Ôlac ! rochers muets ! grottes ! forêt obscure !
喔湖!无言的峭壁!岩洞!黑暗的森!
Ôlac ! rochers muets ! grottes ! forêt obscure !
喔湖!无言的峭壁!岩洞!黑暗的森!
Il y a à son geste quelque raison obscure.
他的举动有着某种说清道
明的理由。
Le regard le plus intrépide n'eût pas considéré sans épouvante cette obscure immensité.
即使是胆大包天的人在这漆黑无边的原野里也会感到毛骨悚然。
Renverser une littérature récluse difficile et obscure, bâtir une littérature sociale comprehensible pour le peuple.
推倒迂晦的艰涩的山,建设明了的通俗的社会
。
Cependant l'éléphant, guidé avec une extrême sûreté par le Parsi, courait rapidement dans la forêt encore obscure.
大象平安无事地顺从着帕西向导的驾驭,在阴暗的森中飞快奔驰。
La structure financière de Sengamines demeure relativement obscure.
Sengamines的确切资本结构还是有些清楚。
Certaines étaient détenues dans des cellules obscures et souterraines.
一些被拘留者被关押在黑暗的地牢里。
Les données concernant le chômage dans la région sont, au mieux, obscures.
即使往好处说,本区域的失业数据也是沌
清。
Quant à l'Iran, autre État partie du TNP, ses intentions demeurent toujours obscures.
伊朗是另一个《扩散条约》缔约国,它的意图依然
明。
Nous avons sauvé la nation de la philosophie obscure et génocidaire du précédent régime.
我们把这个民族从前政权令人费解的种族灭绝思想体系中解救出来。
C'est en ce moment précis que ce pays est frappé par des mains obscures.
所以有人这样暗中企图控制我国。
L'isolement dans des cellules obscures semble être le châtiment le plus souvent infligé à ceux qui se plaignent.
据了解,单独关押在黑暗的牢房中是对任何满的人常用的惩罚手段。
Au pire, cela risque de renforcer ces forces obscures du désespoir qui ont trop longtemps dominé dans mon pays.
最坏的情况就是,它很可能会使那种长期统治我国的黑暗和绝望势力重新掌权。
Très souvent, des revenus tirés d'activités illégales servent à financer des activités légales et la situation devient très obscure.
从非法活动挣来的钱经常用于资助合法活动,并且情况变得十分乱。
De plus il ne recevait pas la lumière du jour et était actuellement détenu dans une cellule humide et obscure.
他得到阳光,目前被监禁在潮湿黑暗的囚房。
Les circonstances exactes de l'établissement de ces procès-verbaux demeurent obscures, malgré l'abondance des explications fournies par chacune des parties.
尽管双方就此问题多次答辩,但是对于提交人被捕和审讯记录的具体情况目前仍然是模糊的。
De plus il ne recevait pas la lumière du jour et était actuellement détenu dans une cellule humide et obscure.
他得到阳光,目前被监禁在潮湿黑暗的囚房。
On admet généralement que la distinction entre normes impératives et obligations dues à la communauté internationale dans son ensemble est obscure.
普遍认为强制性规范和对整个国际社会承担的义务之间的区别明显。
Au Togo, il a découvert trois détenus atteints de profonds handicaps mentaux qui étaient livrés à eux-mêmes dans une cellule obscure.
在多哥,特别报告员发现三名具有严重精神残疾的被拘留者被关押在一个黑暗的囚室里,无人照管。
Comme les causes de ces cancers demeurent obscures (encore qu'on en suppose quelques facteurs de risque), la prévention primaire n'est pas possible.
由于这些癌症的病因尚清楚(尽管已经假定了一些危险因素),因此初级预防无法进行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦
代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ôlac ! rochers muets ! grottes ! forêt obscure !
喔湖!言
峭壁!岩洞!黑暗
森林!
Il y a à son geste quelque raison obscure.
他举动有着某种说不清道不明
理由。
Le regard le plus intrépide n'eût pas considéré sans épouvante cette obscure immensité.
即是胆大包天
人在这漆黑
原野里也
感到毛骨悚然。
Renverser une littérature récluse difficile et obscure, bâtir une littérature sociale comprehensible pour le peuple.
推倒迂晦艰涩
山林文学,建设明了
通俗
社
文学。
Cependant l'éléphant, guidé avec une extrême sûreté par le Parsi, courait rapidement dans la forêt encore obscure.
大象平安事地顺从着帕西向导
驾驭,在阴暗
森林中飞快奔驰。
La structure financière de Sengamines demeure relativement obscure.
Sengamines确切资本结构还是有些不清楚。
Certaines étaient détenues dans des cellules obscures et souterraines.
一些被拘留者被关押在黑暗地牢里。
Les données concernant le chômage dans la région sont, au mieux, obscures.
即往好处说,本区域
失业数据也是
沌不清。
Quant à l'Iran, autre État partie du TNP, ses intentions demeurent toujours obscures.
伊朗是另一个《不扩散条约》缔约国,它意图依然不明。
Nous avons sauvé la nation de la philosophie obscure et génocidaire du précédent régime.
我们把这个民族从前政权令人费解种族灭绝思想体系中解救出来。
C'est en ce moment précis que ce pays est frappé par des mains obscures.
所以有人这样暗中企图控制我国。
L'isolement dans des cellules obscures semble être le châtiment le plus souvent infligé à ceux qui se plaignent.
据了解,单独关押在黑暗牢房中是对任何表示不满
人常用
惩罚手段。
Au pire, cela risque de renforcer ces forces obscures du désespoir qui ont trop longtemps dominé dans mon pays.
最坏情况就是,它很可
那种长期统治我国
黑暗和绝望势力重新掌权。
Très souvent, des revenus tirés d'activités illégales servent à financer des activités légales et la situation devient très obscure.
从非法活动挣来钱经常用于资助合法活动,并且情况变得十分
乱。
De plus il ne recevait pas la lumière du jour et était actuellement détenu dans une cellule humide et obscure.
他得不到阳光,目前被监禁在潮湿黑暗囚房。
Les circonstances exactes de l'établissement de ces procès-verbaux demeurent obscures, malgré l'abondance des explications fournies par chacune des parties.
尽管双方就此问题多次答辩,但是对于提交人被捕和审讯记录具体情况目前仍然是模糊
。
De plus il ne recevait pas la lumière du jour et était actuellement détenu dans une cellule humide et obscure.
他得不到阳光,目前被监禁在潮湿黑暗囚房。
On admet généralement que la distinction entre normes impératives et obligations dues à la communauté internationale dans son ensemble est obscure.
普遍认为强制性规范和对整个国际社承担
义务之间
区别不明显。
Au Togo, il a découvert trois détenus atteints de profonds handicaps mentaux qui étaient livrés à eux-mêmes dans une cellule obscure.
在多哥,特别报告员发现三名具有严重精神残疾被拘留者被关押在一个黑暗
囚室里,
人照管。
Comme les causes de ces cancers demeurent obscures (encore qu'on en suppose quelques facteurs de risque), la prévention primaire n'est pas possible.
由于这些癌症病因尚不清楚(尽管已经假定了一些危险因素),因此初级预防
法进行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ôlac ! rochers muets ! grottes ! forêt obscure !
喔湖!无言的峭壁!岩洞!黑暗的森林!
Il y a à son geste quelque raison obscure.
他的举动有着某种说明的理由。
Le regard le plus intrépide n'eût pas considéré sans épouvante cette obscure immensité.
即使是胆大包天的人在这漆黑无边的原野里也会感到毛骨悚然。
Renverser une littérature récluse difficile et obscure, bâtir une littérature sociale comprehensible pour le peuple.
推倒迂晦的艰涩的山林文学,建设明了的通俗的社会文学。
Cependant l'éléphant, guidé avec une extrême sûreté par le Parsi, courait rapidement dans la forêt encore obscure.
大象平安无事地顺着帕西向导的驾驭,在阴暗的森林中飞快奔驰。
La structure financière de Sengamines demeure relativement obscure.
Sengamines的确切资本结构还是有些楚。
Certaines étaient détenues dans des cellules obscures et souterraines.
一些被拘留者被关押在黑暗的地牢里。
Les données concernant le chômage dans la région sont, au mieux, obscures.
即使往好处说,本区域的失业数据也是沌
。
Quant à l'Iran, autre État partie du TNP, ses intentions demeurent toujours obscures.
伊朗是另一个《扩散条约》缔约国,它的意图依然
明。
Nous avons sauvé la nation de la philosophie obscure et génocidaire du précédent régime.
我们把这个民族前政权令人费解的种族灭绝思想体系中解救出来。
C'est en ce moment précis que ce pays est frappé par des mains obscures.
所以有人这样暗中企图控制我国。
L'isolement dans des cellules obscures semble être le châtiment le plus souvent infligé à ceux qui se plaignent.
据了解,单独关押在黑暗的牢房中是对任何表示满的人常用的惩罚手段。
Au pire, cela risque de renforcer ces forces obscures du désespoir qui ont trop longtemps dominé dans mon pays.
最坏的情况就是,它很可能会使那种长期统治我国的黑暗和绝望势力重新权。
Très souvent, des revenus tirés d'activités illégales servent à financer des activités légales et la situation devient très obscure.
非法活动挣来的钱经常用于资助合法活动,并且情况变得十分
乱。
De plus il ne recevait pas la lumière du jour et était actuellement détenu dans une cellule humide et obscure.
他得到阳光,目前被监禁在潮湿黑暗的囚房。
Les circonstances exactes de l'établissement de ces procès-verbaux demeurent obscures, malgré l'abondance des explications fournies par chacune des parties.
尽管双方就此问题多次答辩,但是对于提交人被捕和审讯记录的具体情况目前仍然是模糊的。
De plus il ne recevait pas la lumière du jour et était actuellement détenu dans une cellule humide et obscure.
他得到阳光,目前被监禁在潮湿黑暗的囚房。
On admet généralement que la distinction entre normes impératives et obligations dues à la communauté internationale dans son ensemble est obscure.
普遍认为强制性规范和对整个国际社会承担的义务之间的区别明显。
Au Togo, il a découvert trois détenus atteints de profonds handicaps mentaux qui étaient livrés à eux-mêmes dans une cellule obscure.
在多哥,特别报告员发现三名具有严重精神残疾的被拘留者被关押在一个黑暗的囚室里,无人照管。
Comme les causes de ces cancers demeurent obscures (encore qu'on en suppose quelques facteurs de risque), la prévention primaire n'est pas possible.
由于这些癌症的病因尚楚(尽管已经假定了一些危险因素),因此初级预防无法进行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ôlac ! rochers muets ! grottes ! forêt obscure !
喔湖!无言的峭壁!岩洞!黑暗的森林!
Il y a à son geste quelque raison obscure.
他的举动有着某种说不清道不明的理由。
Le regard le plus intrépide n'eût pas considéré sans épouvante cette obscure immensité.
即使是胆大包天的人在漆黑无边的原野里也会感到毛骨悚然。
Renverser une littérature récluse difficile et obscure, bâtir une littérature sociale comprehensible pour le peuple.
推倒迂晦的艰涩的山林文学,建设明了的通俗的社会文学。
Cependant l'éléphant, guidé avec une extrême sûreté par le Parsi, courait rapidement dans la forêt encore obscure.
大象平安无事地顺从着帕西向导的驾驭,在阴暗的森林中飞快奔驰。
La structure financière de Sengamines demeure relativement obscure.
Sengamines的确切资本结构还是有些不清楚。
Certaines étaient détenues dans des cellules obscures et souterraines.
一些者
关押在黑暗的地牢里。
Les données concernant le chômage dans la région sont, au mieux, obscures.
即使往好处说,本区域的失业数据也是沌不清。
Quant à l'Iran, autre État partie du TNP, ses intentions demeurent toujours obscures.
伊朗是另一《不扩散条约》缔约国,它的意图依然不明。
Nous avons sauvé la nation de la philosophie obscure et génocidaire du précédent régime.
我们民族从前政权令人费解的种族灭绝思想体系中解救出来。
C'est en ce moment précis que ce pays est frappé par des mains obscures.
所以有人样暗中企图控制我国。
L'isolement dans des cellules obscures semble être le châtiment le plus souvent infligé à ceux qui se plaignent.
据了解,单独关押在黑暗的牢房中是对任何表示不满的人常用的惩罚手段。
Au pire, cela risque de renforcer ces forces obscures du désespoir qui ont trop longtemps dominé dans mon pays.
最坏的情况就是,它很可能会使那种长期统治我国的黑暗和绝望势力重新掌权。
Très souvent, des revenus tirés d'activités illégales servent à financer des activités légales et la situation devient très obscure.
从非法活动挣来的钱经常用于资助合法活动,并且情况变得十分乱。
De plus il ne recevait pas la lumière du jour et était actuellement détenu dans une cellule humide et obscure.
他得不到阳光,目前监禁在潮湿黑暗的囚房。
Les circonstances exactes de l'établissement de ces procès-verbaux demeurent obscures, malgré l'abondance des explications fournies par chacune des parties.
尽管双方就此问题多次答辩,但是对于提交人捕和审讯记录的具体情况目前仍然是模糊的。
De plus il ne recevait pas la lumière du jour et était actuellement détenu dans une cellule humide et obscure.
他得不到阳光,目前监禁在潮湿黑暗的囚房。
On admet généralement que la distinction entre normes impératives et obligations dues à la communauté internationale dans son ensemble est obscure.
普遍认为强制性规范和对整国际社会承担的义务之间的区别不明显。
Au Togo, il a découvert trois détenus atteints de profonds handicaps mentaux qui étaient livrés à eux-mêmes dans une cellule obscure.
在多哥,特别报告员发现三名具有严重精神残疾的者
关押在一
黑暗的囚室里,无人照管。
Comme les causes de ces cancers demeurent obscures (encore qu'on en suppose quelques facteurs de risque), la prévention primaire n'est pas possible.
由于些癌症的病因尚不清楚(尽管已经假定了一些危险因素),因此初级预防无法进行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ôlac ! rochers muets ! grottes ! forêt obscure !
喔湖!无言峭壁!岩洞!黑
林!
Il y a à son geste quelque raison obscure.
他举动有着某种说不清道不明
理由。
Le regard le plus intrépide n'eût pas considéré sans épouvante cette obscure immensité.
即使是胆大包天人在这漆黑无边
原野里也会感到毛骨悚然。
Renverser une littérature récluse difficile et obscure, bâtir une littérature sociale comprehensible pour le peuple.
推倒迂晦艰涩
山林文学,建设明了
通俗
社会文学。
Cependant l'éléphant, guidé avec une extrême sûreté par le Parsi, courait rapidement dans la forêt encore obscure.
大象平安无事地顺从着帕西向导驾驭,在阴
林中飞快奔驰。
La structure financière de Sengamines demeure relativement obscure.
Sengamines确切资本结构还是有些不清楚。
Certaines étaient détenues dans des cellules obscures et souterraines.
一些被拘留者被关押在黑地牢里。
Les données concernant le chômage dans la région sont, au mieux, obscures.
即使往好处说,本区域失业数据也是
沌不清。
Quant à l'Iran, autre État partie du TNP, ses intentions demeurent toujours obscures.
伊朗是另一个《不扩散条约》缔约国,它意图依然不明。
Nous avons sauvé la nation de la philosophie obscure et génocidaire du précédent régime.
我们把这个民族从前政权令人费解种族灭绝思想体系中解救
。
C'est en ce moment précis que ce pays est frappé par des mains obscures.
所以有人这样中企图控制我国。
L'isolement dans des cellules obscures semble être le châtiment le plus souvent infligé à ceux qui se plaignent.
据了解,单独关押在黑牢房中是对任何表示不满
人常用
惩罚手段。
Au pire, cela risque de renforcer ces forces obscures du désespoir qui ont trop longtemps dominé dans mon pays.
最坏情况就是,它很可能会使那种长期统治我国
黑
和绝望势力重新掌权。
Très souvent, des revenus tirés d'activités illégales servent à financer des activités légales et la situation devient très obscure.
从非法活动挣钱经常用于资助合法活动,并且情况变得十分
乱。
De plus il ne recevait pas la lumière du jour et était actuellement détenu dans une cellule humide et obscure.
他得不到阳光,目前被监禁在潮湿黑囚房。
Les circonstances exactes de l'établissement de ces procès-verbaux demeurent obscures, malgré l'abondance des explications fournies par chacune des parties.
尽管双方就此问题多次答辩,但是对于提交人被捕和审讯记录具体情况目前仍然是模糊
。
De plus il ne recevait pas la lumière du jour et était actuellement détenu dans une cellule humide et obscure.
他得不到阳光,目前被监禁在潮湿黑囚房。
On admet généralement que la distinction entre normes impératives et obligations dues à la communauté internationale dans son ensemble est obscure.
普遍认为强制性规范和对整个国际社会承担义务之间
区别不明显。
Au Togo, il a découvert trois détenus atteints de profonds handicaps mentaux qui étaient livrés à eux-mêmes dans une cellule obscure.
在多哥,特别报告员发现三名具有严重精神残疾被拘留者被关押在一个黑
囚室里,无人照管。
Comme les causes de ces cancers demeurent obscures (encore qu'on en suppose quelques facteurs de risque), la prévention primaire n'est pas possible.
由于这些癌症病因尚不清楚(尽管已经假定了一些危险因素),因此初级预防无法进行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ôlac ! rochers muets ! grottes ! forêt obscure !
喔湖!无言的峭壁!岩洞!黑暗的森林!
Il y a à son geste quelque raison obscure.
他的举动有某种说不清道不明的理由。
Le regard le plus intrépide n'eût pas considéré sans épouvante cette obscure immensité.
即使是胆大包天的人在这漆黑无边的原野里也会感到毛骨悚然。
Renverser une littérature récluse difficile et obscure, bâtir une littérature sociale comprehensible pour le peuple.
推倒迂晦的艰涩的山林文学,建设明了的通俗的社会文学。
Cependant l'éléphant, guidé avec une extrême sûreté par le Parsi, courait rapidement dans la forêt encore obscure.
大象平安无事地帕西向导的驾驭,在阴暗的森林中飞快奔驰。
La structure financière de Sengamines demeure relativement obscure.
Sengamines的确切资本结构还是有些不清楚。
Certaines étaient détenues dans des cellules obscures et souterraines.
一些被拘留者被关押在黑暗的地牢里。
Les données concernant le chômage dans la région sont, au mieux, obscures.
即使往好处说,本区域的失业数据也是沌不清。
Quant à l'Iran, autre État partie du TNP, ses intentions demeurent toujours obscures.
伊朗是另一个《不扩散条约》缔约国,它的意图依然不明。
Nous avons sauvé la nation de la philosophie obscure et génocidaire du précédent régime.
们把这个民族
前政权令人费解的种族灭绝思想体系中解救出来。
C'est en ce moment précis que ce pays est frappé par des mains obscures.
所以有人这样暗中企图国。
L'isolement dans des cellules obscures semble être le châtiment le plus souvent infligé à ceux qui se plaignent.
据了解,单独关押在黑暗的牢房中是对任何表示不满的人常用的惩罚手段。
Au pire, cela risque de renforcer ces forces obscures du désespoir qui ont trop longtemps dominé dans mon pays.
最坏的情况就是,它很可能会使那种长期统治国的黑暗和绝望势力重新掌权。
Très souvent, des revenus tirés d'activités illégales servent à financer des activités légales et la situation devient très obscure.
非法活动挣来的钱经常用于资助合法活动,并且情况变得十分
乱。
De plus il ne recevait pas la lumière du jour et était actuellement détenu dans une cellule humide et obscure.
他得不到阳光,目前被监禁在潮湿黑暗的囚房。
Les circonstances exactes de l'établissement de ces procès-verbaux demeurent obscures, malgré l'abondance des explications fournies par chacune des parties.
尽管双方就此问题多次答辩,但是对于提交人被捕和审讯记录的具体情况目前仍然是模糊的。
De plus il ne recevait pas la lumière du jour et était actuellement détenu dans une cellule humide et obscure.
他得不到阳光,目前被监禁在潮湿黑暗的囚房。
On admet généralement que la distinction entre normes impératives et obligations dues à la communauté internationale dans son ensemble est obscure.
普遍认为强性规范和对整个国际社会承担的义务之间的区别不明显。
Au Togo, il a découvert trois détenus atteints de profonds handicaps mentaux qui étaient livrés à eux-mêmes dans une cellule obscure.
在多哥,特别报告员发现三名具有严重精神残疾的被拘留者被关押在一个黑暗的囚室里,无人照管。
Comme les causes de ces cancers demeurent obscures (encore qu'on en suppose quelques facteurs de risque), la prévention primaire n'est pas possible.
由于这些癌症的病因尚不清楚(尽管已经假定了一些危险因素),因此初级预防无法进行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Ôlac ! rochers muets ! grottes ! forêt obscure !
喔湖!无言的峭壁!岩洞!黑暗的森林!
Il y a à son geste quelque raison obscure.
他的举动有着某种说不清道不的理由。
Le regard le plus intrépide n'eût pas considéré sans épouvante cette obscure immensité.
即使胆大包天的人在这漆黑无边的原野里也会感到毛骨悚然。
Renverser une littérature récluse difficile et obscure, bâtir une littérature sociale comprehensible pour le peuple.
推倒迂晦的艰涩的山林文学,建的通俗的社会文学。
Cependant l'éléphant, guidé avec une extrême sûreté par le Parsi, courait rapidement dans la forêt encore obscure.
大象平安无事地顺从着帕西向导的驾驭,在阴暗的森林中飞快奔驰。
La structure financière de Sengamines demeure relativement obscure.
Sengamines的确切资本结构还有些不清楚。
Certaines étaient détenues dans des cellules obscures et souterraines.
一些被拘留者被关押在黑暗的地牢里。
Les données concernant le chômage dans la région sont, au mieux, obscures.
即使往好处说,本区域的失业数据也沌不清。
Quant à l'Iran, autre État partie du TNP, ses intentions demeurent toujours obscures.
伊朗另一个《不扩散条约》缔约国,它的意图依然不
。
Nous avons sauvé la nation de la philosophie obscure et génocidaire du précédent régime.
我们把这个民族从前政权令人费解的种族灭绝思想体系中解救出来。
C'est en ce moment précis que ce pays est frappé par des mains obscures.
所以有人这样暗中企图控制我国。
L'isolement dans des cellules obscures semble être le châtiment le plus souvent infligé à ceux qui se plaignent.
据解,单独关押在黑暗的牢房中
何表示不满的人常用的惩罚手段。
Au pire, cela risque de renforcer ces forces obscures du désespoir qui ont trop longtemps dominé dans mon pays.
最坏的情况就,它很可能会使那种长期统治我国的黑暗和绝望势力重新掌权。
Très souvent, des revenus tirés d'activités illégales servent à financer des activités légales et la situation devient très obscure.
从非法活动挣来的钱经常用于资助合法活动,并且情况变得十分乱。
De plus il ne recevait pas la lumière du jour et était actuellement détenu dans une cellule humide et obscure.
他得不到阳光,目前被监禁在潮湿黑暗的囚房。
Les circonstances exactes de l'établissement de ces procès-verbaux demeurent obscures, malgré l'abondance des explications fournies par chacune des parties.
尽管双方就此问题多次答辩,但于提交人被捕和审讯记录的具体情况目前仍然
模糊的。
De plus il ne recevait pas la lumière du jour et était actuellement détenu dans une cellule humide et obscure.
他得不到阳光,目前被监禁在潮湿黑暗的囚房。
On admet généralement que la distinction entre normes impératives et obligations dues à la communauté internationale dans son ensemble est obscure.
普遍认为强制性规范和整个国际社会承担的义务之间的区别不
显。
Au Togo, il a découvert trois détenus atteints de profonds handicaps mentaux qui étaient livrés à eux-mêmes dans une cellule obscure.
在多哥,特别报告员发现三名具有严重精神残疾的被拘留者被关押在一个黑暗的囚室里,无人照管。
Comme les causes de ces cancers demeurent obscures (encore qu'on en suppose quelques facteurs de risque), la prévention primaire n'est pas possible.
由于这些癌症的病因尚不清楚(尽管已经假定一些危险因素),因此初级预防无法进行。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ôlac ! rochers muets ! grottes ! forêt obscure !
喔湖!无言峭壁!岩洞!黑暗
森林!
Il y a à son geste quelque raison obscure.
他举动有着某种说不清道不明
理由。
Le regard le plus intrépide n'eût pas considéré sans épouvante cette obscure immensité.
即使胆大包天
人在这漆黑无边
原野里也会感到毛骨悚然。
Renverser une littérature récluse difficile et obscure, bâtir une littérature sociale comprehensible pour le peuple.
推倒迂晦艰涩
山林文学,建设明
俗
社会文学。
Cependant l'éléphant, guidé avec une extrême sûreté par le Parsi, courait rapidement dans la forêt encore obscure.
大象平安无事地顺从着帕西向导驾驭,在阴暗
森林
飞快奔驰。
La structure financière de Sengamines demeure relativement obscure.
Sengamines确切资本结构还
有些不清楚。
Certaines étaient détenues dans des cellules obscures et souterraines.
一些被拘留者被关押在黑暗地牢里。
Les données concernant le chômage dans la région sont, au mieux, obscures.
即使往好处说,本区域失业数据也
沌不清。
Quant à l'Iran, autre État partie du TNP, ses intentions demeurent toujours obscures.
伊朗另一个《不扩散条约》缔约国,它
意图依然不明。
Nous avons sauvé la nation de la philosophie obscure et génocidaire du précédent régime.
我们把这个民族从前政权令人费解种族灭绝思想体系
解救出来。
C'est en ce moment précis que ce pays est frappé par des mains obscures.
所以有人这样暗企图控制我国。
L'isolement dans des cellules obscures semble être le châtiment le plus souvent infligé à ceux qui se plaignent.
据解,单独关押在黑暗
牢
对任何表示不满
人常用
惩罚手段。
Au pire, cela risque de renforcer ces forces obscures du désespoir qui ont trop longtemps dominé dans mon pays.
最坏情况就
,它很可能会使那种长期统治我国
黑暗和绝望势力重新掌权。
Très souvent, des revenus tirés d'activités illégales servent à financer des activités légales et la situation devient très obscure.
从非法活动挣来钱经常用于资助合法活动,并且情况变得十分
乱。
De plus il ne recevait pas la lumière du jour et était actuellement détenu dans une cellule humide et obscure.
他得不到阳光,目前被监禁在潮湿黑暗囚
。
Les circonstances exactes de l'établissement de ces procès-verbaux demeurent obscures, malgré l'abondance des explications fournies par chacune des parties.
尽管双方就此问题多次答辩,但对于提交人被捕和审讯记录
具体情况目前仍然
模糊
。
De plus il ne recevait pas la lumière du jour et était actuellement détenu dans une cellule humide et obscure.
他得不到阳光,目前被监禁在潮湿黑暗囚
。
On admet généralement que la distinction entre normes impératives et obligations dues à la communauté internationale dans son ensemble est obscure.
普遍认为强制性规范和对整个国际社会承担义务之间
区别不明显。
Au Togo, il a découvert trois détenus atteints de profonds handicaps mentaux qui étaient livrés à eux-mêmes dans une cellule obscure.
在多哥,特别报告员发现三名具有严重精神残疾被拘留者被关押在一个黑暗
囚室里,无人照管。
Comme les causes de ces cancers demeurent obscures (encore qu'on en suppose quelques facteurs de risque), la prévention primaire n'est pas possible.
由于这些癌症病因尚不清楚(尽管已经假定
一些危险因素),因此初级预防无法进行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ôlac ! rochers muets ! grottes ! forêt obscure !
喔湖!无言的峭壁!岩洞!黑暗的森林!
Il y a à son geste quelque raison obscure.
他的举动有着某种说不清道不明的理由。
Le regard le plus intrépide n'eût pas considéré sans épouvante cette obscure immensité.
即使胆大包天的人在这漆黑无边的原
会感到毛骨悚然。
Renverser une littérature récluse difficile et obscure, bâtir une littérature sociale comprehensible pour le peuple.
推倒迂晦的艰涩的山林文学,建设明了的通俗的社会文学。
Cependant l'éléphant, guidé avec une extrême sûreté par le Parsi, courait rapidement dans la forêt encore obscure.
大象平安无事地顺从着帕西向导的驾驭,在阴暗的森林中飞快奔驰。
La structure financière de Sengamines demeure relativement obscure.
Sengamines的确切资本结构还有些不清楚。
Certaines étaient détenues dans des cellules obscures et souterraines.
一些被拘留者被关押在黑暗的地牢。
Les données concernant le chômage dans la région sont, au mieux, obscures.
即使往好处说,本区域的失业数据沌不清。
Quant à l'Iran, autre État partie du TNP, ses intentions demeurent toujours obscures.
伊朗另一个《不扩散条约》缔约国,
的意图依然不明。
Nous avons sauvé la nation de la philosophie obscure et génocidaire du précédent régime.
我们把这个民族从前政权令人费解的种族灭绝思想体系中解救出来。
C'est en ce moment précis que ce pays est frappé par des mains obscures.
所以有人这样暗中企图控制我国。
L'isolement dans des cellules obscures semble être le châtiment le plus souvent infligé à ceux qui se plaignent.
据了解,单独关押在黑暗的牢房中对任何表示不满的人常用的惩罚手段。
Au pire, cela risque de renforcer ces forces obscures du désespoir qui ont trop longtemps dominé dans mon pays.
最坏的情况就,
可能会使那种长期统治我国的黑暗和绝望势力重新掌权。
Très souvent, des revenus tirés d'activités illégales servent à financer des activités légales et la situation devient très obscure.
从非法活动挣来的钱经常用于资助合法活动,并且情况变得十分乱。
De plus il ne recevait pas la lumière du jour et était actuellement détenu dans une cellule humide et obscure.
他得不到阳光,目前被监禁在潮湿黑暗的囚房。
Les circonstances exactes de l'établissement de ces procès-verbaux demeurent obscures, malgré l'abondance des explications fournies par chacune des parties.
尽管双方就此问题多次答辩,但对于提交人被捕和审讯记录的具体情况目前仍然
模糊的。
De plus il ne recevait pas la lumière du jour et était actuellement détenu dans une cellule humide et obscure.
他得不到阳光,目前被监禁在潮湿黑暗的囚房。
On admet généralement que la distinction entre normes impératives et obligations dues à la communauté internationale dans son ensemble est obscure.
普遍认为强制性规范和对整个国际社会承担的义务之间的区别不明显。
Au Togo, il a découvert trois détenus atteints de profonds handicaps mentaux qui étaient livrés à eux-mêmes dans une cellule obscure.
在多哥,特别报告员发现三名具有严重精神残疾的被拘留者被关押在一个黑暗的囚室,无人照管。
Comme les causes de ces cancers demeurent obscures (encore qu'on en suppose quelques facteurs de risque), la prévention primaire n'est pas possible.
由于这些癌症的病因尚不清楚(尽管已经假定了一些危险因素),因此初级预防无法进行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ôlac ! rochers muets ! grottes ! forêt obscure !
喔湖!无言峭壁!岩洞!黑
林!
Il y a à son geste quelque raison obscure.
他举动有着某种说不清道不明
理由。
Le regard le plus intrépide n'eût pas considéré sans épouvante cette obscure immensité.
即使是胆大包天人在这漆黑无边
原野里也会感到毛骨悚然。
Renverser une littérature récluse difficile et obscure, bâtir une littérature sociale comprehensible pour le peuple.
推倒迂晦艰涩
山林文学,建设明了
通俗
社会文学。
Cependant l'éléphant, guidé avec une extrême sûreté par le Parsi, courait rapidement dans la forêt encore obscure.
大象平安无事地顺从着帕西向导驾驭,在阴
林中飞快奔驰。
La structure financière de Sengamines demeure relativement obscure.
Sengamines确切
本结构还是有些不清楚。
Certaines étaient détenues dans des cellules obscures et souterraines.
一些被拘留者被关押在黑地牢里。
Les données concernant le chômage dans la région sont, au mieux, obscures.
即使往好处说,本区域失业数据也是
沌不清。
Quant à l'Iran, autre État partie du TNP, ses intentions demeurent toujours obscures.
伊朗是另一个《不扩散条约》缔约国,它意图依然不明。
Nous avons sauvé la nation de la philosophie obscure et génocidaire du précédent régime.
我们把这个民族从前政权令人费解种族灭绝思想体系中解救出来。
C'est en ce moment précis que ce pays est frappé par des mains obscures.
所以有人这样中企图控制我国。
L'isolement dans des cellules obscures semble être le châtiment le plus souvent infligé à ceux qui se plaignent.
据了解,单独关押在黑牢房中是对任何表示不满
人常
惩罚手段。
Au pire, cela risque de renforcer ces forces obscures du désespoir qui ont trop longtemps dominé dans mon pays.
最坏情况就是,它很可能会使那种长期统治我国
黑
和绝望势力重新掌权。
Très souvent, des revenus tirés d'activités illégales servent à financer des activités légales et la situation devient très obscure.
从非法活动挣来钱经常
助合法活动,并且情况变得十分
乱。
De plus il ne recevait pas la lumière du jour et était actuellement détenu dans une cellule humide et obscure.
他得不到阳光,目前被监禁在潮湿黑囚房。
Les circonstances exactes de l'établissement de ces procès-verbaux demeurent obscures, malgré l'abondance des explications fournies par chacune des parties.
尽管双方就此问题多次答辩,但是对提交人被捕和审讯记录
具体情况目前仍然是模糊
。
De plus il ne recevait pas la lumière du jour et était actuellement détenu dans une cellule humide et obscure.
他得不到阳光,目前被监禁在潮湿黑囚房。
On admet généralement que la distinction entre normes impératives et obligations dues à la communauté internationale dans son ensemble est obscure.
普遍认为强制性规范和对整个国际社会承担义务之间
区别不明显。
Au Togo, il a découvert trois détenus atteints de profonds handicaps mentaux qui étaient livrés à eux-mêmes dans une cellule obscure.
在多哥,特别报告员发现三名具有严重精神残疾被拘留者被关押在一个黑
囚室里,无人照管。
Comme les causes de ces cancers demeurent obscures (encore qu'on en suppose quelques facteurs de risque), la prévention primaire n'est pas possible.
由这些癌症
病因尚不清楚(尽管已经假定了一些危险因素),因此初级预防无法进行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。