La Mission a estimé qu'elles avaient été déterrées à un autre endroit et ressoudées.
实况调查团断定,输水管是从其他地方弄来的,后在这里重新组装。
La Mission a estimé qu'elles avaient été déterrées à un autre endroit et ressoudées.
实况调查团断定,输水管是从其他地方弄来的,后在这里重新组装。
Vécu comme une humiliation, le fiasco de la torche à Londres, Paris et San Francisco a ressoudé le public autour de ses chefs.
经历被视为,
炬在伦敦、巴黎及旧金山的惨败是把大众重聚在其领导人周围。
Après les divisions, après les controverses des dernières années, il faut que la communauté internationale se retrouve, se ressoude autour d'objectifs communs et partagés.
在最近几年的裂和争议之后,国际社会必须再次聚集在一起,紧紧地团结在共同目标的周围。
Cependant, nous ne devrions pas sous-estimer les difficultés immenses qui accompagnent les tentatives de ressouder un État qui sort d'un conflit quand le tissu politique, économique et social a été déchiré.
,
们不应低估一个国家在政治、经济和社会结构遭到破坏后,试图将其修复过程中的巨大困难。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
La Mission a estimé qu'elles avaient été déterrées à un autre endroit et ressoudées.
实团断定,输水管是从其他地方弄来的,然后在这里重新组装。
Vécu comme une humiliation, le fiasco de la torche à Londres, Paris et San Francisco a ressoudé le public autour de ses chefs.
经历被视为耻辱,火炬在伦敦、巴黎及旧金山的惨败是把大众重聚在其领导人周围。
Après les divisions, après les controverses des dernières années, il faut que la communauté internationale se retrouve, se ressoude autour d'objectifs communs et partagés.
在最近几年的裂和争议之后,国际社会必须再次聚集在一起,紧紧地团结在共同目标的周围。
Cependant, nous ne devrions pas sous-estimer les difficultés immenses qui accompagnent les tentatives de ressouder un État qui sort d'un conflit quand le tissu politique, économique et social a été déchiré.
然而,我们不应低估一个国家在政治、经济和社会结构遭到破坏后,试图将其修中的巨大困难。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Mission a estimé qu'elles avaient été déterrées à un autre endroit et ressoudées.
实况调查团断定,输水管是从其他地方弄来的,然后在这里组装。
Vécu comme une humiliation, le fiasco de la torche à Londres, Paris et San Francisco a ressoudé le public autour de ses chefs.
经历被视为耻辱,火炬在伦敦、巴黎及旧金山的惨败是把大众聚在其领导人周围。
Après les divisions, après les controverses des dernières années, il faut que la communauté internationale se retrouve, se ressoude autour d'objectifs communs et partagés.
在最近几年的裂和争议之后,国际社会必须再次聚集在一起,紧紧地团结在共同目标的周围。
Cependant, nous ne devrions pas sous-estimer les difficultés immenses qui accompagnent les tentatives de ressouder un État qui sort d'un conflit quand le tissu politique, économique et social a été déchiré.
然而,我们不应低估一个国家在政治、经济和社会结构遭到破坏后,试图将其修复过程中的巨大困难。
声明:句、词性
类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Mission a estimé qu'elles avaient été déterrées à un autre endroit et ressoudées.
实况调查断定,输水管是从其他
方弄来
,然后在这里重新组装。
Vécu comme une humiliation, le fiasco de la torche à Londres, Paris et San Francisco a ressoudé le public autour de ses chefs.
经历被视为耻辱,火炬在伦敦、巴黎及旧金败是把大众重聚在其领导人周围。
Après les divisions, après les controverses des dernières années, il faut que la communauté internationale se retrouve, se ressoude autour d'objectifs communs et partagés.
在最近几年裂和争议之后,国际社会必须再次聚集在一起,
结在共同目标
周围。
Cependant, nous ne devrions pas sous-estimer les difficultés immenses qui accompagnent les tentatives de ressouder un État qui sort d'un conflit quand le tissu politique, économique et social a été déchiré.
然而,我们不应低估一个国家在政治、经济和社会结构遭到破坏后,试图将其修复过程中巨大困难。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Mission a estimé qu'elles avaient été déterrées à un autre endroit et ressoudées.
实况调查团断定,输水管是从其他地方弄来的,然后重新组装。
Vécu comme une humiliation, le fiasco de la torche à Londres, Paris et San Francisco a ressoudé le public autour de ses chefs.
经历被视为耻辱,火炬伦敦、巴黎及旧金山的惨败是把大众重聚
其领导人周围。
Après les divisions, après les controverses des dernières années, il faut que la communauté internationale se retrouve, se ressoude autour d'objectifs communs et partagés.
最近几年的
裂和争议之后,国际社会必须再次聚集
一起,紧紧地团结
共同目标的周围。
Cependant, nous ne devrions pas sous-estimer les difficultés immenses qui accompagnent les tentatives de ressouder un État qui sort d'un conflit quand le tissu politique, économique et social a été déchiré.
然而,我们不应低估一个国家、经济和社会结构遭到破坏后,试图将其修复过程中的巨大困难。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Mission a estimé qu'elles avaient été déterrées à un autre endroit et ressoudées.
实况调查团断定,输水管是从其他地方,然后在这里重新组装。
Vécu comme une humiliation, le fiasco de la torche à Londres, Paris et San Francisco a ressoudé le public autour de ses chefs.
经历被视为耻辱,火炬在伦敦、巴黎及旧金山惨败是把大众重聚在其领导人周围。
Après les divisions, après les controverses des dernières années, il faut que la communauté internationale se retrouve, se ressoude autour d'objectifs communs et partagés.
在最近几年裂
争议之后,国际
必须再次聚集在一起,紧紧地团结在共同目标
周围。
Cependant, nous ne devrions pas sous-estimer les difficultés immenses qui accompagnent les tentatives de ressouder un État qui sort d'un conflit quand le tissu politique, économique et social a été déchiré.
然而,我们不应低估一个国家在政治、经济结构遭到破坏后,试图将其修复过程中
巨大困难。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Mission a estimé qu'elles avaient été déterrées à un autre endroit et ressoudées.
实况调查团断定,输水管是从其他地方弄来的,然后这里
新组装。
Vécu comme une humiliation, le fiasco de la torche à Londres, Paris et San Francisco a ressoudé le public autour de ses chefs.
经历被视为耻辱,火炬伦敦、巴黎及旧金山的惨败是把
其领导人周围。
Après les divisions, après les controverses des dernières années, il faut que la communauté internationale se retrouve, se ressoude autour d'objectifs communs et partagés.
最近几年的
裂和争议之后,国际社会必须再次
一起,紧紧地团结
共同目标的周围。
Cependant, nous ne devrions pas sous-estimer les difficultés immenses qui accompagnent les tentatives de ressouder un État qui sort d'un conflit quand le tissu politique, économique et social a été déchiré.
然而,我们不应低估一个国家政治、经济和社会结构遭到破坏后,试图将其修复过程中的巨
困难。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Mission a estimé qu'elles avaient été déterrées à un autre endroit et ressoudées.
实况调查团断定,输水管是从他地方弄来的,然后在这里重新组装。
Vécu comme une humiliation, le fiasco de la torche à Londres, Paris et San Francisco a ressoudé le public autour de ses chefs.
经历被视为耻辱,火炬在伦敦、巴黎及旧金山的惨败是把大众重聚在人周围。
Après les divisions, après les controverses des dernières années, il faut que la communauté internationale se retrouve, se ressoude autour d'objectifs communs et partagés.
在最近几年的裂和争议之后,国际社
再次聚集在一起,紧紧地团结在共同目标的周围。
Cependant, nous ne devrions pas sous-estimer les difficultés immenses qui accompagnent les tentatives de ressouder un État qui sort d'un conflit quand le tissu politique, économique et social a été déchiré.
然而,我们不应低估一个国家在政治、经济和社结构遭到破坏后,试图将
修复过程中的巨大困难。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Mission a estimé qu'elles avaient été déterrées à un autre endroit et ressoudées.
实况调查团断定,输水管是从其他地方弄,
后在这里重新组装。
Vécu comme une humiliation, le fiasco de la torche à Londres, Paris et San Francisco a ressoudé le public autour de ses chefs.
经历被视为耻辱,火炬在伦敦、巴黎及旧金山惨败是把大众重聚在其领导人周围。
Après les divisions, après les controverses des dernières années, il faut que la communauté internationale se retrouve, se ressoude autour d'objectifs communs et partagés.
在最近几年裂
争议之后,国际
会必须再次聚集在一起,紧紧地团结在共同目标
周围。
Cependant, nous ne devrions pas sous-estimer les difficultés immenses qui accompagnent les tentatives de ressouder un État qui sort d'un conflit quand le tissu politique, économique et social a été déchiré.
而,我们不应低估一个国家在政治、经
会结构遭到破坏后,试图将其修复过程中
巨大困难。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Mission a estimé qu'elles avaient été déterrées à un autre endroit et ressoudées.
实况调查,输水管是从
他地方弄来的,然后在这里重新组装。
Vécu comme une humiliation, le fiasco de la torche à Londres, Paris et San Francisco a ressoudé le public autour de ses chefs.
经历被视为耻辱,火炬在伦敦、巴黎及旧金山的惨败是把大众重聚在领导人周围。
Après les divisions, après les controverses des dernières années, il faut que la communauté internationale se retrouve, se ressoude autour d'objectifs communs et partagés.
在最近几年的裂和争议之后,国际社会必须再次聚集在一起,紧紧地
结在共同目标的周围。
Cependant, nous ne devrions pas sous-estimer les difficultés immenses qui accompagnent les tentatives de ressouder un État qui sort d'un conflit quand le tissu politique, économique et social a été déchiré.
然而,我们不应低估一个国家在政治、经济和社会结构遭到破坏后,试图复过程中的巨大困难。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。