La reproductibilité des projets permet de réduire considérablement les coûts.
项目的可复制性极大地减少了费用支出。
Le Fonds d'affectation spéciale investit dans la création de nouvelles connaissances et la mise à profit d'enseignements susceptibles de promouvoir la reproductibilité et l'utilisation à plus grande échelle des modèles d'intervention satisfaisants.
联合国信托基金一直在进行产生新知识和掌握经验教训的投资,这些知识和经验教训可以促进复制和提升已取得成果的活动模式。
Comme indiqué dans la communication des États-Unis, des thèmes communs se sont dégagés des ateliers, notamment l'intérêt porté à une orientation régionale, la reproductibilité de telles initiatives, l'emploi de langages communs et l'existence de pratiques culturelles et de normes analogues.
正如在美国的信息通报中所陈述的,研讨会出现了一些共同主题,其中包括对区域工作重心的兴趣、仿效的潜力、共同语言和类似的文化习惯和规范。
La représentante a demandé à la CNUCED de promouvoir activement un dialogue constructif entre les gouvernements, les entreprises et autres acteurs du développement, qui permettrait de faire le bilan des meilleures pratiques et d'en assurer la graduation, la viabilité et la reproductibilité.
他要求贸发会议为政府、企业界和其他利益相关进行建设性对话提供一个论坛,以总结最佳做法,确保它们可测量、可持续和可复制。
Les éléments clefs de ces stratégies devraient être : a) la reproductibilité, en particulier de façon à étendre certains des bienfaits du programme aux villages voisins et aux zones voisines; b) l'efficacité, de façon à faire ressortir les éléments les plus rentables du programme; et c) la durabilité.
这些战略的主要内容应包括:(a) 重复性,尤其是能将该方案一些好处扩展到邻近的村庄和地区;(b) 效率,强调该方案最富有成本效益的内容;以及(c) 可持续性。
Lors de l'élaboration d'un site Web ou d'autres mécanismes pour la conclusion de contrats par voie électronique, il est utile de prendre en considération un certain nombre d'aspects techniques concernant le format des documents, par exemple la taille, la stabilité, l'intégrité et la reproductibilité d'un fichier
在设计网站或用于电子订约的其他机制时应注意与文件格式有关的一些技术问题,例如,文件长度、稳定性、完整性和可复制性。
Le Comité continuera de suivre les progrès scientifiques dans le domaine des effets indifférenciés et différés et recommande d'une manière générale de s'efforcer, dans le cadre des travaux de recherche futurs, de concevoir des études mettant l'accent sur la reproductibilité, les réactions aux faibles doses et les associations causales avec les effets sur la santé.
委员会将对非目标效应和延迟效应领域的科学发展进行监督,现提出一般性建议,即今后的研究应特别注意设计以再现能力、低剂量反应和健康后果的因果关联为重点的研究。
La Conférence a également adopté des principes directeurs suivant lesquels les zones seront choisies de façon à créer un réseau représentatif de zones marines protégées, notamment en haute mer et dans les grands fonds : importance écologique et biologique, représentativité, connectivité, reproductibilité des caractéristiques écologiques et caractère approprié et viable des sites (ibid., annexe II).
缔约方会议还通过了设计海洋保护区代表性网络的科学指南,包括在公海水域和深海栖息地。 指南列出了所需的网络性能和涉及以下方面的内容:重要的生态和生物区;代表性;连接性;推广生态功能;适当和可行的网站(同上,附件二)。
Ses projets de recherche actuels visent avant tout à dégager les liens entre l'irrigation et la pauvreté; à recueillir des données scientifiques sur les liens existant entre l'irrigation, la gestion de l'eau et l'environnement, en particulier dans les zones humides; et à étudier les expériences de réhabilitation d'écosystèmes endommagés menées par les petits exploitants et les collectivités ainsi que leur reproductibilité.
目前国际水管理研究所研究项目的重点是:确定灌溉和贫穷之间的关系;科学地记录灌溉用水管理与环境,尤其是与湿地的关系;研究小块农田主和(或)社区在恢复退化的农业生态系统方面的经验以及推广经验的可能性。
Les experts sont également d'avis que les zones marines d'une certaine importance écologique et biologique, la représentativité, la connexité, la reproductibilité des caractéristiques écologiques, le caractère approprié et viable des sites sont les critères scientifiques et les principes directeurs suivant lesquels les zones seront choisies de façon à créer un réseau représentatif de zones marines protégées, notamment en haute mer et dans les grands fonds.
讨论会还一致认为,在公海和深海生境等处选择建立具有代表性的海洋保护区网络的区域的科学则和指南如下:具有生态和生物重要性的海域、代表性、连接性、复制的生态特征、适当和能生存的地点。
Ces débats avaient porté sur les principaux points suivants: a) le fait qu'il était important d'établir une terminologie commune pour délimiter le thème considéré; b) la compatibilité des contributions des entreprises avec les stratégies nationales de développement et le rôle des partenariats public-privé; c) l'évolutivité, la viabilité et la reproductibilité des meilleures pratiques et le rôle des efforts nationaux et internationaux dans ce domaine; et d) la nécessité d'appliquer une stratégie multiple pour équilibrer les initiatives et la réglementation.
讨论集中于以下主要议题:(a) 就划定主题寻求共同语言;(b) 需要将公司的积极贡献与国家发展战略协调起来,以及公私营部门伙伴关系的作用;(c) 最佳做法的升级性、可持续性和可复制性,以及这方面的国际和国家努力;(d) 需要采取多重战略,对自愿做法和监管加以平衡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Fonds d'affectation spéciale investit dans la création de nouvelles connaissances et la mise à profit d'enseignements susceptibles de promouvoir la reproductibilité et l'utilisation à plus grande échelle des modèles d'intervention satisfaisants.
联合国信托基金一直在进行产生新知识和掌握经验教训投资,这些知识和经验教训
以促进
制和提升已取得成果
活动模式。
Comme indiqué dans la communication des États-Unis, des thèmes communs se sont dégagés des ateliers, notamment l'intérêt porté à une orientation régionale, la reproductibilité de telles initiatives, l'emploi de langages communs et l'existence de pratiques culturelles et de normes analogues.
正如在美国信息通报中所陈述
,研讨会出现了一些共同主题,其中包括对区域工作重心
兴趣、仿效
潜力、共同语言和类似
文化习惯和规范。
La représentante a demandé à la CNUCED de promouvoir activement un dialogue constructif entre les gouvernements, les entreprises et autres acteurs du développement, qui permettrait de faire le bilan des meilleures pratiques et d'en assurer la graduation, la viabilité et la reproductibilité.
他要求贸会议为政府、企业界和其他利益相关者进行建设性对话提供一个论坛,以总结最佳做法,确保它们
测量、
持续和
制。
Les éléments clefs de ces stratégies devraient être : a) la reproductibilité, en particulier de façon à étendre certains des bienfaits du programme aux villages voisins et aux zones voisines; b) l'efficacité, de façon à faire ressortir les éléments les plus rentables du programme; et c) la durabilité.
这些战略主要内容应包括:(a) 重
性,尤其是能将该方案一些好处扩
到邻近
村庄和地区;(b) 效率,强调该方案最富有成本效益
内容;以及(c)
持续性。
Lors de l'élaboration d'un site Web ou d'autres mécanismes pour la conclusion de contrats par voie électronique, il est utile de prendre en considération un certain nombre d'aspects techniques concernant le format des documents, par exemple la taille, la stabilité, l'intégrité et la reproductibilité d'un fichier
在设计网站或用于电子订约其他机制时应注意与文件格式有关
一些技术
题,例如,文件长度、稳定性、完整性和
制性。
Le Comité continuera de suivre les progrès scientifiques dans le domaine des effets indifférenciés et différés et recommande d'une manière générale de s'efforcer, dans le cadre des travaux de recherche futurs, de concevoir des études mettant l'accent sur la reproductibilité, les réactions aux faibles doses et les associations causales avec les effets sur la santé.
委员会将对非目标效应和延迟效应领域科学
进行监督,现提出一般性建议,即今后
研究应特别注意设计以再现能力、低剂量反应和健康后果
因果关联为重点
研究。
La Conférence a également adopté des principes directeurs suivant lesquels les zones seront choisies de façon à créer un réseau représentatif de zones marines protégées, notamment en haute mer et dans les grands fonds : importance écologique et biologique, représentativité, connectivité, reproductibilité des caractéristiques écologiques et caractère approprié et viable des sites (ibid., annexe II).
缔约方会议还通过了设计海洋保护区代表性网络科学指南,包括在公海水域和深海栖息地。 指南列出了所需
网络性能和涉及以下方面
内容:重要
生态和生物区;代表性;连接性;推广生态功能;适当和
行
网站(同上,附件二)。
Ses projets de recherche actuels visent avant tout à dégager les liens entre l'irrigation et la pauvreté; à recueillir des données scientifiques sur les liens existant entre l'irrigation, la gestion de l'eau et l'environnement, en particulier dans les zones humides; et à étudier les expériences de réhabilitation d'écosystèmes endommagés menées par les petits exploitants et les collectivités ainsi que leur reproductibilité.
目前国际水管理研究所研究项目重点是:确定灌溉和贫穷之间
关系;科学地记录灌溉用水管理与环境,尤其是与湿地
关系;研究小块农田主和(或)社区在恢
退化
农业生态系统方面
经验以及推广经验
能性。
Les experts sont également d'avis que les zones marines d'une certaine importance écologique et biologique, la représentativité, la connexité, la reproductibilité des caractéristiques écologiques, le caractère approprié et viable des sites sont les critères scientifiques et les principes directeurs suivant lesquels les zones seront choisies de façon à créer un réseau représentatif de zones marines protégées, notamment en haute mer et dans les grands fonds.
讨论会还一致认为,在公海和深海生境等处选择建立具有代表性海洋保护区网络
区域
科学准则和指南如下:具有生态和生物重要性
海域、代表性、连接性、
制
生态特征、适当和能生存
地点。
Ces débats avaient porté sur les principaux points suivants: a) le fait qu'il était important d'établir une terminologie commune pour délimiter le thème considéré; b) la compatibilité des contributions des entreprises avec les stratégies nationales de développement et le rôle des partenariats public-privé; c) l'évolutivité, la viabilité et la reproductibilité des meilleures pratiques et le rôle des efforts nationaux et internationaux dans ce domaine; et d) la nécessité d'appliquer une stratégie multiple pour équilibrer les initiatives et la réglementation.
讨论集中于以下主要议题:(a) 就划定主题寻求共同语言;(b) 需要将公司积极贡献与国家
战略协调起来,以及公私营部门伙伴关系
作用;(c) 最佳做法
升级性、
持续性和
制性,以及这方面
国际和国家努力;(d) 需要采取多重战略,对自愿做法和监管加以平衡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现
题,欢迎向我们指正。
Le Fonds d'affectation spéciale investit dans la création de nouvelles connaissances et la mise à profit d'enseignements susceptibles de promouvoir la reproductibilité et l'utilisation à plus grande échelle des modèles d'intervention satisfaisants.
联合国信托基金一直在进行新知识和掌握经验教训的投资,这些知识和经验教训可以促进复制和提升已取得成果的活动模式。
Comme indiqué dans la communication des États-Unis, des thèmes communs se sont dégagés des ateliers, notamment l'intérêt porté à une orientation régionale, la reproductibilité de telles initiatives, l'emploi de langages communs et l'existence de pratiques culturelles et de normes analogues.
正如在美国的信息通报中所陈述的,研讨会出现了一些共同主题,其中包括对区域工作重心的兴趣、仿效的潜力、共同语言和类似的文化习惯和规范。
La représentante a demandé à la CNUCED de promouvoir activement un dialogue constructif entre les gouvernements, les entreprises et autres acteurs du développement, qui permettrait de faire le bilan des meilleures pratiques et d'en assurer la graduation, la viabilité et la reproductibilité.
他要求贸发会议为政府、企业界和其他利益相关者进行建设对话提供一个论坛,以总结最佳做法,确保它们可测量、可
和可复制。
Les éléments clefs de ces stratégies devraient être : a) la reproductibilité, en particulier de façon à étendre certains des bienfaits du programme aux villages voisins et aux zones voisines; b) l'efficacité, de façon à faire ressortir les éléments les plus rentables du programme; et c) la durabilité.
这些战略的主要内容应包括:(a) 重复,尤其是能将该方案一些好处扩展到邻近的村庄和地区;(b) 效率,强调该方案最富有成本效益的内容;以及(c) 可
。
Lors de l'élaboration d'un site Web ou d'autres mécanismes pour la conclusion de contrats par voie électronique, il est utile de prendre en considération un certain nombre d'aspects techniques concernant le format des documents, par exemple la taille, la stabilité, l'intégrité et la reproductibilité d'un fichier
在设计网站或用于电子订约的其他机制时应注意与文件格式有关的一些技术问题,例如,文件长度、稳定、完整
和可复制
。
Le Comité continuera de suivre les progrès scientifiques dans le domaine des effets indifférenciés et différés et recommande d'une manière générale de s'efforcer, dans le cadre des travaux de recherche futurs, de concevoir des études mettant l'accent sur la reproductibilité, les réactions aux faibles doses et les associations causales avec les effets sur la santé.
委员会将对非目标效应和延迟效应领域的科学发展进行监督,现提出一般建议,即今后的研究应特别注意设计以再现能力、低剂量反应和健康后果的因果关联为重点的研究。
La Conférence a également adopté des principes directeurs suivant lesquels les zones seront choisies de façon à créer un réseau représentatif de zones marines protégées, notamment en haute mer et dans les grands fonds : importance écologique et biologique, représentativité, connectivité, reproductibilité des caractéristiques écologiques et caractère approprié et viable des sites (ibid., annexe II).
缔约方会议还通过了设计海洋保护区代表网络的科学指南,包括在公海水域和深海栖息地。 指南列出了所需的网络
能和涉及以下方面的内容:重要的
态和
物区;代表
;连接
;推广
态功能;适当和可行的网站(同上,附件二)。
Ses projets de recherche actuels visent avant tout à dégager les liens entre l'irrigation et la pauvreté; à recueillir des données scientifiques sur les liens existant entre l'irrigation, la gestion de l'eau et l'environnement, en particulier dans les zones humides; et à étudier les expériences de réhabilitation d'écosystèmes endommagés menées par les petits exploitants et les collectivités ainsi que leur reproductibilité.
目前国际水管理研究所研究项目的重点是:确定灌溉和贫穷之间的关系;科学地记录灌溉用水管理与环境,尤其是与湿地的关系;研究小块农田主和(或)社区在恢复退化的农业态系统方面的经验以及推广经验的可能
。
Les experts sont également d'avis que les zones marines d'une certaine importance écologique et biologique, la représentativité, la connexité, la reproductibilité des caractéristiques écologiques, le caractère approprié et viable des sites sont les critères scientifiques et les principes directeurs suivant lesquels les zones seront choisies de façon à créer un réseau représentatif de zones marines protégées, notamment en haute mer et dans les grands fonds.
讨论会还一致认为,在公海和深海境等处选择建立具有代表
的海洋保护区网络的区域的科学准则和指南如下:具有
态和
物重要
的海域、代表
、连接
、复制的
态特征、适当和能
存的地点。
Ces débats avaient porté sur les principaux points suivants: a) le fait qu'il était important d'établir une terminologie commune pour délimiter le thème considéré; b) la compatibilité des contributions des entreprises avec les stratégies nationales de développement et le rôle des partenariats public-privé; c) l'évolutivité, la viabilité et la reproductibilité des meilleures pratiques et le rôle des efforts nationaux et internationaux dans ce domaine; et d) la nécessité d'appliquer une stratégie multiple pour équilibrer les initiatives et la réglementation.
讨论集中于以下主要议题:(a) 就划定主题寻求共同语言;(b) 需要将公司的积极贡献与国家发展战略协调起来,以及公私营部门伙伴关系的作用;(c) 最佳做法的升级、可
和可复制
,以及这方面的国际和国家努力;(d) 需要采取多重战略,对自愿做法和监管加以平衡。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Fonds d'affectation spéciale investit dans la création de nouvelles connaissances et la mise à profit d'enseignements susceptibles de promouvoir la reproductibilité et l'utilisation à plus grande échelle des modèles d'intervention satisfaisants.
联合国信托基金一直在进行产新知识和掌握经验教训的投资,这些知识和经验教训可以促进复制和提升已取得成果的活动模式。
Comme indiqué dans la communication des États-Unis, des thèmes communs se sont dégagés des ateliers, notamment l'intérêt porté à une orientation régionale, la reproductibilité de telles initiatives, l'emploi de langages communs et l'existence de pratiques culturelles et de normes analogues.
正如在美国的信息通报中所陈述的,研讨会出现了一些共同主题,其中包括对区域工作重心的兴趣、仿的潜
、共同语言和类似的文化习惯和规范。
La représentante a demandé à la CNUCED de promouvoir activement un dialogue constructif entre les gouvernements, les entreprises et autres acteurs du développement, qui permettrait de faire le bilan des meilleures pratiques et d'en assurer la graduation, la viabilité et la reproductibilité.
他要求贸发会议为政府、企业界和其他利益相关者进行建设性对话提供一个论坛,以总结最佳做法,确保它们可测量、可续和可复制。
Les éléments clefs de ces stratégies devraient être : a) la reproductibilité, en particulier de façon à étendre certains des bienfaits du programme aux villages voisins et aux zones voisines; b) l'efficacité, de façon à faire ressortir les éléments les plus rentables du programme; et c) la durabilité.
这些战略的主要内容应包括:(a) 重复性,尤其是将该方案一些好处扩展到邻近的村庄和
区;(b)
率,强调该方案最富有成本
益的内容;以及(c) 可
续性。
Lors de l'élaboration d'un site Web ou d'autres mécanismes pour la conclusion de contrats par voie électronique, il est utile de prendre en considération un certain nombre d'aspects techniques concernant le format des documents, par exemple la taille, la stabilité, l'intégrité et la reproductibilité d'un fichier
在设计网站或用于电子订约的其他机制时应注意与文件格式有关的一些技术问题,例如,文件长度、稳定性、完整性和可复制性。
Le Comité continuera de suivre les progrès scientifiques dans le domaine des effets indifférenciés et différés et recommande d'une manière générale de s'efforcer, dans le cadre des travaux de recherche futurs, de concevoir des études mettant l'accent sur la reproductibilité, les réactions aux faibles doses et les associations causales avec les effets sur la santé.
委员会将对非目标应和延迟
应领域的科学发展进行监督,现提出一般性建议,即今后的研究应特别注意设计以再现
、低剂量反应和健康后果的因果关联为重点的研究。
La Conférence a également adopté des principes directeurs suivant lesquels les zones seront choisies de façon à créer un réseau représentatif de zones marines protégées, notamment en haute mer et dans les grands fonds : importance écologique et biologique, représentativité, connectivité, reproductibilité des caractéristiques écologiques et caractère approprié et viable des sites (ibid., annexe II).
缔约方会议还通过了设计海洋保护区代表性网络的科学指南,包括在公海水域和深海栖息。 指南列出了所需的网络性
和涉及以下方面的内容:重要的
态和
物区;代表性;连接性;推广
态功
;适当和可行的网站(同上,附件二)。
Ses projets de recherche actuels visent avant tout à dégager les liens entre l'irrigation et la pauvreté; à recueillir des données scientifiques sur les liens existant entre l'irrigation, la gestion de l'eau et l'environnement, en particulier dans les zones humides; et à étudier les expériences de réhabilitation d'écosystèmes endommagés menées par les petits exploitants et les collectivités ainsi que leur reproductibilité.
目前国际水管理研究所研究项目的重点是:确定灌溉和贫穷之间的关系;科学记录灌溉用水管理与环境,尤其是与湿
的关系;研究小块农田主和(或)社区在恢复退化的农业
态系统方面的经验以及推广经验的可
性。
Les experts sont également d'avis que les zones marines d'une certaine importance écologique et biologique, la représentativité, la connexité, la reproductibilité des caractéristiques écologiques, le caractère approprié et viable des sites sont les critères scientifiques et les principes directeurs suivant lesquels les zones seront choisies de façon à créer un réseau représentatif de zones marines protégées, notamment en haute mer et dans les grands fonds.
讨论会还一致认为,在公海和深海境等处选择建立具有代表性的海洋保护区网络的区域的科学准则和指南如下:具有
态和
物重要性的海域、代表性、连接性、复制的
态特征、适当和
存的
点。
Ces débats avaient porté sur les principaux points suivants: a) le fait qu'il était important d'établir une terminologie commune pour délimiter le thème considéré; b) la compatibilité des contributions des entreprises avec les stratégies nationales de développement et le rôle des partenariats public-privé; c) l'évolutivité, la viabilité et la reproductibilité des meilleures pratiques et le rôle des efforts nationaux et internationaux dans ce domaine; et d) la nécessité d'appliquer une stratégie multiple pour équilibrer les initiatives et la réglementation.
讨论集中于以下主要议题:(a) 就划定主题寻求共同语言;(b) 需要将公司的积极贡献与国家发展战略协调起来,以及公私营部门伙伴关系的作用;(c) 最佳做法的升级性、可续性和可复制性,以及这方面的国际和国家努
;(d) 需要采取多重战略,对自愿做法和监管加以平衡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Fonds d'affectation spéciale investit dans la création de nouvelles connaissances et la mise à profit d'enseignements susceptibles de promouvoir la reproductibilité et l'utilisation à plus grande échelle des modèles d'intervention satisfaisants.
联合国信托基金一直在进行产生新知识和掌握经验教训投资,这些知识和经验教训可以促进复制和提升已取得成果
活动模式。
Comme indiqué dans la communication des États-Unis, des thèmes communs se sont dégagés des ateliers, notamment l'intérêt porté à une orientation régionale, la reproductibilité de telles initiatives, l'emploi de langages communs et l'existence de pratiques culturelles et de normes analogues.
正如在美国信息通报中所陈述
,研讨会出现了一些共同主题,其中包括对区域工作重心
兴趣、仿效
潜力、共同语言和类似
文化习惯和规范。
La représentante a demandé à la CNUCED de promouvoir activement un dialogue constructif entre les gouvernements, les entreprises et autres acteurs du développement, qui permettrait de faire le bilan des meilleures pratiques et d'en assurer la graduation, la viabilité et la reproductibilité.
他要求贸发会议为政府、企业界和其他利益相关者进行建设性对话提供一个论坛,以总结最佳做法,确保它们可测量、可持续和可复制。
Les éléments clefs de ces stratégies devraient être : a) la reproductibilité, en particulier de façon à étendre certains des bienfaits du programme aux villages voisins et aux zones voisines; b) l'efficacité, de façon à faire ressortir les éléments les plus rentables du programme; et c) la durabilité.
这些战略主要内容应包括:(a) 重复性,尤其是能将该方案一些好处扩展到邻近
村庄和地区;(b) 效率,强调该方案最富有成本效益
内容;以及(c) 可持续性。
Lors de l'élaboration d'un site Web ou d'autres mécanismes pour la conclusion de contrats par voie électronique, il est utile de prendre en considération un certain nombre d'aspects techniques concernant le format des documents, par exemple la taille, la stabilité, l'intégrité et la reproductibilité d'un fichier
在设计网站或用于电子订约其他机制时应注意与文件格式有关
一些技术问题,例如,文件长度、稳定性、完整性和可复制性。
Le Comité continuera de suivre les progrès scientifiques dans le domaine des effets indifférenciés et différés et recommande d'une manière générale de s'efforcer, dans le cadre des travaux de recherche futurs, de concevoir des études mettant l'accent sur la reproductibilité, les réactions aux faibles doses et les associations causales avec les effets sur la santé.
委员会将对非目标效应和延迟效应领域科学发展进行监督,现提出一般性建议,即今后
研究应特别注意设计以再现能力、低剂量
应和健康后果
因果关联为重点
研究。
La Conférence a également adopté des principes directeurs suivant lesquels les zones seront choisies de façon à créer un réseau représentatif de zones marines protégées, notamment en haute mer et dans les grands fonds : importance écologique et biologique, représentativité, connectivité, reproductibilité des caractéristiques écologiques et caractère approprié et viable des sites (ibid., annexe II).
缔约方会议还通过了设计海洋保护区代表性网络科学指南,包括在公海水域和深海栖息地。 指南列出了所需
网络性能和涉及以下方面
内容:重要
生态和生物区;代表性;连接性;推广生态功能;适当和可行
网站(同上,附件二)。
Ses projets de recherche actuels visent avant tout à dégager les liens entre l'irrigation et la pauvreté; à recueillir des données scientifiques sur les liens existant entre l'irrigation, la gestion de l'eau et l'environnement, en particulier dans les zones humides; et à étudier les expériences de réhabilitation d'écosystèmes endommagés menées par les petits exploitants et les collectivités ainsi que leur reproductibilité.
目前国际水管理研究所研究项目重点是:确定灌溉和贫穷之间
关系;科学地记录灌溉用水管理与环境,尤其是与湿地
关系;研究小块农田主和(或)社区在恢复退化
农业生态系
方面
经验以及推广经验
可能性。
Les experts sont également d'avis que les zones marines d'une certaine importance écologique et biologique, la représentativité, la connexité, la reproductibilité des caractéristiques écologiques, le caractère approprié et viable des sites sont les critères scientifiques et les principes directeurs suivant lesquels les zones seront choisies de façon à créer un réseau représentatif de zones marines protégées, notamment en haute mer et dans les grands fonds.
讨论会还一致认为,在公海和深海生境等处选择建立具有代表性海洋保护区网络
区域
科学准则和指南如下:具有生态和生物重要性
海域、代表性、连接性、复制
生态特征、适当和能生存
地点。
Ces débats avaient porté sur les principaux points suivants: a) le fait qu'il était important d'établir une terminologie commune pour délimiter le thème considéré; b) la compatibilité des contributions des entreprises avec les stratégies nationales de développement et le rôle des partenariats public-privé; c) l'évolutivité, la viabilité et la reproductibilité des meilleures pratiques et le rôle des efforts nationaux et internationaux dans ce domaine; et d) la nécessité d'appliquer une stratégie multiple pour équilibrer les initiatives et la réglementation.
讨论集中于以下主要议题:(a) 就划定主题寻求共同语言;(b) 需要将公司积极贡献与国家发展战略协调起来,以及公私营部门伙伴关系
作用;(c) 最佳做法
升级性、可持续性和可复制性,以及这方面
国际和国家努力;(d) 需要采取多重战略,对自愿做法和监管加以平衡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Fonds d'affectation spéciale investit dans la création de nouvelles connaissances et la mise à profit d'enseignements susceptibles de promouvoir la reproductibilité et l'utilisation à plus grande échelle des modèles d'intervention satisfaisants.
联合国信托基金一直在进行产生新知识掌握经验教训的投资,这些知识
经验教训可以促进复制
提升已取得
果的活动模式。
Comme indiqué dans la communication des États-Unis, des thèmes communs se sont dégagés des ateliers, notamment l'intérêt porté à une orientation régionale, la reproductibilité de telles initiatives, l'emploi de langages communs et l'existence de pratiques culturelles et de normes analogues.
正如在美国的信息通报中所陈述的,研讨会出现了一些共同主题,其中包括对区域工作重心的兴趣、仿效的潜力、共同语言类似的文化习惯
规范。
La représentante a demandé à la CNUCED de promouvoir activement un dialogue constructif entre les gouvernements, les entreprises et autres acteurs du développement, qui permettrait de faire le bilan des meilleures pratiques et d'en assurer la graduation, la viabilité et la reproductibilité.
他要求贸发会议为政府、企业界其他利益相关者进行建设性对话提供一个论坛,以总结最佳做法,
保它们可测量、可持续
可复制。
Les éléments clefs de ces stratégies devraient être : a) la reproductibilité, en particulier de façon à étendre certains des bienfaits du programme aux villages voisins et aux zones voisines; b) l'efficacité, de façon à faire ressortir les éléments les plus rentables du programme; et c) la durabilité.
这些战略的主要内容应包括:(a) 重复性,尤其是能将该方案一些好处扩展到邻近的村庄地区;(b) 效率,强调该方案最富有
本效益的内容;以及(c) 可持续性。
Lors de l'élaboration d'un site Web ou d'autres mécanismes pour la conclusion de contrats par voie électronique, il est utile de prendre en considération un certain nombre d'aspects techniques concernant le format des documents, par exemple la taille, la stabilité, l'intégrité et la reproductibilité d'un fichier
在设计网站或用于电子订约的其他机制时应注意与文件格式有关的一些技术问题,例如,文件长度、稳定性、完整性可复制性。
Le Comité continuera de suivre les progrès scientifiques dans le domaine des effets indifférenciés et différés et recommande d'une manière générale de s'efforcer, dans le cadre des travaux de recherche futurs, de concevoir des études mettant l'accent sur la reproductibilité, les réactions aux faibles doses et les associations causales avec les effets sur la santé.
委员会将对非目标效应延迟效应领域的科学发展进行监督,现提出一般性建议,即今后的研究应特别注意设计以再现能力、低剂量反应
健康后果的因果关联为重点的研究。
La Conférence a également adopté des principes directeurs suivant lesquels les zones seront choisies de façon à créer un réseau représentatif de zones marines protégées, notamment en haute mer et dans les grands fonds : importance écologique et biologique, représentativité, connectivité, reproductibilité des caractéristiques écologiques et caractère approprié et viable des sites (ibid., annexe II).
缔约方会议还通过了设计海洋保护区代性网络的科学指南,包括在公海水域
深海栖息地。 指南列出了所需的网络性能
涉及以下方面的内容:重要的生态
生物区;代
性;连接性;推广生态功能;适当
可行的网站(同上,附件二)。
Ses projets de recherche actuels visent avant tout à dégager les liens entre l'irrigation et la pauvreté; à recueillir des données scientifiques sur les liens existant entre l'irrigation, la gestion de l'eau et l'environnement, en particulier dans les zones humides; et à étudier les expériences de réhabilitation d'écosystèmes endommagés menées par les petits exploitants et les collectivités ainsi que leur reproductibilité.
目前国际水管理研究所研究项目的重点是:定灌溉
贫穷之间的关系;科学地记录灌溉用水管理与环境,尤其是与湿地的关系;研究小块农田主
(或)社区在恢复退化的农业生态系统方面的经验以及推广经验的可能性。
Les experts sont également d'avis que les zones marines d'une certaine importance écologique et biologique, la représentativité, la connexité, la reproductibilité des caractéristiques écologiques, le caractère approprié et viable des sites sont les critères scientifiques et les principes directeurs suivant lesquels les zones seront choisies de façon à créer un réseau représentatif de zones marines protégées, notamment en haute mer et dans les grands fonds.
讨论会还一致认为,在公海深海生境等处选择建立具有代
性的海洋保护区网络的区域的科学准则
指南如下:具有生态
生物重要性的海域、代
性、连接性、复制的生态特征、适当
能生存的地点。
Ces débats avaient porté sur les principaux points suivants: a) le fait qu'il était important d'établir une terminologie commune pour délimiter le thème considéré; b) la compatibilité des contributions des entreprises avec les stratégies nationales de développement et le rôle des partenariats public-privé; c) l'évolutivité, la viabilité et la reproductibilité des meilleures pratiques et le rôle des efforts nationaux et internationaux dans ce domaine; et d) la nécessité d'appliquer une stratégie multiple pour équilibrer les initiatives et la réglementation.
讨论集中于以下主要议题:(a) 就划定主题寻求共同语言;(b) 需要将公司的积极贡献与国家发展战略协调起来,以及公私营部门伙伴关系的作用;(c) 最佳做法的升级性、可持续性可复制性,以及这方面的国际
国家努力;(d) 需要采取多重战略,对自愿做法
监管加以平衡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Fonds d'affectation spéciale investit dans la création de nouvelles connaissances et la mise à profit d'enseignements susceptibles de promouvoir la reproductibilité et l'utilisation à plus grande échelle des modèles d'intervention satisfaisants.
联合国信托基金一直在进行新知识和掌握经验教训的投资,这些知识和经验教训可以促进复制和提升已取得成果的活动模式。
Comme indiqué dans la communication des États-Unis, des thèmes communs se sont dégagés des ateliers, notamment l'intérêt porté à une orientation régionale, la reproductibilité de telles initiatives, l'emploi de langages communs et l'existence de pratiques culturelles et de normes analogues.
正如在美国的信息通报中所陈述的,研讨会出现了一些共同主题,其中包括对区域工作重心的兴趣、仿效的潜力、共同语言和类似的文化习惯和规范。
La représentante a demandé à la CNUCED de promouvoir activement un dialogue constructif entre les gouvernements, les entreprises et autres acteurs du développement, qui permettrait de faire le bilan des meilleures pratiques et d'en assurer la graduation, la viabilité et la reproductibilité.
他要求贸发会议为政府、企业界和其他利益相关者进行建设对话提供一个论坛,以总结最佳做法,确保它们可测量、可
和可复制。
Les éléments clefs de ces stratégies devraient être : a) la reproductibilité, en particulier de façon à étendre certains des bienfaits du programme aux villages voisins et aux zones voisines; b) l'efficacité, de façon à faire ressortir les éléments les plus rentables du programme; et c) la durabilité.
这些战略的主要内容应包括:(a) 重复,尤其是能将该方案一些好处扩展到邻近的村庄和地区;(b) 效率,强调该方案最富有成本效益的内容;以及(c) 可
。
Lors de l'élaboration d'un site Web ou d'autres mécanismes pour la conclusion de contrats par voie électronique, il est utile de prendre en considération un certain nombre d'aspects techniques concernant le format des documents, par exemple la taille, la stabilité, l'intégrité et la reproductibilité d'un fichier
在设计网站或用于电子订约的其他机制时应注意与文件格式有关的一些技术问题,例如,文件长度、稳定、完整
和可复制
。
Le Comité continuera de suivre les progrès scientifiques dans le domaine des effets indifférenciés et différés et recommande d'une manière générale de s'efforcer, dans le cadre des travaux de recherche futurs, de concevoir des études mettant l'accent sur la reproductibilité, les réactions aux faibles doses et les associations causales avec les effets sur la santé.
委员会将对非目标效应和延迟效应领域的科学发展进行监督,现提出一般建议,即今后的研究应特别注意设计以再现能力、低剂量反应和健康后果的因果关联为重点的研究。
La Conférence a également adopté des principes directeurs suivant lesquels les zones seront choisies de façon à créer un réseau représentatif de zones marines protégées, notamment en haute mer et dans les grands fonds : importance écologique et biologique, représentativité, connectivité, reproductibilité des caractéristiques écologiques et caractère approprié et viable des sites (ibid., annexe II).
缔约方会议还通过了设计海洋保护区代表网络的科学指南,包括在公海水域和深海栖息地。 指南列出了所需的网络
能和涉及以下方面的内容:重要的
态和
物区;代表
;连接
;推广
态功能;适当和可行的网站(同上,附件二)。
Ses projets de recherche actuels visent avant tout à dégager les liens entre l'irrigation et la pauvreté; à recueillir des données scientifiques sur les liens existant entre l'irrigation, la gestion de l'eau et l'environnement, en particulier dans les zones humides; et à étudier les expériences de réhabilitation d'écosystèmes endommagés menées par les petits exploitants et les collectivités ainsi que leur reproductibilité.
目前国际水管理研究所研究项目的重点是:确定灌溉和贫穷之间的关系;科学地记录灌溉用水管理与环境,尤其是与湿地的关系;研究小块农田主和(或)社区在恢复退化的农业态系统方面的经验以及推广经验的可能
。
Les experts sont également d'avis que les zones marines d'une certaine importance écologique et biologique, la représentativité, la connexité, la reproductibilité des caractéristiques écologiques, le caractère approprié et viable des sites sont les critères scientifiques et les principes directeurs suivant lesquels les zones seront choisies de façon à créer un réseau représentatif de zones marines protégées, notamment en haute mer et dans les grands fonds.
讨论会还一致认为,在公海和深海境等处选择建立具有代表
的海洋保护区网络的区域的科学准则和指南如下:具有
态和
物重要
的海域、代表
、连接
、复制的
态特征、适当和能
存的地点。
Ces débats avaient porté sur les principaux points suivants: a) le fait qu'il était important d'établir une terminologie commune pour délimiter le thème considéré; b) la compatibilité des contributions des entreprises avec les stratégies nationales de développement et le rôle des partenariats public-privé; c) l'évolutivité, la viabilité et la reproductibilité des meilleures pratiques et le rôle des efforts nationaux et internationaux dans ce domaine; et d) la nécessité d'appliquer une stratégie multiple pour équilibrer les initiatives et la réglementation.
讨论集中于以下主要议题:(a) 就划定主题寻求共同语言;(b) 需要将公司的积极贡献与国家发展战略协调起来,以及公私营部门伙伴关系的作用;(c) 最佳做法的升级、可
和可复制
,以及这方面的国际和国家努力;(d) 需要采取多重战略,对自愿做法和监管加以平衡。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme indiqué dans la communication des États-Unis, des thèmes communs se sont dégagés des ateliers, notamment l'intérêt porté à une orientation régionale, la reproductibilité de telles initiatives, l'emploi de langages communs et l'existence de pratiques culturelles et de normes analogues.
正如在美国信息通报中所陈述
,研讨会出现了一些共同主题,其中包括对区域工作重心
兴趣、仿效
潜力、共同语言和类似
文化习惯和规范。
La représentante a demandé à la CNUCED de promouvoir activement un dialogue constructif entre les gouvernements, les entreprises et autres acteurs du développement, qui permettrait de faire le bilan des meilleures pratiques et d'en assurer la graduation, la viabilité et la reproductibilité.
他要求贸发会议为政府、企业界和其他利益相关者进行建设性对话提供一个论坛,以总结最佳做法,确保它们测量、
持续和
制。
Les éléments clefs de ces stratégies devraient être : a) la reproductibilité, en particulier de façon à étendre certains des bienfaits du programme aux villages voisins et aux zones voisines; b) l'efficacité, de façon à faire ressortir les éléments les plus rentables du programme; et c) la durabilité.
这些战略主要内容应包括:(a) 重
性,尤其是能将该方案一些好处扩展到邻近
村庄和地区;(b) 效率,强调该方案最富有成本效益
内容;以及(c)
持续性。
Lors de l'élaboration d'un site Web ou d'autres mécanismes pour la conclusion de contrats par voie électronique, il est utile de prendre en considération un certain nombre d'aspects techniques concernant le format des documents, par exemple la taille, la stabilité, l'intégrité et la reproductibilité d'un fichier
在设计网站或用于电子订约其他机制时应注意与文件格式有关
一些技术问题,例如,文件长度、稳定性、完整性和
制性。
Le Comité continuera de suivre les progrès scientifiques dans le domaine des effets indifférenciés et différés et recommande d'une manière générale de s'efforcer, dans le cadre des travaux de recherche futurs, de concevoir des études mettant l'accent sur la reproductibilité, les réactions aux faibles doses et les associations causales avec les effets sur la santé.
委员会将对非目标效应和延迟效应领域科学发展进行监督,现提出一般性建议,即今后
研究应特别注意设计以再现能力、低剂量反应和健康后果
因果关联为重点
研究。
La Conférence a également adopté des principes directeurs suivant lesquels les zones seront choisies de façon à créer un réseau représentatif de zones marines protégées, notamment en haute mer et dans les grands fonds : importance écologique et biologique, représentativité, connectivité, reproductibilité des caractéristiques écologiques et caractère approprié et viable des sites (ibid., annexe II).
缔约方会议还通过了设计海洋保护区代表性网络科学指南,包括在公海水域和深海栖息地。 指南列出了所需
网络性能和涉及以下方面
内容:重要
态和
物区;代表性;连接性;推广
态功能;适当和
行
网站(同上,附件二)。
Ses projets de recherche actuels visent avant tout à dégager les liens entre l'irrigation et la pauvreté; à recueillir des données scientifiques sur les liens existant entre l'irrigation, la gestion de l'eau et l'environnement, en particulier dans les zones humides; et à étudier les expériences de réhabilitation d'écosystèmes endommagés menées par les petits exploitants et les collectivités ainsi que leur reproductibilité.
目前国际水管理研究所研究项目重点是:确定灌溉和贫穷之间
关系;科学地记录灌溉用水管理与环境,尤其是与湿地
关系;研究小块农田主和(或)社区在恢
退化
农业
态系统方面
经验以及推广经验
能性。
Les experts sont également d'avis que les zones marines d'une certaine importance écologique et biologique, la représentativité, la connexité, la reproductibilité des caractéristiques écologiques, le caractère approprié et viable des sites sont les critères scientifiques et les principes directeurs suivant lesquels les zones seront choisies de façon à créer un réseau représentatif de zones marines protégées, notamment en haute mer et dans les grands fonds.
讨论会还一致认为,在公海和深海境等处选择建立具有代表性
海洋保护区网络
区域
科学准则和指南如下:具有
态和
物重要性
海域、代表性、连接性、
制
态特征、适当和能
存
地点。
Ces débats avaient porté sur les principaux points suivants: a) le fait qu'il était important d'établir une terminologie commune pour délimiter le thème considéré; b) la compatibilité des contributions des entreprises avec les stratégies nationales de développement et le rôle des partenariats public-privé; c) l'évolutivité, la viabilité et la reproductibilité des meilleures pratiques et le rôle des efforts nationaux et internationaux dans ce domaine; et d) la nécessité d'appliquer une stratégie multiple pour équilibrer les initiatives et la réglementation.
讨论集中于以下主要议题:(a) 就划定主题寻求共同语言;(b) 需要将公司积极贡献与国家发展战略协调起来,以及公私营部门伙伴关系
作用;(c) 最佳做法
升级性、
持续性和
制性,以及这方面
国际和国家努力;(d) 需要采取多重战略,对自愿做法和监管加以平衡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Fonds d'affectation spéciale investit dans la création de nouvelles connaissances et la mise à profit d'enseignements susceptibles de promouvoir la reproductibilité et l'utilisation à plus grande échelle des modèles d'intervention satisfaisants.
联合国信托基金一直在进行产生新知识和掌握经验教训的投资,这些知识和经验教训可以促进复和提升已取得成果的活动模式。
Comme indiqué dans la communication des États-Unis, des thèmes communs se sont dégagés des ateliers, notamment l'intérêt porté à une orientation régionale, la reproductibilité de telles initiatives, l'emploi de langages communs et l'existence de pratiques culturelles et de normes analogues.
正如在美国的信息通报中所陈述的,研讨会出现一些共同主题,其中包括对区域工作重心的兴趣、仿效的潜力、共同语言和类似的文化习惯和规范。
La représentante a demandé à la CNUCED de promouvoir activement un dialogue constructif entre les gouvernements, les entreprises et autres acteurs du développement, qui permettrait de faire le bilan des meilleures pratiques et d'en assurer la graduation, la viabilité et la reproductibilité.
他要求贸发会议为政府、企业界和其他利益相关者进行建设对话提供一个论坛,以总结最佳做法,确保它们可测量、可持续和可复
。
Les éléments clefs de ces stratégies devraient être : a) la reproductibilité, en particulier de façon à étendre certains des bienfaits du programme aux villages voisins et aux zones voisines; b) l'efficacité, de façon à faire ressortir les éléments les plus rentables du programme; et c) la durabilité.
这些战略的主要内容应包括:(a) 重复,尤其是能将该方案一些好处扩展到邻近的村庄和地区;(b) 效率,强调该方案最富有成本效益的内容;以及(c) 可持续
。
Lors de l'élaboration d'un site Web ou d'autres mécanismes pour la conclusion de contrats par voie électronique, il est utile de prendre en considération un certain nombre d'aspects techniques concernant le format des documents, par exemple la taille, la stabilité, l'intégrité et la reproductibilité d'un fichier
在设计网站或用于电子订约的其他机时应注意与文件格式有关的一些技术问题,例如,文件长度、稳定
、完整
和可复
。
Le Comité continuera de suivre les progrès scientifiques dans le domaine des effets indifférenciés et différés et recommande d'une manière générale de s'efforcer, dans le cadre des travaux de recherche futurs, de concevoir des études mettant l'accent sur la reproductibilité, les réactions aux faibles doses et les associations causales avec les effets sur la santé.
委员会将对非目标效应和延迟效应领域的科学发展进行监督,现提出一般建议,即今后的研究应
别注意设计以再现能力、低剂量反应和健康后果的因果关联为重点的研究。
La Conférence a également adopté des principes directeurs suivant lesquels les zones seront choisies de façon à créer un réseau représentatif de zones marines protégées, notamment en haute mer et dans les grands fonds : importance écologique et biologique, représentativité, connectivité, reproductibilité des caractéristiques écologiques et caractère approprié et viable des sites (ibid., annexe II).
缔约方会议还通过设计海洋保护区代表
网络的科学指南,包括在公海水域和深海栖息地。 指南列出
所需的网络
能和涉及以下方面的内容:重要的生态和生物区;代表
;连接
;推广生态功能;适当和可行的网站(同上,附件二)。
Ses projets de recherche actuels visent avant tout à dégager les liens entre l'irrigation et la pauvreté; à recueillir des données scientifiques sur les liens existant entre l'irrigation, la gestion de l'eau et l'environnement, en particulier dans les zones humides; et à étudier les expériences de réhabilitation d'écosystèmes endommagés menées par les petits exploitants et les collectivités ainsi que leur reproductibilité.
目前国际水管理研究所研究项目的重点是:确定灌溉和贫穷之间的关系;科学地记录灌溉用水管理与环境,尤其是与湿地的关系;研究小块农田主和(或)社区在恢复退化的农业生态系统方面的经验以及推广经验的可能。
Les experts sont également d'avis que les zones marines d'une certaine importance écologique et biologique, la représentativité, la connexité, la reproductibilité des caractéristiques écologiques, le caractère approprié et viable des sites sont les critères scientifiques et les principes directeurs suivant lesquels les zones seront choisies de façon à créer un réseau représentatif de zones marines protégées, notamment en haute mer et dans les grands fonds.
讨论会还一致认为,在公海和深海生境等处选择建立具有代表的海洋保护区网络的区域的科学准则和指南如下:具有生态和生物重要
的海域、代表
、连接
、复
的生态
征、适当和能生存的地点。
Ces débats avaient porté sur les principaux points suivants: a) le fait qu'il était important d'établir une terminologie commune pour délimiter le thème considéré; b) la compatibilité des contributions des entreprises avec les stratégies nationales de développement et le rôle des partenariats public-privé; c) l'évolutivité, la viabilité et la reproductibilité des meilleures pratiques et le rôle des efforts nationaux et internationaux dans ce domaine; et d) la nécessité d'appliquer une stratégie multiple pour équilibrer les initiatives et la réglementation.
讨论集中于以下主要议题:(a) 就划定主题寻求共同语言;(b) 需要将公司的积极贡献与国家发展战略协调起来,以及公私营部门伙伴关系的作用;(c) 最佳做法的升级、可持续
和可复
,以及这方面的国际和国家努力;(d) 需要采取多重战略,对自愿做法和监管加以平衡。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Fonds d'affectation spéciale investit dans la création de nouvelles connaissances et la mise à profit d'enseignements susceptibles de promouvoir la reproductibilité et l'utilisation à plus grande échelle des modèles d'intervention satisfaisants.
联合国信托基金一直在进行产生新知识和掌握经验教训的投资,这些知识和经验教训可以促进和提升已取得成果的活动模式。
Comme indiqué dans la communication des États-Unis, des thèmes communs se sont dégagés des ateliers, notamment l'intérêt porté à une orientation régionale, la reproductibilité de telles initiatives, l'emploi de langages communs et l'existence de pratiques culturelles et de normes analogues.
正如在美国的信息通报中所陈述的,研讨会出现一些共同主题,其中包括对区域工作重心的兴趣、仿效的潜力、共同语言和类似的文化习惯和规范。
La représentante a demandé à la CNUCED de promouvoir activement un dialogue constructif entre les gouvernements, les entreprises et autres acteurs du développement, qui permettrait de faire le bilan des meilleures pratiques et d'en assurer la graduation, la viabilité et la reproductibilité.
他要求贸发会议为政府、企业界和其他利益相关者进行建设性对话提供一个论坛,以总结最佳做法,确保它们可测量、可持续和可。
Les éléments clefs de ces stratégies devraient être : a) la reproductibilité, en particulier de façon à étendre certains des bienfaits du programme aux villages voisins et aux zones voisines; b) l'efficacité, de façon à faire ressortir les éléments les plus rentables du programme; et c) la durabilité.
这些战略的主要内容应包括:(a) 重性,尤其是能将该方案一些好处扩展到邻近的村庄和地区;(b) 效率,强调该方案最富有成本效益的内容;以及(c) 可持续性。
Lors de l'élaboration d'un site Web ou d'autres mécanismes pour la conclusion de contrats par voie électronique, il est utile de prendre en considération un certain nombre d'aspects techniques concernant le format des documents, par exemple la taille, la stabilité, l'intégrité et la reproductibilité d'un fichier
在设计网站或于电子订约的其他机
时应注意与文件格式有关的一些技术问题,例如,文件长度、稳定性、完整性和可
性。
Le Comité continuera de suivre les progrès scientifiques dans le domaine des effets indifférenciés et différés et recommande d'une manière générale de s'efforcer, dans le cadre des travaux de recherche futurs, de concevoir des études mettant l'accent sur la reproductibilité, les réactions aux faibles doses et les associations causales avec les effets sur la santé.
委员会将对非目标效应和延迟效应领域的科学发展进行监督,现提出一般性建议,即今后的研究应别注意设计以再现能力、低剂量反应和健康后果的因果关联为重点的研究。
La Conférence a également adopté des principes directeurs suivant lesquels les zones seront choisies de façon à créer un réseau représentatif de zones marines protégées, notamment en haute mer et dans les grands fonds : importance écologique et biologique, représentativité, connectivité, reproductibilité des caractéristiques écologiques et caractère approprié et viable des sites (ibid., annexe II).
缔约方会议还通过设计海洋保护区代表性网络的科学指南,包括在公海水域和深海栖息地。 指南列出
所需的网络性能和涉及以下方面的内容:重要的生态和生物区;代表性;连接性;推广生态功能;适当和可行的网站(同上,附件二)。
Ses projets de recherche actuels visent avant tout à dégager les liens entre l'irrigation et la pauvreté; à recueillir des données scientifiques sur les liens existant entre l'irrigation, la gestion de l'eau et l'environnement, en particulier dans les zones humides; et à étudier les expériences de réhabilitation d'écosystèmes endommagés menées par les petits exploitants et les collectivités ainsi que leur reproductibilité.
目前国际水管理研究所研究项目的重点是:确定灌溉和贫穷之间的关系;科学地记录灌溉水管理与环境,尤其是与湿地的关系;研究小块农田主和(或)社区在恢
退化的农业生态系统方面的经验以及推广经验的可能性。
Les experts sont également d'avis que les zones marines d'une certaine importance écologique et biologique, la représentativité, la connexité, la reproductibilité des caractéristiques écologiques, le caractère approprié et viable des sites sont les critères scientifiques et les principes directeurs suivant lesquels les zones seront choisies de façon à créer un réseau représentatif de zones marines protégées, notamment en haute mer et dans les grands fonds.
讨论会还一致认为,在公海和深海生境等处选择建立具有代表性的海洋保护区网络的区域的科学准则和指南如下:具有生态和生物重要性的海域、代表性、连接性、的生态
征、适当和能生存的地点。
Ces débats avaient porté sur les principaux points suivants: a) le fait qu'il était important d'établir une terminologie commune pour délimiter le thème considéré; b) la compatibilité des contributions des entreprises avec les stratégies nationales de développement et le rôle des partenariats public-privé; c) l'évolutivité, la viabilité et la reproductibilité des meilleures pratiques et le rôle des efforts nationaux et internationaux dans ce domaine; et d) la nécessité d'appliquer une stratégie multiple pour équilibrer les initiatives et la réglementation.
讨论集中于以下主要议题:(a) 就划定主题寻求共同语言;(b) 需要将公司的积极贡献与国家发展战略协调起来,以及公私营部门伙伴关系的作;(c) 最佳做法的升级性、可持续性和可
性,以及这方面的国际和国家努力;(d) 需要采取多重战略,对自愿做法和监管加以平衡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。