法语助手
  • 关闭
v.t.
1. 使重新取得资

2. 【法】为…重新确定性质 法语 助 手

De l'avis du Comité, il convient de requalifier ces pertes en manque à gagner et de les traiter en conséquence.

小组认为,所申报的这些损失最好列入利润损失并作相应处理。

Exerçant son pouvoir discrétionnaire, il peut également requalifier une perte qui a été présentée dans les délais mais qui a été mal consignée.

小组还会行使其固有的权力,将一项按时提出但分类不当的损失改划类别。

Exerçant son pouvoir discrétionnaire, il peut également requalifier une perte qui a été présentée dans les délais mais qui a été mal consignée.

它也会行使其既有的权力,将一提交时间正确,但是没有得到正确分配的损失重新定位

Il convient cependant de souligner qu'une chose est de requalifier une déclaration interprétative comme étant une réserve, et une autre de faire objection à la réserve ainsi « requalifiée ».

但应指出,将解释性声明重新定性为保留与提出反对这样“重新定性”的保留属于两码事。

Les établissements d'enseignement supérieur ont pour objectif de développer une personnalité développée et créative, de former, perfectionner et requalifier les étudiants à un niveau élevé de spécialisation dans divers domaines.

高等教育的目标是塑造发展和创造性的人,进行专业分工更细的在各领域的培训、完善和培养合人才。

On a fait valoir que les États et les organisations internationales ne devraient pas avoir le droit de requalifier une déclaration interprétative formulée par un autre État ou une autre organisation internationale.

有人指出,际组织不应拥有将另一际组织的解释性声明重新定性的权利。

Dans certains pays, des lois ont été adoptées pour requalifier les clauses de réserve de propriété comme sûretés et pour obliger les bénéficiaires de telles clauses à se conformer aux obligations de publicité concernant les sûretés.

有些颁布法,将所有权保留安排重新定为担保权利的特点,并要求此种权利的持有人遵守有关担保权利的公开要求。

Elle demande s'il est prévu, par exemple, de requalifier ces mutilations dans le Code pénal en les assimilant non plus seulement à une agression mais à une infraction pénale grave, comme une atteinte corporelle véritablement préjudiciable.

例如,是否计划把这种做法从《刑法》中的人身侵犯类别到更为严重的犯罪行为,如严重的身体伤害。

On a exprimé le point de vue que la capacité d'autres États parties de requalifier ce que l'État auteur a qualifié de simple déclaration interprétative serait limitée par le fait que cette déclaration est sujette au délai applicable aux objections aux réserves.

有人认为,解释性声明要遵守适用于对保留提出反对的时限,其他缔约将提的定性重新定为只是解释性声明的能力因此受到限制。

L'Argentine considère aussi que le projet de directive 2.9.3 concerne un aspect fondamental de l'opposition aux déclarations interprétatives en donnant aux États la possibilité de requalifier ces déclarations lorsque, en raison des effets juridiques qu'elles visent, on peut les considérer comme des "réserves déguisées".

阿根廷还认为,准则草案2.9.3包含了反对解释性声明的一基本方面,即允许能够在解释性声明因其预期法效力被视为“变相保留”时,对其他提出的解释性声明重新定性。

S'agissant du projet de directive 2.9.3, concernant la requalification d'une déclaration interprétative, la délégation portugaise estime que les États et les organisations internationales ne doivent pas avoir le droit de requalifier une déclaration interprétative formulée par un autre État ou une autre organisation internationale.

关于导则草案2.9.3(重新定性解释性声明),葡萄牙代表团认为,各际组织不应有权重新定性另一际组织的解释性声明。

La capacité qu'ont ces États de « requalifier » ce que l'État auteur de la déclaration unilatérale avait à l'origine qualifié de simple déclaration interprétative est limitée par le fait qu'ils sont soumis, aux fins de la requalification ou de l'objection, aux délais applicables aux observations aux réserves.

作出单方面声明的原本仅列为解释性声明的内容,上述其他缔约却要加以“重新定性”;为重新定性或反对意见的目的,它们这样做的能力会因须遵守对保留的意见所适用的时间范围而受限制。

Lorsqu'il mentionne le transfert pur et simple, le Guide est sans incidence sur l'application des règles énoncées dans une loi autre que celle sur l'insolvabilité qui permettraient de requalifier une opération de transfert à des fins de garantie même si les parties l'ont désignée comme étant un transfert pur et simple.

在提及彻底转让时,《指南》并不影响根据破产法以外其他法而适用的任何规则,该规则有可能把甚至当事各方所称作彻底转让的交易改而定性为担保式转让。

Si un versement était qualifié de rémunération de services ou de commission, l'inspecteur des impôts était habilité à s'enquérir de la nature des services en question, et si la rémunération ou la commission était excessive, il pouvait requalifier de don tout ou partie du versement, sans devoir pour autant arguer que ce dernier relevait de la corruption.

如果一笔付款被列为服务费或佣金,税务检查人员有权要求说明有关服务的性质,如果服务费或佣金的数额过高,税务检查人员可以要求禁止将所有或部分的付款列为馈赠,而无须断定此种付款是腐败性质的付款。

7 Concernant l'allégation de violation de l'article 17 du Pacte, que le Comité a préféré requalifier au titre des articles 7 et 9, paragraphe 1, du Pacte, l'État partie explique que le défaut d'enquête sur le décès de Thomas Sankara et le défaut d'identification des responsables ne sont pas recevables, compte tenu de l'antériorité des faits à l'entrée en vigueur du Pacte pour le Burkina Faso.

7 对于违反《公约》第十七条的指控,委员会倾向于将其重新归类为违反《公约》第七条和第九条第1款的指控,缔约解释说,不可受理关于没有调查托马·桑卡拉的死亡和查明责任者的指控,因为该事件发生在《公约》对布基纳法索生效之前。

En clair, il s'agit d'engager un processus de négociation avec pour but de réaliser le consensus sur la nécessité de requalifier comme crime contre l'humanité le phénomène actuellement considéré comme crime de guerre, compte tenu de son évolution récente préoccupante. Car la gravité des abus enregistrés au cours de ces dernières années - et tous l'ont souligné dans leur intervention - confère au phénomène certaines des caractéristiques fondamentales de la définition du crime contre l'humanité.

各位在发言中都提到,近年来的违法行径出现了令人不安的演变而且十分严重,从而使这现象有侵害人类罪行的若干基本特点,有鉴于此,这显然意味着必须展开谈判,以便就把——目前被视为战争罪行的——这现象重定为侵害人类罪行的必要性达成共识。

Comme un expert compétent l'a fait observer, si, au vu du paragraphe 4 de l'article premier du Protocole additionnel I, certaines luttes de libération nationale peuvent désormais être considérées, en théorie, comme «internationalisées» d'emblée, au vu du paragraphe 3 de l'article 96 dudit Protocole, le fait pour un groupe de libération de donner des signes de sa volonté de se conformer aux dispositions du droit humanitaire est de nature à rendre encore plus aisée la différenciation entre «terroriste» et «combattant de la liberté», permettant ainsi de requalifier les actes de certains terroristes présumés aux fins des poursuites.

如这方面的一名专指出,从《第一附加议定书》第1条第4款的观点看,某些民族解放斗争现在在理论上可以被承认为一开始就是“际化”的,而从同一议定书的第96条第3款的观点看,民族解放团体愿意遵守人道主义法的规定的某些表示可进一步帮助区分“恐怖分子”和“自由战士”,从而也就有可能为起诉的目的给某些据称的恐怖分子重新定性

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 requalifier 的法语例句

用户正在搜索


巴豆炔, 巴豆霜, 巴豆素, 巴豆酸酶, 巴豆酰, 巴豆油, 巴豆中毒, 巴儿狗, 巴儿狗(原北京产), 巴尔的摩,

相似单词


répulsion, réputation, réputé, réputer, requalification, requalifier, requérable, requérant, requérante, requérir,
v.t.
1. 使重新取得资格

2. 【法律】为…重新确定性质 法语 助 手

De l'avis du Comité, il convient de requalifier ces pertes en manque à gagner et de les traiter en conséquence.

小组认为,所申报的这些损失最好列入利润损失并作相应处理。

Exerçant son pouvoir discrétionnaire, il peut également requalifier une perte qui a été présentée dans les délais mais qui a été mal consignée.

小组还会行使其固有的权力,一项按时提但分类不当的损失改划类别。

Exerçant son pouvoir discrétionnaire, il peut également requalifier une perte qui a été présentée dans les délais mais qui a été mal consignée.

它也会行使其既有的权力,一提交时间正确,但是没有得到正确分配的损失重新定位

Il convient cependant de souligner qu'une chose est de requalifier une déclaration interprétative comme étant une réserve, et une autre de faire objection à la réserve ainsi « requalifiée ».

但应指释性声明重新定性为保留与提反对这样“重新定性”的保留属于两码事。

Les établissements d'enseignement supérieur ont pour objectif de développer une personnalité développée et créative, de former, perfectionner et requalifier les étudiants à un niveau élevé de spécialisation dans divers domaines.

高等教育的目标是塑造发展和创造性的人格,进行专业分工更细的在各领域的培训、完善和培养合格人才。

On a fait valoir que les États et les organisations internationales ne devraient pas avoir le droit de requalifier une déclaration interprétative formulée par un autre État ou une autre organisation internationale.

有人指,国家和国际组织不应拥有另一国或国际组织的释性声明重新定性的权利。

Dans certains pays, des lois ont été adoptées pour requalifier les clauses de réserve de propriété comme sûretés et pour obliger les bénéficiaires de telles clauses à se conformer aux obligations de publicité concernant les sûretés.

有些国家颁布法律,所有权保留安排重新定为担保权利的特点,并要求此种权利的持有人遵守有关担保权利的公开要求。

Elle demande s'il est prévu, par exemple, de requalifier ces mutilations dans le Code pénal en les assimilant non plus seulement à une agression mais à une infraction pénale grave, comme une atteinte corporelle véritablement préjudiciable.

例如,是否计划把这种做法从《刑法》中的人身侵犯类别到更为严重的犯罪行为,如严重的身体伤害。

On a exprimé le point de vue que la capacité d'autres États parties de requalifier ce que l'État auteur a qualifié de simple déclaration interprétative serait limitée par le fait que cette déclaration est sujette au délai applicable aux objections aux réserves.

有人认为,释性声明要遵守适用于对保留提反对的时限,其他缔约国提具国家的定性重新定为只是释性声明的能力因此受到限制。

L'Argentine considère aussi que le projet de directive 2.9.3 concerne un aspect fondamental de l'opposition aux déclarations interprétatives en donnant aux États la possibilité de requalifier ces déclarations lorsque, en raison des effets juridiques qu'elles visent, on peut les considérer comme des "réserves déguisées".

阿根廷还认为,准则草案2.9.3包含了反对释性声明的一基本方面,即允许国家能够在释性声明因其预期法律效力被视为“变相保留”时,对其他国家提释性声明重新定性。

S'agissant du projet de directive 2.9.3, concernant la requalification d'une déclaration interprétative, la délégation portugaise estime que les États et les organisations internationales ne doivent pas avoir le droit de requalifier une déclaration interprétative formulée par un autre État ou une autre organisation internationale.

关于导则草案2.9.3(重新定性释性声明),葡萄牙代表团认为,各国和国际组织不应有权重新定性另一国或国际组织的释性声明。

La capacité qu'ont ces États de « requalifier » ce que l'État auteur de la déclaration unilatérale avait à l'origine qualifié de simple déclaration interprétative est limitée par le fait qu'ils sont soumis, aux fins de la requalification ou de l'objection, aux délais applicables aux observations aux réserves.

单方面声明的国家原本仅列为释性声明的内容,上述其他缔约国却要加以“重新定性”;为重新定性或反对意见的目的,它们这样做的能力会因须遵守对保留的意见所适用的时间范围而受限制。

Lorsqu'il mentionne le transfert pur et simple, le Guide est sans incidence sur l'application des règles énoncées dans une loi autre que celle sur l'insolvabilité qui permettraient de requalifier une opération de transfert à des fins de garantie même si les parties l'ont désignée comme étant un transfert pur et simple.

在提及彻底转让时,《指南》并不影响根据破产法以外其他法律而适用的任何规则,该规则有可能把甚至当事各方所称作彻底转让的交易改而定性为担保式转让。

Si un versement était qualifié de rémunération de services ou de commission, l'inspecteur des impôts était habilité à s'enquérir de la nature des services en question, et si la rémunération ou la commission était excessive, il pouvait requalifier de don tout ou partie du versement, sans devoir pour autant arguer que ce dernier relevait de la corruption.

如果一笔付款被列为服务费或佣金,税务检查人员有权要求说明有关服务的性质,如果服务费或佣金的数额过高,税务检查人员可以要求禁止所有或部分的付款列为馈赠,而无须断定此种付款是腐败性质的付款。

7 Concernant l'allégation de violation de l'article 17 du Pacte, que le Comité a préféré requalifier au titre des articles 7 et 9, paragraphe 1, du Pacte, l'État partie explique que le défaut d'enquête sur le décès de Thomas Sankara et le défaut d'identification des responsables ne sont pas recevables, compte tenu de l'antériorité des faits à l'entrée en vigueur du Pacte pour le Burkina Faso.

7 对于违反《公约》第十七条的指控,委员会倾向于其重新归类为违反《公约》第七条和第九条第1款的指控,缔约国释说,不可受理关于没有调查托马·桑卡拉的死亡和查明责任者的指控,因为该事件发生在《公约》对布基纳法索生效之前。

En clair, il s'agit d'engager un processus de négociation avec pour but de réaliser le consensus sur la nécessité de requalifier comme crime contre l'humanité le phénomène actuellement considéré comme crime de guerre, compte tenu de son évolution récente préoccupante. Car la gravité des abus enregistrés au cours de ces dernières années - et tous l'ont souligné dans leur intervention - confère au phénomène certaines des caractéristiques fondamentales de la définition du crime contre l'humanité.

各位在发言中都提到,近年来的违法行径现了令人不安的演变而且十分严重,从而使这现象具有侵害人类罪行的若干基本特点,有鉴于此,这显然意味着必须展开谈判,以便就把——目前被视为战争罪行的——这现象重定为侵害人类罪行的必要性达成共识。

Comme un expert compétent l'a fait observer, si, au vu du paragraphe 4 de l'article premier du Protocole additionnel I, certaines luttes de libération nationale peuvent désormais être considérées, en théorie, comme «internationalisées» d'emblée, au vu du paragraphe 3 de l'article 96 dudit Protocole, le fait pour un groupe de libération de donner des signes de sa volonté de se conformer aux dispositions du droit humanitaire est de nature à rendre encore plus aisée la différenciation entre «terroriste» et «combattant de la liberté», permettant ainsi de requalifier les actes de certains terroristes présumés aux fins des poursuites.

如这方面的一名专家指,从《第一附加议定书》第1条第4款的观点看,某些民族放斗争现在在理论上可以被承认为一开始就是“国际化”的,而从同一议定书的第96条第3款的观点看,民族放团体愿意遵守人道主义法的规定的某些表示可进一步帮助区分“恐怖分子”和“自由战士”,从而也就有可能为起诉的目的给某些据称的恐怖分子重新定性

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 requalifier 的法语例句

用户正在搜索


巴尔通氏体科, 巴尔通氏体属, 巴尔陨石, 巴尔扎克, 巴尔扎克式的, 巴尔扎克小说风格的, 巴尔扎克作品的, 巴耳末谱线系, 巴伐利亚, 巴格达,

相似单词


répulsion, réputation, réputé, réputer, requalification, requalifier, requérable, requérant, requérante, requérir,
v.t.
1. 使重新取得资格

2. 【法律】为…重新确定性质 法语 助 手

De l'avis du Comité, il convient de requalifier ces pertes en manque à gagner et de les traiter en conséquence.

小组认为,所申报的这些损失最好列入利润损失并作相应处理。

Exerçant son pouvoir discrétionnaire, il peut également requalifier une perte qui a été présentée dans les délais mais qui a été mal consignée.

小组还会行使其固有的权力,将一项按时提出但类不当的损失改划类别。

Exerçant son pouvoir discrétionnaire, il peut également requalifier une perte qui a été présentée dans les délais mais qui a été mal consignée.

它也会行使其既有的权力,将一提交时间正确,但是没有得到正确配的损失重新定位

Il convient cependant de souligner qu'une chose est de requalifier une déclaration interprétative comme étant une réserve, et une autre de faire objection à la réserve ainsi « requalifiée ».

但应指出,将解释性声明重新定性为保留与提出反对这样“重新定性”的保留属于两码事。

Les établissements d'enseignement supérieur ont pour objectif de développer une personnalité développée et créative, de former, perfectionner et requalifier les étudiants à un niveau élevé de spécialisation dans divers domaines.

高等教育的目标是塑造发展和创造性的人格,进行专业细的在各领域的培和培养合格人才。

On a fait valoir que les États et les organisations internationales ne devraient pas avoir le droit de requalifier une déclaration interprétative formulée par un autre État ou une autre organisation internationale.

有人指出,国家和国际组织不应拥有将另一国或国际组织的解释性声明重新定性的权利。

Dans certains pays, des lois ont été adoptées pour requalifier les clauses de réserve de propriété comme sûretés et pour obliger les bénéficiaires de telles clauses à se conformer aux obligations de publicité concernant les sûretés.

有些国家颁布法律,将所有权保留安排重新定为担保权利的特点,并要求此种权利的持有人遵守有关担保权利的公开要求。

Elle demande s'il est prévu, par exemple, de requalifier ces mutilations dans le Code pénal en les assimilant non plus seulement à une agression mais à une infraction pénale grave, comme une atteinte corporelle véritablement préjudiciable.

例如,是否计划把这种做法从《刑法》中的人身侵犯类别为严重的犯罪行为,如严重的身体伤害。

On a exprimé le point de vue que la capacité d'autres États parties de requalifier ce que l'État auteur a qualifié de simple déclaration interprétative serait limitée par le fait que cette déclaration est sujette au délai applicable aux objections aux réserves.

有人认为,解释性声明要遵守适用于对保留提出反对的时限,其他缔约国将提具国家的定性重新定为只是解释性声明的能力因此受到限制。

L'Argentine considère aussi que le projet de directive 2.9.3 concerne un aspect fondamental de l'opposition aux déclarations interprétatives en donnant aux États la possibilité de requalifier ces déclarations lorsque, en raison des effets juridiques qu'elles visent, on peut les considérer comme des "réserves déguisées".

阿根廷还认为,准则草案2.9.3包含了反对解释性声明的一基本方面,即允许国家能够在解释性声明因其预期法律效力被视为“变相保留”时,对其他国家提出的解释性声明重新定性。

S'agissant du projet de directive 2.9.3, concernant la requalification d'une déclaration interprétative, la délégation portugaise estime que les États et les organisations internationales ne doivent pas avoir le droit de requalifier une déclaration interprétative formulée par un autre État ou une autre organisation internationale.

关于导则草案2.9.3(重新定性解释性声明),葡萄牙代表团认为,各国和国际组织不应有权重新定性另一国或国际组织的解释性声明。

La capacité qu'ont ces États de « requalifier » ce que l'État auteur de la déclaration unilatérale avait à l'origine qualifié de simple déclaration interprétative est limitée par le fait qu'ils sont soumis, aux fins de la requalification ou de l'objection, aux délais applicables aux observations aux réserves.

作出单方面声明的国家原本仅列为解释性声明的内容,上述其他缔约国却要加以“重新定性”;为重新定性或反对意见的目的,它们这样做的能力会因须遵守对保留的意见所适用的时间范围而受限制。

Lorsqu'il mentionne le transfert pur et simple, le Guide est sans incidence sur l'application des règles énoncées dans une loi autre que celle sur l'insolvabilité qui permettraient de requalifier une opération de transfert à des fins de garantie même si les parties l'ont désignée comme étant un transfert pur et simple.

在提及彻底转让时,《指南》并不影响根据破产法以外其他法律而适用的任何规则,该规则有可能把甚至当事各方所称作彻底转让的交易改而定性为担保式转让。

Si un versement était qualifié de rémunération de services ou de commission, l'inspecteur des impôts était habilité à s'enquérir de la nature des services en question, et si la rémunération ou la commission était excessive, il pouvait requalifier de don tout ou partie du versement, sans devoir pour autant arguer que ce dernier relevait de la corruption.

如果一笔付款被列为服务费或佣金,税务检查人员有权要求说明有关服务的性质,如果服务费或佣金的数额过高,税务检查人员可以要求禁止将所有或部的付款列为馈赠,而无须断定此种付款是腐败性质的付款。

7 Concernant l'allégation de violation de l'article 17 du Pacte, que le Comité a préféré requalifier au titre des articles 7 et 9, paragraphe 1, du Pacte, l'État partie explique que le défaut d'enquête sur le décès de Thomas Sankara et le défaut d'identification des responsables ne sont pas recevables, compte tenu de l'antériorité des faits à l'entrée en vigueur du Pacte pour le Burkina Faso.

7 对于违反《公约》第十七条的指控,委员会倾向于将其重新归类为违反《公约》第七条和第九条第1款的指控,缔约国解释说,不可受理关于没有调查托马·桑卡拉的死亡和查明责任者的指控,因为该事件发生在《公约》对布基纳法索生效之前。

En clair, il s'agit d'engager un processus de négociation avec pour but de réaliser le consensus sur la nécessité de requalifier comme crime contre l'humanité le phénomène actuellement considéré comme crime de guerre, compte tenu de son évolution récente préoccupante. Car la gravité des abus enregistrés au cours de ces dernières années - et tous l'ont souligné dans leur intervention - confère au phénomène certaines des caractéristiques fondamentales de la définition du crime contre l'humanité.

各位在发言中都提到,近年来的违法行径出现了令人不安的演变而且十严重,从而使这现象具有侵害人类罪行的若干基本特点,有鉴于此,这显然意味着必须展开谈判,以便就把——目前被视为战争罪行的——这现象重定为侵害人类罪行的必要性达成共识。

Comme un expert compétent l'a fait observer, si, au vu du paragraphe 4 de l'article premier du Protocole additionnel I, certaines luttes de libération nationale peuvent désormais être considérées, en théorie, comme «internationalisées» d'emblée, au vu du paragraphe 3 de l'article 96 dudit Protocole, le fait pour un groupe de libération de donner des signes de sa volonté de se conformer aux dispositions du droit humanitaire est de nature à rendre encore plus aisée la différenciation entre «terroriste» et «combattant de la liberté», permettant ainsi de requalifier les actes de certains terroristes présumés aux fins des poursuites.

如这方面的一名专家指出,从《第一附加议定书》第1条第4款的观点看,某些民族解放斗争现在在理论上可以被承认为一开始就是“国际化”的,而从同一议定书的第96条第3款的观点看,民族解放团体愿意遵守人道主义法的规定的某些表示可进一步帮助区“恐怖子”和“自由战士”,从而也就有可能为起诉的目的给某些据称的恐怖重新定性

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 requalifier 的法语例句

用户正在搜索


巴结上司的人, 巴解组织, 巴卡拉纸牌戏, 巴克龙属, 巴克夏猪, 巴克藻属, 巴库, 巴拉圭, 巴拉圭茶, 巴拉圭的,

相似单词


répulsion, réputation, réputé, réputer, requalification, requalifier, requérable, requérant, requérante, requérir,
v.t.
1. 使重新取得资格

2. 【法律】为…重新确定性质 法语 助 手

De l'avis du Comité, il convient de requalifier ces pertes en manque à gagner et de les traiter en conséquence.

认为,所申报的这些损失最好列入利润损失并作相应处理。

Exerçant son pouvoir discrétionnaire, il peut également requalifier une perte qui a été présentée dans les délais mais qui a été mal consignée.

还会行使其固有的权力,将一项按时提出但分类不当的损失改划类别。

Exerçant son pouvoir discrétionnaire, il peut également requalifier une perte qui a été présentée dans les délais mais qui a été mal consignée.

它也会行使其既有的权力,将一提交时间正确,但是没有得到正确分配的损失重新定位

Il convient cependant de souligner qu'une chose est de requalifier une déclaration interprétative comme étant une réserve, et une autre de faire objection à la réserve ainsi « requalifiée ».

但应指出,将解释性声明重新定性为与提出反对这样“重新定性”的于两码事。

Les établissements d'enseignement supérieur ont pour objectif de développer une personnalité développée et créative, de former, perfectionner et requalifier les étudiants à un niveau élevé de spécialisation dans divers domaines.

高等教育的目标是塑造发展和创造性的人格,进行专业分工更细的在各领域的培训、完善和培养合格人才。

On a fait valoir que les États et les organisations internationales ne devraient pas avoir le droit de requalifier une déclaration interprétative formulée par un autre État ou une autre organisation internationale.

有人指出,家和织不应拥有将另一织的解释性声明重新定性的权利。

Dans certains pays, des lois ont été adoptées pour requalifier les clauses de réserve de propriété comme sûretés et pour obliger les bénéficiaires de telles clauses à se conformer aux obligations de publicité concernant les sûretés.

有些家颁布法律,将所有权安排重新定为担权利的特点,并要求此种权利的持有人遵守有关担权利的公开要求。

Elle demande s'il est prévu, par exemple, de requalifier ces mutilations dans le Code pénal en les assimilant non plus seulement à une agression mais à une infraction pénale grave, comme une atteinte corporelle véritablement préjudiciable.

例如,是否计划把这种做法从《刑法》中的人身侵犯类别到更为严重的犯罪行为,如严重的身体伤害。

On a exprimé le point de vue que la capacité d'autres États parties de requalifier ce que l'État auteur a qualifié de simple déclaration interprétative serait limitée par le fait que cette déclaration est sujette au délai applicable aux objections aux réserves.

有人认为,解释性声明要遵守适用于对提出反对的时限,其他缔约将提具家的定性重新定为只是解释性声明的能力因此受到限制。

L'Argentine considère aussi que le projet de directive 2.9.3 concerne un aspect fondamental de l'opposition aux déclarations interprétatives en donnant aux États la possibilité de requalifier ces déclarations lorsque, en raison des effets juridiques qu'elles visent, on peut les considérer comme des "réserves déguisées".

阿根廷还认为,准则草案2.9.3包含了反对解释性声明的一基本方面,即允许家能够在解释性声明因其预期法律效力被视为“变相”时,对其他家提出的解释性声明重新定性。

S'agissant du projet de directive 2.9.3, concernant la requalification d'une déclaration interprétative, la délégation portugaise estime que les États et les organisations internationales ne doivent pas avoir le droit de requalifier une déclaration interprétative formulée par un autre État ou une autre organisation internationale.

关于导则草案2.9.3(重新定性解释性声明),葡萄牙代表团认为,各织不应有权重新定性另一织的解释性声明。

La capacité qu'ont ces États de « requalifier » ce que l'État auteur de la déclaration unilatérale avait à l'origine qualifié de simple déclaration interprétative est limitée par le fait qu'ils sont soumis, aux fins de la requalification ou de l'objection, aux délais applicables aux observations aux réserves.

作出单方面声明的家原本仅列为解释性声明的内容,上述其他缔约却要加以“重新定性”;为重新定性或反对意见的目的,它们这样做的能力会因须遵守对的意见所适用的时间范围而受限制。

Lorsqu'il mentionne le transfert pur et simple, le Guide est sans incidence sur l'application des règles énoncées dans une loi autre que celle sur l'insolvabilité qui permettraient de requalifier une opération de transfert à des fins de garantie même si les parties l'ont désignée comme étant un transfert pur et simple.

在提及彻底转让时,《指南》并不影响根据破产法以外其他法律而适用的任何规则,该规则有可能把甚至当事各方所称作彻底转让的交易改而定性为担式转让。

Si un versement était qualifié de rémunération de services ou de commission, l'inspecteur des impôts était habilité à s'enquérir de la nature des services en question, et si la rémunération ou la commission était excessive, il pouvait requalifier de don tout ou partie du versement, sans devoir pour autant arguer que ce dernier relevait de la corruption.

如果一笔付款被列为服务费或佣金,税务检查人员有权要求说明有关服务的性质,如果服务费或佣金的数额过高,税务检查人员可以要求禁止将所有或部分的付款列为馈赠,而无须断定此种付款是腐败性质的付款。

7 Concernant l'allégation de violation de l'article 17 du Pacte, que le Comité a préféré requalifier au titre des articles 7 et 9, paragraphe 1, du Pacte, l'État partie explique que le défaut d'enquête sur le décès de Thomas Sankara et le défaut d'identification des responsables ne sont pas recevables, compte tenu de l'antériorité des faits à l'entrée en vigueur du Pacte pour le Burkina Faso.

7 对于违反《公约》第十七条的指控,委员会倾向于将其重新归类为违反《公约》第七条和第九条第1款的指控,缔约解释说,不可受理关于没有调查托马·桑卡拉的死亡和查明责任者的指控,因为该事件发生在《公约》对布基纳法索生效之前。

En clair, il s'agit d'engager un processus de négociation avec pour but de réaliser le consensus sur la nécessité de requalifier comme crime contre l'humanité le phénomène actuellement considéré comme crime de guerre, compte tenu de son évolution récente préoccupante. Car la gravité des abus enregistrés au cours de ces dernières années - et tous l'ont souligné dans leur intervention - confère au phénomène certaines des caractéristiques fondamentales de la définition du crime contre l'humanité.

各位在发言中都提到,近年来的违法行径出现了令人不安的演变而且十分严重,从而使这现象具有侵害人类罪行的若干基本特点,有鉴于此,这显然意味着必须展开谈判,以便就把——目前被视为战争罪行的——这现象重定为侵害人类罪行的必要性达成共识。

Comme un expert compétent l'a fait observer, si, au vu du paragraphe 4 de l'article premier du Protocole additionnel I, certaines luttes de libération nationale peuvent désormais être considérées, en théorie, comme «internationalisées» d'emblée, au vu du paragraphe 3 de l'article 96 dudit Protocole, le fait pour un groupe de libération de donner des signes de sa volonté de se conformer aux dispositions du droit humanitaire est de nature à rendre encore plus aisée la différenciation entre «terroriste» et «combattant de la liberté», permettant ainsi de requalifier les actes de certains terroristes présumés aux fins des poursuites.

如这方面的一名专家指出,从《第一附加议定书》第1条第4款的观点看,某些民族解放斗争现在在理论上可以被承认为一开始就是“化”的,而从同一议定书的第96条第3款的观点看,民族解放团体愿意遵守人道主义法的规定的某些表示可进一步帮助区分“恐怖分子”和“自由战士”,从而也就有可能为起诉的目的给某些据称的恐怖分子重新定性

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 requalifier 的法语例句

用户正在搜索


巴黎大区, 巴黎大学, 巴黎的, 巴黎的主要入口, 巴黎地区快速地铁, 巴黎东郊, 巴黎高级化妆品, 巴黎歌剧院, 巴黎公社, 巴黎公社社员/巴黎公社的,

相似单词


répulsion, réputation, réputé, réputer, requalification, requalifier, requérable, requérant, requérante, requérir,
v.t.
1. 使重新取得资格

2. 【法律】为…重新确定性质 法语 助 手

De l'avis du Comité, il convient de requalifier ces pertes en manque à gagner et de les traiter en conséquence.

小组认为,所申报的这些损失最好列入利润损失并作相应处理。

Exerçant son pouvoir discrétionnaire, il peut également requalifier une perte qui a été présentée dans les délais mais qui a été mal consignée.

小组还会行使其固有的权力,将一项按时提出不当的损失改划别。

Exerçant son pouvoir discrétionnaire, il peut également requalifier une perte qui a été présentée dans les délais mais qui a été mal consignée.

它也会行使其既有的权力,将一提交时间正确,是没有得到正确配的损失重新定位

Il convient cependant de souligner qu'une chose est de requalifier une déclaration interprétative comme étant une réserve, et une autre de faire objection à la réserve ainsi « requalifiée ».

应指出,将解释性声明重新定性为保留与提出反对这样“重新定性”的保留属于两码事。

Les établissements d'enseignement supérieur ont pour objectif de développer une personnalité développée et créative, de former, perfectionner et requalifier les étudiants à un niveau élevé de spécialisation dans divers domaines.

高等教育的目标是塑造发展和创造性的人格,进行专业工更细的在各领域的培训、完善和培养合格人才。

On a fait valoir que les États et les organisations internationales ne devraient pas avoir le droit de requalifier une déclaration interprétative formulée par un autre État ou une autre organisation internationale.

有人指出,国家和国际组织不应拥有将另一国或国际组织的解释性声明重新定性的权利。

Dans certains pays, des lois ont été adoptées pour requalifier les clauses de réserve de propriété comme sûretés et pour obliger les bénéficiaires de telles clauses à se conformer aux obligations de publicité concernant les sûretés.

有些国家颁布法律,将所有权保留安排重新定为担保权利的特点,并要求此种权利的持有人遵守有关担保权利的公开要求。

Elle demande s'il est prévu, par exemple, de requalifier ces mutilations dans le Code pénal en les assimilant non plus seulement à une agression mais à une infraction pénale grave, comme une atteinte corporelle véritablement préjudiciable.

例如,是否计划把这种《刑法》中的人身侵犯到更为严重的犯罪行为,如严重的身体伤害。

On a exprimé le point de vue que la capacité d'autres États parties de requalifier ce que l'État auteur a qualifié de simple déclaration interprétative serait limitée par le fait que cette déclaration est sujette au délai applicable aux objections aux réserves.

有人认为,解释性声明要遵守适用于对保留提出反对的时限,其他缔约国将提具国家的定性重新定为只是解释性声明的能力因此受到限制。

L'Argentine considère aussi que le projet de directive 2.9.3 concerne un aspect fondamental de l'opposition aux déclarations interprétatives en donnant aux États la possibilité de requalifier ces déclarations lorsque, en raison des effets juridiques qu'elles visent, on peut les considérer comme des "réserves déguisées".

阿根廷还认为,准则草案2.9.3包含了反对解释性声明的一基本方面,即允许国家能够在解释性声明因其预期法律效力被视为“变相保留”时,对其他国家提出的解释性声明重新定性。

S'agissant du projet de directive 2.9.3, concernant la requalification d'une déclaration interprétative, la délégation portugaise estime que les États et les organisations internationales ne doivent pas avoir le droit de requalifier une déclaration interprétative formulée par un autre État ou une autre organisation internationale.

关于导则草案2.9.3(重新定性解释性声明),葡萄牙代表团认为,各国和国际组织不应有权重新定性另一国或国际组织的解释性声明。

La capacité qu'ont ces États de « requalifier » ce que l'État auteur de la déclaration unilatérale avait à l'origine qualifié de simple déclaration interprétative est limitée par le fait qu'ils sont soumis, aux fins de la requalification ou de l'objection, aux délais applicables aux observations aux réserves.

作出单方面声明的国家原本仅列为解释性声明的内容,上述其他缔约国却要加以“重新定性”;为重新定性或反对意见的目的,它们这样的能力会因须遵守对保留的意见所适用的时间范围而受限制。

Lorsqu'il mentionne le transfert pur et simple, le Guide est sans incidence sur l'application des règles énoncées dans une loi autre que celle sur l'insolvabilité qui permettraient de requalifier une opération de transfert à des fins de garantie même si les parties l'ont désignée comme étant un transfert pur et simple.

在提及彻底转让时,《指南》并不影响根据破产法以外其他法律而适用的任何规则,该规则有可能把甚至当事各方所称作彻底转让的交易改而定性为担保式转让。

Si un versement était qualifié de rémunération de services ou de commission, l'inspecteur des impôts était habilité à s'enquérir de la nature des services en question, et si la rémunération ou la commission était excessive, il pouvait requalifier de don tout ou partie du versement, sans devoir pour autant arguer que ce dernier relevait de la corruption.

如果一笔付款被列为服务费或佣金,税务检查人员有权要求说明有关服务的性质,如果服务费或佣金的数额过高,税务检查人员可以要求禁止将所有或部的付款列为馈赠,而无须断定此种付款是腐败性质的付款。

7 Concernant l'allégation de violation de l'article 17 du Pacte, que le Comité a préféré requalifier au titre des articles 7 et 9, paragraphe 1, du Pacte, l'État partie explique que le défaut d'enquête sur le décès de Thomas Sankara et le défaut d'identification des responsables ne sont pas recevables, compte tenu de l'antériorité des faits à l'entrée en vigueur du Pacte pour le Burkina Faso.

7 对于违反《公约》第十七条的指控,委员会倾向于将其重新归为违反《公约》第七条和第九条第1款的指控,缔约国解释说,不可受理关于没有调查托马·桑卡拉的死亡和查明责任者的指控,因为该事件发生在《公约》对布基纳法索生效之前。

En clair, il s'agit d'engager un processus de négociation avec pour but de réaliser le consensus sur la nécessité de requalifier comme crime contre l'humanité le phénomène actuellement considéré comme crime de guerre, compte tenu de son évolution récente préoccupante. Car la gravité des abus enregistrés au cours de ces dernières années - et tous l'ont souligné dans leur intervention - confère au phénomène certaines des caractéristiques fondamentales de la définition du crime contre l'humanité.

各位在发言中都提到,近年来的违法行径出现了令人不安的演变而且十严重,而使这现象具有侵害人罪行的若干基本特点,有鉴于此,这显然意味着必须展开谈判,以便就把——目前被视为战争罪行的——这现象重定为侵害人罪行的必要性达成共识。

Comme un expert compétent l'a fait observer, si, au vu du paragraphe 4 de l'article premier du Protocole additionnel I, certaines luttes de libération nationale peuvent désormais être considérées, en théorie, comme «internationalisées» d'emblée, au vu du paragraphe 3 de l'article 96 dudit Protocole, le fait pour un groupe de libération de donner des signes de sa volonté de se conformer aux dispositions du droit humanitaire est de nature à rendre encore plus aisée la différenciation entre «terroriste» et «combattant de la liberté», permettant ainsi de requalifier les actes de certains terroristes présumés aux fins des poursuites.

如这方面的一名专家指出,《第一附加议定书》第1条第4款的观点看,某些民族解放斗争现在在理论上可以被承认为一开始就是“国际化”的,而同一议定书的第96条第3款的观点看,民族解放团体愿意遵守人道主义法的规定的某些表示可进一步帮助区“恐怖子”和“自由战士”,而也就有可能为起诉的目的给某些据称的恐怖重新定性

声明:以上例句、词性均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 requalifier 的法语例句

用户正在搜索


巴黎路名簿, 巴黎绿, 巴黎期权市场, 巴黎人报, 巴黎商界, 巴黎圣母院, 巴黎市, 巴黎市郊, 巴黎市郊贫民区居民, 巴黎市内,

相似单词


répulsion, réputation, réputé, réputer, requalification, requalifier, requérable, requérant, requérante, requérir,
v.t.
1. 使重取得资格

2. 【法律】为…重 法语 助 手

De l'avis du Comité, il convient de requalifier ces pertes en manque à gagner et de les traiter en conséquence.

小组认为,所申报的这损失最好列入利润损失并作相应处理。

Exerçant son pouvoir discrétionnaire, il peut également requalifier une perte qui a été présentée dans les délais mais qui a été mal consignée.

小组还会行使其固有的权力,将一项按时提出但分类不当的损失改划类别。

Exerçant son pouvoir discrétionnaire, il peut également requalifier une perte qui a été présentée dans les délais mais qui a été mal consignée.

它也会行使其既有的权力,将一提交时间正确,但是没有得到正确分配的损失

Il convient cependant de souligner qu'une chose est de requalifier une déclaration interprétative comme étant une réserve, et une autre de faire objection à la réserve ainsi « requalifiée ».

但应指出,将解释声明重为保留与提出反对这样“重”的保留属于两码事。

Les établissements d'enseignement supérieur ont pour objectif de développer une personnalité développée et créative, de former, perfectionner et requalifier les étudiants à un niveau élevé de spécialisation dans divers domaines.

高等教育的目标是塑造发展和创造的人格,进行专业分工更细的在各领域的培训、完善和培养合格人才。

On a fait valoir que les États et les organisations internationales ne devraient pas avoir le droit de requalifier une déclaration interprétative formulée par un autre État ou une autre organisation internationale.

有人指出,际组织不应拥有将另一际组织的解释声明重的权利。

Dans certains pays, des lois ont été adoptées pour requalifier les clauses de réserve de propriété comme sûretés et pour obliger les bénéficiaires de telles clauses à se conformer aux obligations de publicité concernant les sûretés.

颁布法律,将所有权保留安排重为担保权利的特点,并要求此种权利的持有人遵守有关担保权利的公开要求。

Elle demande s'il est prévu, par exemple, de requalifier ces mutilations dans le Code pénal en les assimilant non plus seulement à une agression mais à une infraction pénale grave, comme une atteinte corporelle véritablement préjudiciable.

例如,是否计划把这种做法从《刑法》中的人身侵犯类别到更为严重的犯罪行为,如严重的身体伤害。

On a exprimé le point de vue que la capacité d'autres États parties de requalifier ce que l'État auteur a qualifié de simple déclaration interprétative serait limitée par le fait que cette déclaration est sujette au délai applicable aux objections aux réserves.

有人认为,解释声明要遵守适用于对保留提出反对的时限,其他缔约将提具为只是解释声明的能力因此受到限制。

L'Argentine considère aussi que le projet de directive 2.9.3 concerne un aspect fondamental de l'opposition aux déclarations interprétatives en donnant aux États la possibilité de requalifier ces déclarations lorsque, en raison des effets juridiques qu'elles visent, on peut les considérer comme des "réserves déguisées".

阿根廷还认为,准则草案2.9.3包含了反对解释声明的一基本方面,即允许能够在解释声明因其预期法律效力被视为“变相保留”时,对其他提出的解释声明重

S'agissant du projet de directive 2.9.3, concernant la requalification d'une déclaration interprétative, la délégation portugaise estime que les États et les organisations internationales ne doivent pas avoir le droit de requalifier une déclaration interprétative formulée par un autre État ou une autre organisation internationale.

关于导则草案2.9.3(重解释声明),葡萄牙代表团认为,各际组织不应有权重另一际组织的解释声明。

La capacité qu'ont ces États de « requalifier » ce que l'État auteur de la déclaration unilatérale avait à l'origine qualifié de simple déclaration interprétative est limitée par le fait qu'ils sont soumis, aux fins de la requalification ou de l'objection, aux délais applicables aux observations aux réserves.

作出单方面声明的原本仅列为解释声明的内容,上述其他缔约却要加以“重”;为重或反对意见的目的,它们这样做的能力会因须遵守对保留的意见所适用的时间范围而受限制。

Lorsqu'il mentionne le transfert pur et simple, le Guide est sans incidence sur l'application des règles énoncées dans une loi autre que celle sur l'insolvabilité qui permettraient de requalifier une opération de transfert à des fins de garantie même si les parties l'ont désignée comme étant un transfert pur et simple.

在提及彻底转让时,《指南》并不影响根据破产法以外其他法律而适用的任何规则,该规则有可能把甚至当事各方所称作彻底转让的交易改而为担保式转让。

Si un versement était qualifié de rémunération de services ou de commission, l'inspecteur des impôts était habilité à s'enquérir de la nature des services en question, et si la rémunération ou la commission était excessive, il pouvait requalifier de don tout ou partie du versement, sans devoir pour autant arguer que ce dernier relevait de la corruption.

如果一笔付款被列为服务费或佣金,税务检查人员有权要求说明有关服务的质,如果服务费或佣金的数额过高,税务检查人员可以要求禁止将所有或部分的付款列为馈赠,而无须断此种付款是腐败质的付款。

7 Concernant l'allégation de violation de l'article 17 du Pacte, que le Comité a préféré requalifier au titre des articles 7 et 9, paragraphe 1, du Pacte, l'État partie explique que le défaut d'enquête sur le décès de Thomas Sankara et le défaut d'identification des responsables ne sont pas recevables, compte tenu de l'antériorité des faits à l'entrée en vigueur du Pacte pour le Burkina Faso.

7 对于违反《公约》第十七条的指控,委员会倾向于将其重归类为违反《公约》第七条和第九条第1款的指控,缔约解释说,不可受理关于没有调查托马·桑卡拉的死亡和查明责任者的指控,因为该事件发生在《公约》对布基纳法索生效之前。

En clair, il s'agit d'engager un processus de négociation avec pour but de réaliser le consensus sur la nécessité de requalifier comme crime contre l'humanité le phénomène actuellement considéré comme crime de guerre, compte tenu de son évolution récente préoccupante. Car la gravité des abus enregistrés au cours de ces dernières années - et tous l'ont souligné dans leur intervention - confère au phénomène certaines des caractéristiques fondamentales de la définition du crime contre l'humanité.

各位在发言中都提到,近年来的违法行径出现了令人不安的演变而且十分严重,从而使这现象具有侵害人类罪行的若干基本特点,有鉴于此,这显然意味着必须展开谈判,以便就把——目前被视为战争罪行的——这现象重为侵害人类罪行的必要达成共识。

Comme un expert compétent l'a fait observer, si, au vu du paragraphe 4 de l'article premier du Protocole additionnel I, certaines luttes de libération nationale peuvent désormais être considérées, en théorie, comme «internationalisées» d'emblée, au vu du paragraphe 3 de l'article 96 dudit Protocole, le fait pour un groupe de libération de donner des signes de sa volonté de se conformer aux dispositions du droit humanitaire est de nature à rendre encore plus aisée la différenciation entre «terroriste» et «combattant de la liberté», permettant ainsi de requalifier les actes de certains terroristes présumés aux fins des poursuites.

如这方面的一名专指出,从《第一附加议书》第1条第4款的观点看,某民族解放斗争现在在理论上可以被承认为一开始就是“际化”的,而从同一议书的第96条第3款的观点看,民族解放团体愿意遵守人道主义法的规的某表示可进一步帮助区分“恐怖分子”和“自由战士”,从而也就有可能为起诉的目的给某据称的恐怖分子

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 requalifier 的法语例句

用户正在搜索


巴列姆阶, 巴林, 巴林石, 巴硫铁钾矿, 巴龙霉素, 巴伦西亚, 巴罗克风格, 巴罗克风格的, 巴罗克建筑式样, 巴罗克式教堂,

相似单词


répulsion, réputation, réputé, réputer, requalification, requalifier, requérable, requérant, requérante, requérir,
v.t.
1. 使新取得资格

2. 【法律】新确性质 法语 助 手

De l'avis du Comité, il convient de requalifier ces pertes en manque à gagner et de les traiter en conséquence.

小组认,所申报的这些最好列入利润并作相应处理。

Exerçant son pouvoir discrétionnaire, il peut également requalifier une perte qui a été présentée dans les délais mais qui a été mal consignée.

小组还会行使其固有的权力,将一项按时提出但分类不当的改划类别。

Exerçant son pouvoir discrétionnaire, il peut également requalifier une perte qui a été présentée dans les délais mais qui a été mal consignée.

它也会行使其既有的权力,将一提交时间正确,但是没有得到正确分配的

Il convient cependant de souligner qu'une chose est de requalifier une déclaration interprétative comme étant une réserve, et une autre de faire objection à la réserve ainsi « requalifiée ».

但应指出,将解释性声明保留与提出反对这样“性”的保留属于两码事。

Les établissements d'enseignement supérieur ont pour objectif de développer une personnalité développée et créative, de former, perfectionner et requalifier les étudiants à un niveau élevé de spécialisation dans divers domaines.

高等教育的目标是塑造发展和创造性的人格,进行专业分工更细的在各领域的培训、完善和培养合格人才。

On a fait valoir que les États et les organisations internationales ne devraient pas avoir le droit de requalifier une déclaration interprétative formulée par un autre État ou une autre organisation internationale.

有人指出,国家和国际组织不应拥有将另一国或国际组织的解释性声明性的权利。

Dans certains pays, des lois ont été adoptées pour requalifier les clauses de réserve de propriété comme sûretés et pour obliger les bénéficiaires de telles clauses à se conformer aux obligations de publicité concernant les sûretés.

有些国家颁布法律,将所有权保留安排保权利的特点,并要求此种权利的持有人遵守有关保权利的公开要求。

Elle demande s'il est prévu, par exemple, de requalifier ces mutilations dans le Code pénal en les assimilant non plus seulement à une agression mais à une infraction pénale grave, comme une atteinte corporelle véritablement préjudiciable.

例如,是否计划把这种做法从《刑法》中的人身侵犯类别到更的犯罪行,如严的身体伤害。

On a exprimé le point de vue que la capacité d'autres États parties de requalifier ce que l'État auteur a qualifié de simple déclaration interprétative serait limitée par le fait que cette déclaration est sujette au délai applicable aux objections aux réserves.

有人认,解释性声明要遵守适用于对保留提出反对的时限,其他缔约国将提具国家的只是解释性声明的能力因此受到限制。

L'Argentine considère aussi que le projet de directive 2.9.3 concerne un aspect fondamental de l'opposition aux déclarations interprétatives en donnant aux États la possibilité de requalifier ces déclarations lorsque, en raison des effets juridiques qu'elles visent, on peut les considérer comme des "réserves déguisées".

阿根廷还认,准则草案2.9.3包含了反对解释性声明的一基本方面,即允许国家能够在解释性声明因其预期法律效力被视“变相保留”时,对其他国家提出的解释性声明性。

S'agissant du projet de directive 2.9.3, concernant la requalification d'une déclaration interprétative, la délégation portugaise estime que les États et les organisations internationales ne doivent pas avoir le droit de requalifier une déclaration interprétative formulée par un autre État ou une autre organisation internationale.

关于导则草案2.9.3(性解释性声明),葡萄牙代表团认,各国和国际组织不应有权性另一国或国际组织的解释性声明。

La capacité qu'ont ces États de « requalifier » ce que l'État auteur de la déclaration unilatérale avait à l'origine qualifié de simple déclaration interprétative est limitée par le fait qu'ils sont soumis, aux fins de la requalification ou de l'objection, aux délais applicables aux observations aux réserves.

作出单方面声明的国家原本仅列解释性声明的内容,上述其他缔约国却要加以“性”;性或反对意见的目的,它们这样做的能力会因须遵守对保留的意见所适用的时间范围而受限制。

Lorsqu'il mentionne le transfert pur et simple, le Guide est sans incidence sur l'application des règles énoncées dans une loi autre que celle sur l'insolvabilité qui permettraient de requalifier une opération de transfert à des fins de garantie même si les parties l'ont désignée comme étant un transfert pur et simple.

在提及彻底转让时,《指南》并不影响根据破产法以外其他法律而适用的任何规则,该规则有可能把甚至当事各方所称作彻底转让的交易改而保式转让。

Si un versement était qualifié de rémunération de services ou de commission, l'inspecteur des impôts était habilité à s'enquérir de la nature des services en question, et si la rémunération ou la commission était excessive, il pouvait requalifier de don tout ou partie du versement, sans devoir pour autant arguer que ce dernier relevait de la corruption.

如果一笔付款被列服务费或佣金,税务检查人员有权要求说明有关服务的性质,如果服务费或佣金的数额过高,税务检查人员可以要求禁止将所有或部分的付款列馈赠,而无须断此种付款是腐败性质的付款。

7 Concernant l'allégation de violation de l'article 17 du Pacte, que le Comité a préféré requalifier au titre des articles 7 et 9, paragraphe 1, du Pacte, l'État partie explique que le défaut d'enquête sur le décès de Thomas Sankara et le défaut d'identification des responsables ne sont pas recevables, compte tenu de l'antériorité des faits à l'entrée en vigueur du Pacte pour le Burkina Faso.

7 对于违反《公约》第十七条的指控,委员会倾向于将其新归类违反《公约》第七条和第九条第1款的指控,缔约国解释说,不可受理关于没有调查托马·桑卡拉的死亡和查明责任者的指控,因该事件发生在《公约》对布基纳法索生效之前。

En clair, il s'agit d'engager un processus de négociation avec pour but de réaliser le consensus sur la nécessité de requalifier comme crime contre l'humanité le phénomène actuellement considéré comme crime de guerre, compte tenu de son évolution récente préoccupante. Car la gravité des abus enregistrés au cours de ces dernières années - et tous l'ont souligné dans leur intervention - confère au phénomène certaines des caractéristiques fondamentales de la définition du crime contre l'humanité.

各位在发言中都提到,近年来的违法行径出现了令人不安的演变而且十分严,从而使这现象具有侵害人类罪行的若干基本特点,有鉴于此,这显然意味着必须展开谈判,以便就把——目前被视战争罪行的——这现象侵害人类罪行的必要性达成共识。

Comme un expert compétent l'a fait observer, si, au vu du paragraphe 4 de l'article premier du Protocole additionnel I, certaines luttes de libération nationale peuvent désormais être considérées, en théorie, comme «internationalisées» d'emblée, au vu du paragraphe 3 de l'article 96 dudit Protocole, le fait pour un groupe de libération de donner des signes de sa volonté de se conformer aux dispositions du droit humanitaire est de nature à rendre encore plus aisée la différenciation entre «terroriste» et «combattant de la liberté», permettant ainsi de requalifier les actes de certains terroristes présumés aux fins des poursuites.

如这方面的一名专家指出,从《第一附加议书》第1条第4款的观点看,某些民族解放斗争现在在理论上可以被承认一开始就是“国际化”的,而从同一议书的第96条第3款的观点看,民族解放团体愿意遵守人道主义法的规的某些表示可进一步帮助区分“恐怖分子”和“自由战士”,从而也就有可能起诉的目的给某些据称的恐怖分子

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 requalifier 的法语例句

用户正在搜索


巴斯克, 巴斯克(的), 巴斯克的/巴斯克人, 巴斯克童子鸡, 巴斯克语, 巴斯克语(的), 巴斯特尔, 巴松, 巴松管, 巴松管吹奏者,

相似单词


répulsion, réputation, réputé, réputer, requalification, requalifier, requérable, requérant, requérante, requérir,
v.t.
1. 使重新取得资格

2. 【法律】…重新确定性质 法语 助 手

De l'avis du Comité, il convient de requalifier ces pertes en manque à gagner et de les traiter en conséquence.

小组,所申报的这些损列入利润损并作相应处理。

Exerçant son pouvoir discrétionnaire, il peut également requalifier une perte qui a été présentée dans les délais mais qui a été mal consignée.

小组还会行使其固有的权力,将一项按时提出但分类不当的损改划类别。

Exerçant son pouvoir discrétionnaire, il peut également requalifier une perte qui a été présentée dans les délais mais qui a été mal consignée.

它也会行使其既有的权力,将一提交时间正确,但是没有得到正确分配的损重新定位

Il convient cependant de souligner qu'une chose est de requalifier une déclaration interprétative comme étant une réserve, et une autre de faire objection à la réserve ainsi « requalifiée ».

但应指出,将释性声明重新定性保留与提出反对这样“重新定性”的保留属于两码事。

Les établissements d'enseignement supérieur ont pour objectif de développer une personnalité développée et créative, de former, perfectionner et requalifier les étudiants à un niveau élevé de spécialisation dans divers domaines.

高等教育的目标是塑造发展和创造性的人格,进行专业分工更细的在各领域的培训、完善和培养合格人才。

On a fait valoir que les États et les organisations internationales ne devraient pas avoir le droit de requalifier une déclaration interprétative formulée par un autre État ou une autre organisation internationale.

有人指出,国家和国际组织不应拥有将另一国或国际组织的释性声明重新定性的权利。

Dans certains pays, des lois ont été adoptées pour requalifier les clauses de réserve de propriété comme sûretés et pour obliger les bénéficiaires de telles clauses à se conformer aux obligations de publicité concernant les sûretés.

有些国家颁布法律,将所有权保留安排重新定担保权利的特点,并要求此种权利的持有人遵守有关担保权利的公开要求。

Elle demande s'il est prévu, par exemple, de requalifier ces mutilations dans le Code pénal en les assimilant non plus seulement à une agression mais à une infraction pénale grave, comme une atteinte corporelle véritablement préjudiciable.

例如,是否计划把这种做法从《刑法》中的人身侵犯类别到更严重的犯罪行,如严重的身体伤害。

On a exprimé le point de vue que la capacité d'autres États parties de requalifier ce que l'État auteur a qualifié de simple déclaration interprétative serait limitée par le fait que cette déclaration est sujette au délai applicable aux objections aux réserves.

有人释性声明要遵守适用于对保留提出反对的时限,其他缔约国将提具国家的定性重新定只是释性声明的能力因此受到限制。

L'Argentine considère aussi que le projet de directive 2.9.3 concerne un aspect fondamental de l'opposition aux déclarations interprétatives en donnant aux États la possibilité de requalifier ces déclarations lorsque, en raison des effets juridiques qu'elles visent, on peut les considérer comme des "réserves déguisées".

阿根廷还,准则草案2.9.3包含了反对释性声明的一基本方面,即允许国家能够在释性声明因其预期法律效力被视“变相保留”时,对其他国家提出的释性声明重新定性。

S'agissant du projet de directive 2.9.3, concernant la requalification d'une déclaration interprétative, la délégation portugaise estime que les États et les organisations internationales ne doivent pas avoir le droit de requalifier une déclaration interprétative formulée par un autre État ou une autre organisation internationale.

关于导则草案2.9.3(重新定性释性声明),葡萄牙代表团,各国和国际组织不应有权重新定性另一国或国际组织的释性声明。

La capacité qu'ont ces États de « requalifier » ce que l'État auteur de la déclaration unilatérale avait à l'origine qualifié de simple déclaration interprétative est limitée par le fait qu'ils sont soumis, aux fins de la requalification ou de l'objection, aux délais applicables aux observations aux réserves.

作出单方面声明的国家原本仅列释性声明的内容,上述其他缔约国却要加以“重新定性”;重新定性或反对意见的目的,它们这样做的能力会因须遵守对保留的意见所适用的时间范围而受限制。

Lorsqu'il mentionne le transfert pur et simple, le Guide est sans incidence sur l'application des règles énoncées dans une loi autre que celle sur l'insolvabilité qui permettraient de requalifier une opération de transfert à des fins de garantie même si les parties l'ont désignée comme étant un transfert pur et simple.

在提及彻底转让时,《指南》并不影响根据破产法以外其他法律而适用的任何规则,该规则有可能把甚至当事各方所称作彻底转让的交易改而定性担保式转让。

Si un versement était qualifié de rémunération de services ou de commission, l'inspecteur des impôts était habilité à s'enquérir de la nature des services en question, et si la rémunération ou la commission était excessive, il pouvait requalifier de don tout ou partie du versement, sans devoir pour autant arguer que ce dernier relevait de la corruption.

如果一笔付款被列服务费或佣金,税务检查人员有权要求说明有关服务的性质,如果服务费或佣金的数额过高,税务检查人员可以要求禁止将所有或部分的付款列馈赠,而无须断定此种付款是腐败性质的付款。

7 Concernant l'allégation de violation de l'article 17 du Pacte, que le Comité a préféré requalifier au titre des articles 7 et 9, paragraphe 1, du Pacte, l'État partie explique que le défaut d'enquête sur le décès de Thomas Sankara et le défaut d'identification des responsables ne sont pas recevables, compte tenu de l'antériorité des faits à l'entrée en vigueur du Pacte pour le Burkina Faso.

7 对于违反《公约》第十七条的指控,委员会倾向于将其重新归类违反《公约》第七条和第九条第1款的指控,缔约国释说,不可受理关于没有调查托马·桑卡拉的死亡和查明责任者的指控,因该事件发生在《公约》对布基纳法索生效之前。

En clair, il s'agit d'engager un processus de négociation avec pour but de réaliser le consensus sur la nécessité de requalifier comme crime contre l'humanité le phénomène actuellement considéré comme crime de guerre, compte tenu de son évolution récente préoccupante. Car la gravité des abus enregistrés au cours de ces dernières années - et tous l'ont souligné dans leur intervention - confère au phénomène certaines des caractéristiques fondamentales de la définition du crime contre l'humanité.

各位在发言中都提到,近年来的违法行径出现了令人不安的演变而且十分严重,从而使这现象具有侵害人类罪行的若干基本特点,有鉴于此,这显然意味着必须展开谈判,以便就把——目前被视战争罪行的——这现象重定侵害人类罪行的必要性达成共识。

Comme un expert compétent l'a fait observer, si, au vu du paragraphe 4 de l'article premier du Protocole additionnel I, certaines luttes de libération nationale peuvent désormais être considérées, en théorie, comme «internationalisées» d'emblée, au vu du paragraphe 3 de l'article 96 dudit Protocole, le fait pour un groupe de libération de donner des signes de sa volonté de se conformer aux dispositions du droit humanitaire est de nature à rendre encore plus aisée la différenciation entre «terroriste» et «combattant de la liberté», permettant ainsi de requalifier les actes de certains terroristes présumés aux fins des poursuites.

如这方面的一名专家指出,从《第一附加议定书》第1条第4款的观点看,某些民族放斗争现在在理论上可以被承一开始就是“国际化”的,而从同一议定书的第96条第3款的观点看,民族放团体愿意遵守人道主义法的规定的某些表示可进一步帮助区分“恐怖分子”和“自由战士”,从而也就有可能起诉的目的给某些据称的恐怖分子重新定性

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 requalifier 的法语例句

用户正在搜索


巴西的, 巴西的葡萄牙语, 巴西果, 巴西果属, 巴西红宝石, 巴西红厚壳, 巴西胡桃, 巴西基酸, 巴西蜡棕, 巴西利亚,

相似单词


répulsion, réputation, réputé, réputer, requalification, requalifier, requérable, requérant, requérante, requérir,
v.t.
1. 使重新取得资格

2. 【法律】…重新确定性质 法语 助 手

De l'avis du Comité, il convient de requalifier ces pertes en manque à gagner et de les traiter en conséquence.

小组认,所报的这些损失最好列入利润损失并作相应处理。

Exerçant son pouvoir discrétionnaire, il peut également requalifier une perte qui a été présentée dans les délais mais qui a été mal consignée.

小组还会行使其固有的权力,将一项按时提出但分类不当的损失改划类别。

Exerçant son pouvoir discrétionnaire, il peut également requalifier une perte qui a été présentée dans les délais mais qui a été mal consignée.

它也会行使其既有的权力,将一提交时间正确,但是没有得到正确分配的损失重新定位

Il convient cependant de souligner qu'une chose est de requalifier une déclaration interprétative comme étant une réserve, et une autre de faire objection à la réserve ainsi « requalifiée ».

但应指出,将解释性声明重新定性保留与提出反对这样“重新定性”的保留属于两码事。

Les établissements d'enseignement supérieur ont pour objectif de développer une personnalité développée et créative, de former, perfectionner et requalifier les étudiants à un niveau élevé de spécialisation dans divers domaines.

高等教育的目标是塑造发展和创造性的人格,进行专业分工更细的在各领域的培训、完善和培养合格人才。

On a fait valoir que les États et les organisations internationales ne devraient pas avoir le droit de requalifier une déclaration interprétative formulée par un autre État ou une autre organisation internationale.

有人指出,国家和国际组织不应拥有将另一国或国际组织的解释性声明重新定性的权利。

Dans certains pays, des lois ont été adoptées pour requalifier les clauses de réserve de propriété comme sûretés et pour obliger les bénéficiaires de telles clauses à se conformer aux obligations de publicité concernant les sûretés.

有些国家颁布法律,将所有权保留安排重新定担保权利的特点,并要求此种权利的持有人有关担保权利的公开要求。

Elle demande s'il est prévu, par exemple, de requalifier ces mutilations dans le Code pénal en les assimilant non plus seulement à une agression mais à une infraction pénale grave, comme une atteinte corporelle véritablement préjudiciable.

例如,是否计划把这种做法从《刑法》中的人身侵犯类别到更严重的犯罪行,如严重的身体伤害。

On a exprimé le point de vue que la capacité d'autres États parties de requalifier ce que l'État auteur a qualifié de simple déclaration interprétative serait limitée par le fait que cette déclaration est sujette au délai applicable aux objections aux réserves.

有人认,解释性声明要用于对保留提出反对的时限,其他缔约国将提具国家的定性重新定只是解释性声明的能力因此受到限制。

L'Argentine considère aussi que le projet de directive 2.9.3 concerne un aspect fondamental de l'opposition aux déclarations interprétatives en donnant aux États la possibilité de requalifier ces déclarations lorsque, en raison des effets juridiques qu'elles visent, on peut les considérer comme des "réserves déguisées".

阿根廷还认,准则草案2.9.3包含了反对解释性声明的一基本方面,即允许国家能够在解释性声明因其预期法律效力被视“变相保留”时,对其他国家提出的解释性声明重新定性。

S'agissant du projet de directive 2.9.3, concernant la requalification d'une déclaration interprétative, la délégation portugaise estime que les États et les organisations internationales ne doivent pas avoir le droit de requalifier une déclaration interprétative formulée par un autre État ou une autre organisation internationale.

关于导则草案2.9.3(重新定性解释性声明),葡萄牙代表团认,各国和国际组织不应有权重新定性另一国或国际组织的解释性声明。

La capacité qu'ont ces États de « requalifier » ce que l'État auteur de la déclaration unilatérale avait à l'origine qualifié de simple déclaration interprétative est limitée par le fait qu'ils sont soumis, aux fins de la requalification ou de l'objection, aux délais applicables aux observations aux réserves.

作出单方面声明的国家原本仅列解释性声明的内容,上述其他缔约国却要加以“重新定性”;重新定性或反对意见的目的,它们这样做的能力会因须对保留的意见所用的时间范围而受限制。

Lorsqu'il mentionne le transfert pur et simple, le Guide est sans incidence sur l'application des règles énoncées dans une loi autre que celle sur l'insolvabilité qui permettraient de requalifier une opération de transfert à des fins de garantie même si les parties l'ont désignée comme étant un transfert pur et simple.

在提及彻底转让时,《指南》并不影响根据破产法以外其他法律而用的任何规则,该规则有可能把甚至当事各方所称作彻底转让的交易改而定性担保式转让。

Si un versement était qualifié de rémunération de services ou de commission, l'inspecteur des impôts était habilité à s'enquérir de la nature des services en question, et si la rémunération ou la commission était excessive, il pouvait requalifier de don tout ou partie du versement, sans devoir pour autant arguer que ce dernier relevait de la corruption.

如果一笔付款被列服务费或佣金,税务检查人员有权要求说明有关服务的性质,如果服务费或佣金的数额过高,税务检查人员可以要求禁止将所有或部分的付款列馈赠,而无须断定此种付款是腐败性质的付款。

7 Concernant l'allégation de violation de l'article 17 du Pacte, que le Comité a préféré requalifier au titre des articles 7 et 9, paragraphe 1, du Pacte, l'État partie explique que le défaut d'enquête sur le décès de Thomas Sankara et le défaut d'identification des responsables ne sont pas recevables, compte tenu de l'antériorité des faits à l'entrée en vigueur du Pacte pour le Burkina Faso.

7 对于违反《公约》第十七条的指控,委员会倾向于将其重新归类违反《公约》第七条和第九条第1款的指控,缔约国解释说,不可受理关于没有调查托马·桑卡拉的死亡和查明责任者的指控,因该事件发生在《公约》对布基纳法索生效之前。

En clair, il s'agit d'engager un processus de négociation avec pour but de réaliser le consensus sur la nécessité de requalifier comme crime contre l'humanité le phénomène actuellement considéré comme crime de guerre, compte tenu de son évolution récente préoccupante. Car la gravité des abus enregistrés au cours de ces dernières années - et tous l'ont souligné dans leur intervention - confère au phénomène certaines des caractéristiques fondamentales de la définition du crime contre l'humanité.

各位在发言中都提到,近年来的违法行径出现了令人不安的演变而且十分严重,从而使这现象具有侵害人类罪行的若干基本特点,有鉴于此,这显然意味着必须展开谈判,以便就把——目前被视战争罪行的——这现象重定侵害人类罪行的必要性达成共识。

Comme un expert compétent l'a fait observer, si, au vu du paragraphe 4 de l'article premier du Protocole additionnel I, certaines luttes de libération nationale peuvent désormais être considérées, en théorie, comme «internationalisées» d'emblée, au vu du paragraphe 3 de l'article 96 dudit Protocole, le fait pour un groupe de libération de donner des signes de sa volonté de se conformer aux dispositions du droit humanitaire est de nature à rendre encore plus aisée la différenciation entre «terroriste» et «combattant de la liberté», permettant ainsi de requalifier les actes de certains terroristes présumés aux fins des poursuites.

如这方面的一名专家指出,从《第一附加议定书》第1条第4款的观点看,某些民族解放斗争现在在理论上可以被承认一开始就是“国际化”的,而从同一议定书的第96条第3款的观点看,民族解放团体愿意人道主义法的规定的某些表示可进一步帮助区分“恐怖分子”和“自由战士”,从而也就有可能起诉的目的给某些据称的恐怖分子重新定性

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 requalifier 的法语例句

用户正在搜索


扒碴圬, 扒车, 扒道碴, 扒钉, 扒翻, 扒房, 扒糕, 扒鸡, 扒开芦苇, 扒开余薪使火熄灭,

相似单词


répulsion, réputation, réputé, réputer, requalification, requalifier, requérable, requérant, requérante, requérir,
v.t.
1. 使重新取得资格

2. 【法律】为…重新确定性质 法语 助 手

De l'avis du Comité, il convient de requalifier ces pertes en manque à gagner et de les traiter en conséquence.

小组认为,所申报这些损失最好列入利润损失并作相应处理。

Exerçant son pouvoir discrétionnaire, il peut également requalifier une perte qui a été présentée dans les délais mais qui a été mal consignée.

小组还会行使其固有权力,将一项出但分类不当损失改划类别。

Exerçant son pouvoir discrétionnaire, il peut également requalifier une perte qui a été présentée dans les délais mais qui a été mal consignée.

它也会行使其既有权力,将一间正确,但是没有得到正确分配损失重新定位

Il convient cependant de souligner qu'une chose est de requalifier une déclaration interprétative comme étant une réserve, et une autre de faire objection à la réserve ainsi « requalifiée ».

但应指出,将解释性声明重新定性为保留与出反对这样“重新定性”保留属于两码事。

Les établissements d'enseignement supérieur ont pour objectif de développer une personnalité développée et créative, de former, perfectionner et requalifier les étudiants à un niveau élevé de spécialisation dans divers domaines.

高等教育目标是塑造发展和创造性人格,进行专业分工更细在各领域培训、完善和培养合格人才。

On a fait valoir que les États et les organisations internationales ne devraient pas avoir le droit de requalifier une déclaration interprétative formulée par un autre État ou une autre organisation internationale.

有人指出,国家和国际组织不应拥有将另一国或国际组织解释性声明重新定性权利。

Dans certains pays, des lois ont été adoptées pour requalifier les clauses de réserve de propriété comme sûretés et pour obliger les bénéficiaires de telles clauses à se conformer aux obligations de publicité concernant les sûretés.

有些国家颁布法律,将所有权保留安排重新定为担保权利特点,并要求此种权利持有人遵守有关担保权利公开要求。

Elle demande s'il est prévu, par exemple, de requalifier ces mutilations dans le Code pénal en les assimilant non plus seulement à une agression mais à une infraction pénale grave, comme une atteinte corporelle véritablement préjudiciable.

例如,是否计划把这种做法从《刑法》人身侵犯类别到更为严重犯罪行为,如严重身体伤害。

On a exprimé le point de vue que la capacité d'autres États parties de requalifier ce que l'État auteur a qualifié de simple déclaration interprétative serait limitée par le fait que cette déclaration est sujette au délai applicable aux objections aux réserves.

有人认为,解释性声明要遵守适用于对保留出反对限,其他缔约国将具国家定性重新定为只是解释性声明能力因此受到限制。

L'Argentine considère aussi que le projet de directive 2.9.3 concerne un aspect fondamental de l'opposition aux déclarations interprétatives en donnant aux États la possibilité de requalifier ces déclarations lorsque, en raison des effets juridiques qu'elles visent, on peut les considérer comme des "réserves déguisées".

阿根廷还认为,准则草案2.9.3包含了反对解释性声明基本方面,即允许国家能够在解释性声明因其预期法律效力被视为“变相保留”,对其他国家解释性声明重新定性。

S'agissant du projet de directive 2.9.3, concernant la requalification d'une déclaration interprétative, la délégation portugaise estime que les États et les organisations internationales ne doivent pas avoir le droit de requalifier une déclaration interprétative formulée par un autre État ou une autre organisation internationale.

关于导则草案2.9.3(重新定性解释性声明),葡萄牙代表团认为,各国和国际组织不应有权重新定性另一国或国际组织解释性声明。

La capacité qu'ont ces États de « requalifier » ce que l'État auteur de la déclaration unilatérale avait à l'origine qualifié de simple déclaration interprétative est limitée par le fait qu'ils sont soumis, aux fins de la requalification ou de l'objection, aux délais applicables aux observations aux réserves.

作出单方面声明国家原本仅列为解释性声明内容,上述其他缔约国却要加以“重新定性”;为重新定性或反对意见,它们这样做能力会因须遵守对保留意见所适用间范围而受限制。

Lorsqu'il mentionne le transfert pur et simple, le Guide est sans incidence sur l'application des règles énoncées dans une loi autre que celle sur l'insolvabilité qui permettraient de requalifier une opération de transfert à des fins de garantie même si les parties l'ont désignée comme étant un transfert pur et simple.

及彻底转让,《指南》并不影响根据破产法以外其他法律而适用任何规则,该规则有可能把甚至当事各方所称作彻底转让交易改而定性为担保式转让。

Si un versement était qualifié de rémunération de services ou de commission, l'inspecteur des impôts était habilité à s'enquérir de la nature des services en question, et si la rémunération ou la commission était excessive, il pouvait requalifier de don tout ou partie du versement, sans devoir pour autant arguer que ce dernier relevait de la corruption.

如果一笔付款被列为服务费或佣金,税务检查人员有权要求说明有关服务性质,如果服务费或佣金数额过高,税务检查人员可以要求禁止将所有或部分付款列为馈赠,而无须断定此种付款是腐败性质付款。

7 Concernant l'allégation de violation de l'article 17 du Pacte, que le Comité a préféré requalifier au titre des articles 7 et 9, paragraphe 1, du Pacte, l'État partie explique que le défaut d'enquête sur le décès de Thomas Sankara et le défaut d'identification des responsables ne sont pas recevables, compte tenu de l'antériorité des faits à l'entrée en vigueur du Pacte pour le Burkina Faso.

7 对于违反《公约》第十七条指控,委员会倾向于将其重新归类为违反《公约》第七条和第九条第1款指控,缔约国解释说,不可受理关于没有调查托马·桑卡拉死亡和查明责任者指控,因为该事件发生在《公约》对布基纳法索生效之前。

En clair, il s'agit d'engager un processus de négociation avec pour but de réaliser le consensus sur la nécessité de requalifier comme crime contre l'humanité le phénomène actuellement considéré comme crime de guerre, compte tenu de son évolution récente préoccupante. Car la gravité des abus enregistrés au cours de ces dernières années - et tous l'ont souligné dans leur intervention - confère au phénomène certaines des caractéristiques fondamentales de la définition du crime contre l'humanité.

各位在发言到,近年来违法行径出现了令人不安演变而且十分严重,从而使这现象具有侵害人类罪行若干基本特点,有鉴于此,这显然意味着必须展开谈判,以便就把——目前被视为战争罪行——这现象重定为侵害人类罪行必要性达成共识。

Comme un expert compétent l'a fait observer, si, au vu du paragraphe 4 de l'article premier du Protocole additionnel I, certaines luttes de libération nationale peuvent désormais être considérées, en théorie, comme «internationalisées» d'emblée, au vu du paragraphe 3 de l'article 96 dudit Protocole, le fait pour un groupe de libération de donner des signes de sa volonté de se conformer aux dispositions du droit humanitaire est de nature à rendre encore plus aisée la différenciation entre «terroriste» et «combattant de la liberté», permettant ainsi de requalifier les actes de certains terroristes présumés aux fins des poursuites.

如这方面一名专家指出,从《第一附加议定书》第1条第4款观点看,某些民族解放斗争现在在理论上可以被承认为一开始就是“国际化”,而从同一议定书第96条第3款观点看,民族解放团体愿意遵守人道主义法规定某些表示可进一步帮助区分“恐怖分子”和“自由战士”,从而也就有可能为起诉给某些据称恐怖分子重新定性

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 requalifier 的法语例句

用户正在搜索


扒手<俗>, 扒羊肉, 扒渣杆, , 叭喇狗, , , 芭蕉, 芭蕉根, 芭蕉花,

相似单词


répulsion, réputation, réputé, réputer, requalification, requalifier, requérable, requérant, requérante, requérir,