迎到目前为止缺乏资源的情况下
执行进程上取得的进展,并吁请各会员国对《哈
行动纲领》所设基金提供慷慨的捐助以促进其执行进程。
M. Lewis (Antigua-et-Barbuda) rappelle que l'on s'était inquiété lors du séminaire organisé à la Havane de la nécessité de faire en sorte que les lettres d'invitation adressées aux territoires britanniques non autonomes soient effectivement transmises par les gouverneurs aux chefs désignés des gouvernements coloniaux concernés.
Lewis先生(安提瓜和巴布达)回顾说,哈讨论会曾对要确保发往英属非自治领土的邀请信由总督转交各自殖民政府的名义
脑一事表示关注。
S'agissant du processus de réexamen des mandats, la position de Cuba sera conforme aux principes approuvés dans le Document final de la Conférences des chefs d'État ou de gouvernement des pays non alignés, qui a été organisée avec beaucoup de succès en septembre dernier, à la Havane.
关于任务审查进程,古巴的立场将坚持今年9月哈
取得巨大成功的不结盟运动
脑会议最终文件中约定的各项原则。
Le Sommet Sud de la Havane, aussi bien que la récente réunion ministérielle du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, tenue à Carthagène (Colombie), ont exigé l'élimination et le rejet des mesures économiques coercitives et de l'imposition extraterritoriale de ces lois aux pays en développement.
哈南方
脑会议以及最近
哥伦比亚卡塔赫纳举行的不结盟国家运动协调局部长级会议均要求取消和拒斥对发展中国家采取强制经济措施,并
域外执行这种法律。
Lors du Sommet du Sud, à la Havane, il a été souligné qu'il est fondamental de préserver et promouvoir la diversité culturelle, surtout dans le contexte de la mondialisation, et de déployer tous les efforts possibles pour promouvoir l'interaction des différentes civilisations, sans exclusion ni mise à l'écart.
哈
举行的南方
脑会议上,有关方面强调了保护和促进文化多样性的必要性,
全球化范畴内更是如此,同时也指出必须不遗余力地建立一个不同文明相互影响但不互相排斥或陷入边缘处境的框架。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Sommet de la Havane nous a montré que l'humanité devrait être humaine.
哈瓦那首脑会议表明,人类应当是人道的。
Une copie de la Déclaration de la Havane est accessible sur le site WEB de la Division.
该司维持的网站已刊登《哈瓦那宣言》全文。
On a réaffirmé à la Havane le droit fondamental et inaliénable de tous les peuples à l'autodétermination.
各人民基本和不可剥夺的自决权在哈瓦那得到重申。
Nous apprécions hautement cette analyse, qui rejoint les conclusions du Sommet Sud réuni en avril dernier à la Havane.
我们非常感谢这以及77
集团南方首脑会议的结果,这次会议今年4月在哈瓦纳举行。
Nous nous félicitons de la 105e conférence de l'Union interparlementaire qui a eu lieu à la Havane en avril.
我们赞扬今年4月在哈瓦那举行的第105次各议会联盟大会。
Nous réitérons notre résolution de soutenir davantage la coopération Sud-Sud, compte tenu des propositions énoncées dans le Programme d'action de la Havane.
我们重申坚决支持考虑到《哈瓦那行动纲领》内的提议,进步加强南南合作。
Il s'est engagé à mettre en oeuvre le programme de la Havane et la Déclaration du Millénaire de l'Organisation des Nations Unies de septembre dernier.
我正在执行哈瓦那方案和去年9月的《联合
千年宣言》。
C’est un important succès pour Fidel Castro, qui, arrivé au pouvoir par les armes à la Havane en 1959, se présente comme le meilleur opposant à l’impérialisme américain.
在菲德尔•卡斯特罗来,这是
个重大胜利。他于1959年依靠军队在哈瓦那夺取政权,自诩为美帝
主义最强劲的敌手。
Les applications spatiales sont toujours utilisées dans l'agriculture cubaine pour élaborer des cartes thématiques détaillées des exploitations et coopératives agricoles dans les provinces de la Havane, montrant notamment leurs infrastructures et les surfaces cultivées.
古巴农业继续利用空间应用技术,对哈瓦那各省的农业企业和合作社绘制详细的主题地图,包括其基础设施和耕地。
La Déclaration de la Havane a par ailleurs réaffirmé l'engagement pris dans la région en faveur de la convocation d'une conférence d'États parties et signataires de traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires.
《哈瓦那宣言》还重申该区域承诺举行关于建立无核武器区的条和签字
会议。
Cet organe est resté silencieux sur la répression exercée par certains régimes, de la Havane à Pyongyang, en passant par Caracas et Téhéran, alors même qu'il a de manière excessive concentré ses critiques sur Israël.
该机构对从哈瓦那和加拉加斯到平壤和德黑兰的政权的镇压保持沉默,却对以色列横加批评。
Le soutien au dialogue Sud-Sud s'est manifesté de la façon la plus visible lors des préparatifs du Sommet du Sud du Groupe des 77, qui s'est tenu à la Havane du 10 au 14 avril.
对南南对话的支持最能表现于4月10日至14日在古巴哈瓦那召开的77集团南方首脑会议的筹备进程上。
Lors de la tenue du Sommet du Mouvement des pays non alignés à la Havane, les chefs d'État ont confirmé que les questions liées au désarmement nucléaire devaient se voir accordée la plus haute priorité.
在哈瓦那不结盟运动首脑会议期间,各家元首肯定了核裁军问题是当务之急。
Les membres du personnel local et international du PNUD à la Havane, qui doivent se rendre au siège du PNUD à New York, sont tenus de demander leur visa d'entrée longtemps avant la date du départ.
必须前往开发署纽总部的哈瓦那当地工作人员和
际工作人员要提前很多时间(
个月以上)申请美
签证。
Le sommet du Mouvement des pays non alignés à la Havane a été un succès incontestable malgré les menaces et les pressions de ceux qui en s'opposent à l'unité et aux efforts concertés des pays du sud.
尽管些
家制造威胁和压力,反对南半球
家的团结和共同努力,但在古巴召开的首脑会议仍是
个毋庸置疑的成功。
Nous saluons les progrès accomplis jusqu'à présent malgré la pénurie de ressources et nous appelons les États membres à contribuer généreusement au Fonds d'affectation spéciale créé conformément aux dispositions du Programme d'action de la Havane afin de faciliter le processus de mise en oeuvre.
我们欢迎到目前为止在缺乏资源的情况下在执行进程上取得的进展,并吁请各会员对《哈瓦那行动纲领》所设基金提供慷慨的捐助以促进其执行进程。
M. Lewis (Antigua-et-Barbuda) rappelle que l'on s'était inquiété lors du séminaire organisé à la Havane de la nécessité de faire en sorte que les lettres d'invitation adressées aux territoires britanniques non autonomes soient effectivement transmises par les gouverneurs aux chefs désignés des gouvernements coloniaux concernés.
Lewis先生(安提瓜和巴布达)回顾说,哈瓦那讨论会曾对要确保发往英属非自治领土的邀请信由总督转交各自殖民政府的名义首脑事表示关注。
S'agissant du processus de réexamen des mandats, la position de Cuba sera conforme aux principes approuvés dans le Document final de la Conférences des chefs d'État ou de gouvernement des pays non alignés, qui a été organisée avec beaucoup de succès en septembre dernier, à la Havane.
关于任务审查进程,古巴的立场将坚持今年9月在哈瓦那取得巨大成功的不结盟运动首脑会议最终文件中定的各项原则。
Le Sommet Sud de la Havane, aussi bien que la récente réunion ministérielle du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, tenue à Carthagène (Colombie), ont exigé l'élimination et le rejet des mesures économiques coercitives et de l'imposition extraterritoriale de ces lois aux pays en développement.
哈瓦那南方首脑会议以及最近在哥伦比亚卡塔赫纳举行的不结盟家运动协调局部长级会议均要求取消和拒斥对发展中
家采取强制经济措施,并在域外执行这种法律。
Lors du Sommet du Sud, à la Havane, il a été souligné qu'il est fondamental de préserver et promouvoir la diversité culturelle, surtout dans le contexte de la mondialisation, et de déployer tous les efforts possibles pour promouvoir l'interaction des différentes civilisations, sans exclusion ni mise à l'écart.
在哈瓦那举行的南方首脑会议上,有关方面强调了保护和促进文化多样性的必要性,在全球化范畴内更是如此,同时也指出必须不遗余力地建立个不同文明相互影响但不互相排斥或陷入边缘处境的框架。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Sommet de la Havane nous a montré que l'humanité devrait être humaine.
哈瓦那首脑会议,
类应当是
道的。
Une copie de la Déclaration de la Havane est accessible sur le site WEB de la Division.
该司维持的网站已刊登《哈瓦那宣言》全文。
On a réaffirmé à la Havane le droit fondamental et inaliénable de tous les peuples à l'autodétermination.
各国民基本和不可剥夺的自决权在哈瓦那得到重申。
Nous apprécions hautement cette analyse, qui rejoint les conclusions du Sommet Sud réuni en avril dernier à la Havane.
我们非常感谢这一分析以及77国集团南方首脑会议的结果,这次会议今年4月在哈瓦纳举行。
Nous nous félicitons de la 105e conférence de l'Union interparlementaire qui a eu lieu à la Havane en avril.
我们赞扬今年4月在哈瓦那举行的第105次各国议会联盟大会。
Nous réitérons notre résolution de soutenir davantage la coopération Sud-Sud, compte tenu des propositions énoncées dans le Programme d'action de la Havane.
我们重申坚决支持考虑到《哈瓦那行动纲领》内的提议,进一步加强南南合作。
Il s'est engagé à mettre en oeuvre le programme de la Havane et la Déclaration du Millénaire de l'Organisation des Nations Unies de septembre dernier.
我国正在执行哈瓦那方案和去年9月的《联合国千年宣言》。
C’est un important succès pour Fidel Castro, qui, arrivé au pouvoir par les armes à la Havane en 1959, se présente comme le meilleur opposant à l’impérialisme américain.
在菲德尔•卡斯特罗来,这是一个重大胜利。他于1959年依靠军队在哈瓦那夺取政权,自诩为美帝国主义最强劲的敌手。
Les applications spatiales sont toujours utilisées dans l'agriculture cubaine pour élaborer des cartes thématiques détaillées des exploitations et coopératives agricoles dans les provinces de la Havane, montrant notamment leurs infrastructures et les surfaces cultivées.
古巴农业继续利用空间应用技术,对哈瓦那各省的农业企业和合作社绘制详细的主题地图,包括其基础设施和耕地。
La Déclaration de la Havane a par ailleurs réaffirmé l'engagement pris dans la région en faveur de la convocation d'une conférence d'États parties et signataires de traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires.
《哈瓦那宣言》还重申该区域承诺举行关于建立无核武器区的条约缔约国和签字国会议。
Cet organe est resté silencieux sur la répression exercée par certains régimes, de la Havane à Pyongyang, en passant par Caracas et Téhéran, alors même qu'il a de manière excessive concentré ses critiques sur Israël.
该机构对从哈瓦那和加拉加斯到平壤和德黑兰的政权的镇压保持沉默,却对以色列横加批评。
Le soutien au dialogue Sud-Sud s'est manifesté de la façon la plus visible lors des préparatifs du Sommet du Sud du Groupe des 77, qui s'est tenu à la Havane du 10 au 14 avril.
对南南对话的支持最于4月10日至14日在古巴哈瓦那召开的77国集团南方首脑会议的筹备进程上。
Lors de la tenue du Sommet du Mouvement des pays non alignés à la Havane, les chefs d'État ont confirmé que les questions liées au désarmement nucléaire devaient se voir accordée la plus haute priorité.
在哈瓦那不结盟运动首脑会议期间,各国国家元首肯定了核裁军问题是当务之急。
Les membres du personnel local et international du PNUD à la Havane, qui doivent se rendre au siège du PNUD à New York, sont tenus de demander leur visa d'entrée longtemps avant la date du départ.
必须前往开发署纽约总部的哈瓦那当地工作员和国际工作
员要提前很多时间(一个月以上)申请美国签证。
Le sommet du Mouvement des pays non alignés à la Havane a été un succès incontestable malgré les menaces et les pressions de ceux qui en s'opposent à l'unité et aux efforts concertés des pays du sud.
尽管一些国家制造威胁和压力,反对南半球国家的团结和共同努力,但在古巴召开的首脑会议仍是一个毋庸置疑的成功。
Nous saluons les progrès accomplis jusqu'à présent malgré la pénurie de ressources et nous appelons les États membres à contribuer généreusement au Fonds d'affectation spéciale créé conformément aux dispositions du Programme d'action de la Havane afin de faciliter le processus de mise en oeuvre.
我们欢迎到目前为止在缺乏资源的情况下在执行进程上取得的进展,并吁请各会员国对《哈瓦那行动纲领》所设基金提供慷慨的捐助以促进其执行进程。
M. Lewis (Antigua-et-Barbuda) rappelle que l'on s'était inquiété lors du séminaire organisé à la Havane de la nécessité de faire en sorte que les lettres d'invitation adressées aux territoires britanniques non autonomes soient effectivement transmises par les gouverneurs aux chefs désignés des gouvernements coloniaux concernés.
Lewis先生(安提瓜和巴布达)回顾说,哈瓦那讨论会曾对要确保发往英属非自治领土的邀请信由总督转交各自殖民政府的名义首脑一事示关注。
S'agissant du processus de réexamen des mandats, la position de Cuba sera conforme aux principes approuvés dans le Document final de la Conférences des chefs d'État ou de gouvernement des pays non alignés, qui a été organisée avec beaucoup de succès en septembre dernier, à la Havane.
关于任务审查进程,古巴的立场将坚持今年9月在哈瓦那取得巨大成功的不结盟运动首脑会议最终文件中约定的各项原则。
Le Sommet Sud de la Havane, aussi bien que la récente réunion ministérielle du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, tenue à Carthagène (Colombie), ont exigé l'élimination et le rejet des mesures économiques coercitives et de l'imposition extraterritoriale de ces lois aux pays en développement.
哈瓦那南方首脑会议以及最近在哥伦比亚卡塔赫纳举行的不结盟国家运动协调局部长级会议均要求取消和拒斥对发展中国家采取强制经济措施,并在域外执行这种法律。
Lors du Sommet du Sud, à la Havane, il a été souligné qu'il est fondamental de préserver et promouvoir la diversité culturelle, surtout dans le contexte de la mondialisation, et de déployer tous les efforts possibles pour promouvoir l'interaction des différentes civilisations, sans exclusion ni mise à l'écart.
在哈瓦那举行的南方首脑会议上,有关方面强调了保护和促进文化多样性的必要性,在全球化范畴内更是如此,同时也指出必须不遗余力地建立一个不同文相互影响但不互相排斥或陷入边缘处境的框架。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Le Sommet de la Havane nous a montré que l'humanité devrait être humaine.
哈瓦那首脑会议表明,当是
道的。
Une copie de la Déclaration de la Havane est accessible sur le site WEB de la Division.
该司维的网站已刊登《哈瓦那宣言》全文。
On a réaffirmé à la Havane le droit fondamental et inaliénable de tous les peuples à l'autodétermination.
各国民基本和不可剥夺的自决权在哈瓦那得到重申。
Nous apprécions hautement cette analyse, qui rejoint les conclusions du Sommet Sud réuni en avril dernier à la Havane.
我们非常感谢这一分析以及77国集团南方首脑会议的结果,这次会议今年4月在哈瓦纳举行。
Nous nous félicitons de la 105e conférence de l'Union interparlementaire qui a eu lieu à la Havane en avril.
我们赞扬今年4月在哈瓦那举行的第105次各国议会联盟大会。
Nous réitérons notre résolution de soutenir davantage la coopération Sud-Sud, compte tenu des propositions énoncées dans le Programme d'action de la Havane.
我们重申坚决支考虑到《哈瓦那行动纲领》内的提议,进一步加强南南合作。
Il s'est engagé à mettre en oeuvre le programme de la Havane et la Déclaration du Millénaire de l'Organisation des Nations Unies de septembre dernier.
我国正在执行哈瓦那方案和去年9月的《联合国千年宣言》。
C’est un important succès pour Fidel Castro, qui, arrivé au pouvoir par les armes à la Havane en 1959, se présente comme le meilleur opposant à l’impérialisme américain.
在菲德尔•卡斯特罗来,这是一个重大胜利。他于1959年依靠军队在哈瓦那夺取政权,自诩为美帝国主义
强劲的敌手。
Les applications spatiales sont toujours utilisées dans l'agriculture cubaine pour élaborer des cartes thématiques détaillées des exploitations et coopératives agricoles dans les provinces de la Havane, montrant notamment leurs infrastructures et les surfaces cultivées.
古巴农业继续利用空间用技术,对哈瓦那各省的农业企业和合作社绘制详细的主题地图,包括其基础设施和耕地。
La Déclaration de la Havane a par ailleurs réaffirmé l'engagement pris dans la région en faveur de la convocation d'une conférence d'États parties et signataires de traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires.
《哈瓦那宣言》还重申该区域承诺举行关于建立无核武器区的条约缔约国和签字国会议。
Cet organe est resté silencieux sur la répression exercée par certains régimes, de la Havane à Pyongyang, en passant par Caracas et Téhéran, alors même qu'il a de manière excessive concentré ses critiques sur Israël.
该机构对从哈瓦那和加拉加斯到平壤和德黑兰的政权的镇压保沉默,却对以色列横加批评。
Le soutien au dialogue Sud-Sud s'est manifesté de la façon la plus visible lors des préparatifs du Sommet du Sud du Groupe des 77, qui s'est tenu à la Havane du 10 au 14 avril.
对南南对话的支表现于4月10日至14日在古巴哈瓦那召开的77国集团南方首脑会议的筹备进程上。
Lors de la tenue du Sommet du Mouvement des pays non alignés à la Havane, les chefs d'État ont confirmé que les questions liées au désarmement nucléaire devaient se voir accordée la plus haute priorité.
在哈瓦那不结盟运动首脑会议期间,各国国家元首肯定了核裁军问题是当务之急。
Les membres du personnel local et international du PNUD à la Havane, qui doivent se rendre au siège du PNUD à New York, sont tenus de demander leur visa d'entrée longtemps avant la date du départ.
必须前往开发署纽约总部的哈瓦那当地工作员和国际工作
员要提前很多时间(一个月以上)申请美国签证。
Le sommet du Mouvement des pays non alignés à la Havane a été un succès incontestable malgré les menaces et les pressions de ceux qui en s'opposent à l'unité et aux efforts concertés des pays du sud.
尽管一些国家制造威胁和压力,反对南半球国家的团结和共同努力,但在古巴召开的首脑会议仍是一个毋庸置疑的成功。
Nous saluons les progrès accomplis jusqu'à présent malgré la pénurie de ressources et nous appelons les États membres à contribuer généreusement au Fonds d'affectation spéciale créé conformément aux dispositions du Programme d'action de la Havane afin de faciliter le processus de mise en oeuvre.
我们欢迎到目前为止在缺乏资源的情况下在执行进程上取得的进展,并吁请各会员国对《哈瓦那行动纲领》所设基金提供慷慨的捐助以促进其执行进程。
M. Lewis (Antigua-et-Barbuda) rappelle que l'on s'était inquiété lors du séminaire organisé à la Havane de la nécessité de faire en sorte que les lettres d'invitation adressées aux territoires britanniques non autonomes soient effectivement transmises par les gouverneurs aux chefs désignés des gouvernements coloniaux concernés.
Lewis先生(安提瓜和巴布达)回顾说,哈瓦那讨论会曾对要确保发往英属非自治领土的邀请信由总督转交各自殖民政府的名义首脑一事表示关注。
S'agissant du processus de réexamen des mandats, la position de Cuba sera conforme aux principes approuvés dans le Document final de la Conférences des chefs d'État ou de gouvernement des pays non alignés, qui a été organisée avec beaucoup de succès en septembre dernier, à la Havane.
关于任务审查进程,古巴的立场将坚今年9月在哈瓦那取得巨大成功的不结盟运动首脑会议
终文件中约定的各项原则。
Le Sommet Sud de la Havane, aussi bien que la récente réunion ministérielle du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, tenue à Carthagène (Colombie), ont exigé l'élimination et le rejet des mesures économiques coercitives et de l'imposition extraterritoriale de ces lois aux pays en développement.
哈瓦那南方首脑会议以及近在哥伦比亚卡塔赫纳举行的不结盟国家运动协调局部长级会议均要求取消和拒斥对发展中国家采取强制经济措施,并在域外执行这种法律。
Lors du Sommet du Sud, à la Havane, il a été souligné qu'il est fondamental de préserver et promouvoir la diversité culturelle, surtout dans le contexte de la mondialisation, et de déployer tous les efforts possibles pour promouvoir l'interaction des différentes civilisations, sans exclusion ni mise à l'écart.
在哈瓦那举行的南方首脑会议上,有关方面强调了保护和促进文化多样性的必要性,在全球化范畴内更是如此,同时也指出必须不遗余力地建立一个不同文明相互影响但不互相排斥或陷入边缘处境的框架。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Sommet de la Havane nous a montré que l'humanité devrait être humaine.
哈瓦那首脑会议表明,人类应当人道的。
Une copie de la Déclaration de la Havane est accessible sur le site WEB de la Division.
该司维持的网站已刊登《哈瓦那宣言》全文。
On a réaffirmé à la Havane le droit fondamental et inaliénable de tous les peuples à l'autodétermination.
各国人民基本和不可剥夺的自决权在哈瓦那得到重申。
Nous apprécions hautement cette analyse, qui rejoint les conclusions du Sommet Sud réuni en avril dernier à la Havane.
我们非常感谢一分析以及77国集团南方首脑会议的结果,
次会议今年4月在哈瓦纳举行。
Nous nous félicitons de la 105e conférence de l'Union interparlementaire qui a eu lieu à la Havane en avril.
我们赞扬今年4月在哈瓦那举行的第105次各国议会联盟大会。
Nous réitérons notre résolution de soutenir davantage la coopération Sud-Sud, compte tenu des propositions énoncées dans le Programme d'action de la Havane.
我们重申坚决支持考虑到《哈瓦那行动纲领》内的提议,进一步加强南南合作。
Il s'est engagé à mettre en oeuvre le programme de la Havane et la Déclaration du Millénaire de l'Organisation des Nations Unies de septembre dernier.
我国正在执行哈瓦那方案和去年9月的《联合国千年宣言》。
C’est un important succès pour Fidel Castro, qui, arrivé au pouvoir par les armes à la Havane en 1959, se présente comme le meilleur opposant à l’impérialisme américain.
在菲德尔•卡,
一个重大胜利。他于1959年依靠军队在哈瓦那夺取政权,自诩为美帝国主义最强劲的敌手。
Les applications spatiales sont toujours utilisées dans l'agriculture cubaine pour élaborer des cartes thématiques détaillées des exploitations et coopératives agricoles dans les provinces de la Havane, montrant notamment leurs infrastructures et les surfaces cultivées.
古巴农业继续利用空间应用技术,对哈瓦那各省的农业企业和合作社绘制详细的主题地图,包括其基础设施和耕地。
La Déclaration de la Havane a par ailleurs réaffirmé l'engagement pris dans la région en faveur de la convocation d'une conférence d'États parties et signataires de traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires.
《哈瓦那宣言》还重申该区域承诺举行关于建立无核武器区的条约缔约国和签字国会议。
Cet organe est resté silencieux sur la répression exercée par certains régimes, de la Havane à Pyongyang, en passant par Caracas et Téhéran, alors même qu'il a de manière excessive concentré ses critiques sur Israël.
该机构对从哈瓦那和加拉加到平壤和德黑兰的政权的镇压保持沉默,却对以色列横加批评。
Le soutien au dialogue Sud-Sud s'est manifesté de la façon la plus visible lors des préparatifs du Sommet du Sud du Groupe des 77, qui s'est tenu à la Havane du 10 au 14 avril.
对南南对话的支持最能表现于4月10日至14日在古巴哈瓦那召开的77国集团南方首脑会议的筹备进程上。
Lors de la tenue du Sommet du Mouvement des pays non alignés à la Havane, les chefs d'État ont confirmé que les questions liées au désarmement nucléaire devaient se voir accordée la plus haute priorité.
在哈瓦那不结盟运动首脑会议期间,各国国家元首肯定了核裁军问题当务之急。
Les membres du personnel local et international du PNUD à la Havane, qui doivent se rendre au siège du PNUD à New York, sont tenus de demander leur visa d'entrée longtemps avant la date du départ.
必须前往开发署纽约总部的哈瓦那当地工作人员和国际工作人员要提前很多时间(一个月以上)申请美国签证。
Le sommet du Mouvement des pays non alignés à la Havane a été un succès incontestable malgré les menaces et les pressions de ceux qui en s'opposent à l'unité et aux efforts concertés des pays du sud.
尽管一些国家制造威胁和压力,反对南半球国家的团结和共同努力,但在古巴召开的首脑会议仍一个毋庸置疑的成功。
Nous saluons les progrès accomplis jusqu'à présent malgré la pénurie de ressources et nous appelons les États membres à contribuer généreusement au Fonds d'affectation spéciale créé conformément aux dispositions du Programme d'action de la Havane afin de faciliter le processus de mise en oeuvre.
我们欢迎到目前为止在缺乏资源的情况下在执行进程上取得的进展,并吁请各会员国对《哈瓦那行动纲领》所设基金提供慷慨的捐助以促进其执行进程。
M. Lewis (Antigua-et-Barbuda) rappelle que l'on s'était inquiété lors du séminaire organisé à la Havane de la nécessité de faire en sorte que les lettres d'invitation adressées aux territoires britanniques non autonomes soient effectivement transmises par les gouverneurs aux chefs désignés des gouvernements coloniaux concernés.
Lewis先生(安提瓜和巴布达)回顾说,哈瓦那讨论会曾对要确保发往英属非自治领土的邀请信由总督转交各自殖民政府的名义首脑一事表示关注。
S'agissant du processus de réexamen des mandats, la position de Cuba sera conforme aux principes approuvés dans le Document final de la Conférences des chefs d'État ou de gouvernement des pays non alignés, qui a été organisée avec beaucoup de succès en septembre dernier, à la Havane.
关于任务审查进程,古巴的立场将坚持今年9月在哈瓦那取得巨大成功的不结盟运动首脑会议最终文件中约定的各项原则。
Le Sommet Sud de la Havane, aussi bien que la récente réunion ministérielle du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, tenue à Carthagène (Colombie), ont exigé l'élimination et le rejet des mesures économiques coercitives et de l'imposition extraterritoriale de ces lois aux pays en développement.
哈瓦那南方首脑会议以及最近在哥伦比亚卡塔赫纳举行的不结盟国家运动协调局部长级会议均要求取消和拒斥对发展中国家采取强制经济措施,并在域外执行种法律。
Lors du Sommet du Sud, à la Havane, il a été souligné qu'il est fondamental de préserver et promouvoir la diversité culturelle, surtout dans le contexte de la mondialisation, et de déployer tous les efforts possibles pour promouvoir l'interaction des différentes civilisations, sans exclusion ni mise à l'écart.
在哈瓦那举行的南方首脑会议上,有关方面强调了保护和促进文化多样性的必要性,在全球化范畴内更如此,同时也指出必须不遗余力地建立一个不同文明相互影响但不互相排斥或陷入边缘处境的框架。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Sommet de la Havane nous a montré que l'humanité devrait être humaine.
瓦那首脑会议表明,人类应当是人道的。
Une copie de la Déclaration de la Havane est accessible sur le site WEB de la Division.
该司维持的网站已刊登《瓦那宣
》全文。
On a réaffirmé à la Havane le droit fondamental et inaliénable de tous les peuples à l'autodétermination.
各国人民基本和不可剥夺的自决权瓦那得到
申。
Nous apprécions hautement cette analyse, qui rejoint les conclusions du Sommet Sud réuni en avril dernier à la Havane.
我们非常感谢这一分析以及77国集团南方首脑会议的结果,这次会议今年4瓦纳举行。
Nous nous félicitons de la 105e conférence de l'Union interparlementaire qui a eu lieu à la Havane en avril.
我们赞扬今年4瓦那举行的第105次各国议会联盟大会。
Nous réitérons notre résolution de soutenir davantage la coopération Sud-Sud, compte tenu des propositions énoncées dans le Programme d'action de la Havane.
我们申坚决支持考虑到《
瓦那行动纲领》内的提议,进一步加强南南合作。
Il s'est engagé à mettre en oeuvre le programme de la Havane et la Déclaration du Millénaire de l'Organisation des Nations Unies de septembre dernier.
我国正执行
瓦那方案和去年9
的《联合国千年宣
》。
C’est un important succès pour Fidel Castro, qui, arrivé au pouvoir par les armes à la Havane en 1959, se présente comme le meilleur opposant à l’impérialisme américain.
菲德尔•卡斯特罗
来,这是一个
大胜利。他于1959年依靠军队
瓦那夺取政权,自诩为美帝国主义最强劲的敌手。
Les applications spatiales sont toujours utilisées dans l'agriculture cubaine pour élaborer des cartes thématiques détaillées des exploitations et coopératives agricoles dans les provinces de la Havane, montrant notamment leurs infrastructures et les surfaces cultivées.
古巴农业继续利用空间应用技术,对瓦那各省的农业企业和合作社绘制详细的主题地图,包括其基础设施和耕地。
La Déclaration de la Havane a par ailleurs réaffirmé l'engagement pris dans la région en faveur de la convocation d'une conférence d'États parties et signataires de traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires.
《瓦那宣
》
申该区域承诺举行关于建立无核武器区的条约缔约国和签字国会议。
Cet organe est resté silencieux sur la répression exercée par certains régimes, de la Havane à Pyongyang, en passant par Caracas et Téhéran, alors même qu'il a de manière excessive concentré ses critiques sur Israël.
该机构对从瓦那和加拉加斯到平壤和德黑兰的政权的镇压保持沉默,却对以色列横加批评。
Le soutien au dialogue Sud-Sud s'est manifesté de la façon la plus visible lors des préparatifs du Sommet du Sud du Groupe des 77, qui s'est tenu à la Havane du 10 au 14 avril.
对南南对话的支持最能表现于410日至14日
古巴
瓦那召开的77国集团南方首脑会议的筹备进程上。
Lors de la tenue du Sommet du Mouvement des pays non alignés à la Havane, les chefs d'État ont confirmé que les questions liées au désarmement nucléaire devaient se voir accordée la plus haute priorité.
瓦那不结盟运动首脑会议期间,各国国家元首肯定了核裁军问题是当务之急。
Les membres du personnel local et international du PNUD à la Havane, qui doivent se rendre au siège du PNUD à New York, sont tenus de demander leur visa d'entrée longtemps avant la date du départ.
必须前往开发署纽约总部的瓦那当地工作人员和国际工作人员要提前很多时间(一个
以上)申请美国签证。
Le sommet du Mouvement des pays non alignés à la Havane a été un succès incontestable malgré les menaces et les pressions de ceux qui en s'opposent à l'unité et aux efforts concertés des pays du sud.
尽管一些国家制造威胁和压力,反对南半球国家的团结和共同努力,但古巴召开的首脑会议仍是一个毋庸置疑的成功。
Nous saluons les progrès accomplis jusqu'à présent malgré la pénurie de ressources et nous appelons les États membres à contribuer généreusement au Fonds d'affectation spéciale créé conformément aux dispositions du Programme d'action de la Havane afin de faciliter le processus de mise en oeuvre.
我们欢迎到目前为止缺乏资源的情况下
执行进程上取得的进展,并吁请各会员国对《
瓦那行动纲领》所设基金提供慷慨的捐助以促进其执行进程。
M. Lewis (Antigua-et-Barbuda) rappelle que l'on s'était inquiété lors du séminaire organisé à la Havane de la nécessité de faire en sorte que les lettres d'invitation adressées aux territoires britanniques non autonomes soient effectivement transmises par les gouverneurs aux chefs désignés des gouvernements coloniaux concernés.
Lewis先生(安提瓜和巴布达)回顾说,瓦那讨论会曾对要确保发往英属非自治领土的邀请信由总督转交各自殖民政府的名义首脑一事表示关注。
S'agissant du processus de réexamen des mandats, la position de Cuba sera conforme aux principes approuvés dans le Document final de la Conférences des chefs d'État ou de gouvernement des pays non alignés, qui a été organisée avec beaucoup de succès en septembre dernier, à la Havane.
关于任务审查进程,古巴的立场将坚持今年9瓦那取得巨大成功的不结盟运动首脑会议最终文件中约定的各项原则。
Le Sommet Sud de la Havane, aussi bien que la récente réunion ministérielle du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, tenue à Carthagène (Colombie), ont exigé l'élimination et le rejet des mesures économiques coercitives et de l'imposition extraterritoriale de ces lois aux pays en développement.
瓦那南方首脑会议以及最近
哥伦比亚卡塔赫纳举行的不结盟国家运动协调局部长级会议均要求取消和拒斥对发展中国家采取强制经济措施,并
域外执行这种法律。
Lors du Sommet du Sud, à la Havane, il a été souligné qu'il est fondamental de préserver et promouvoir la diversité culturelle, surtout dans le contexte de la mondialisation, et de déployer tous les efforts possibles pour promouvoir l'interaction des différentes civilisations, sans exclusion ni mise à l'écart.
瓦那举行的南方首脑会议上,有关方面强调了保护和促进文化多样性的必要性,
全球化范畴内更是如此,同时也指出必须不遗余力地建立一个不同文明相互影响但不互相排斥或陷入边缘处境的框架。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。