La session a donc permis de procéder à la téléinterprétation dans des situations relativement différentes.
因此,这次会议为不会议格局中测试远距离口译提供了机会。
La session a donc permis de procéder à la téléinterprétation dans des situations relativement différentes.
因此,这次会议为不会议格局中测试远距离口译提供了机会。
La téléinterprétation, par exemple, pourrait intervenir dans les vidéoconférences.
举例来说,视像会议就牽涉到远距离口译的要素。
Le Secrétariat fera rapport sur les expériences de téléinterprétation les plus récentes.
秘书处将就使用远距离口译的最新试提出报告。
Il est apparu que les liaisons par satellite convenaient aux besoins de la téléinterprétation.
实践证明,为远距离口译目的的卫星连接相当可靠。
Ce projet a montré que les communications par satellite étaient fiables et se prêtaient à la téléinterprétation.
试表明,在远距离口译中可以可靠地利用卫星通信。
En réponse à ces demandes, le Secrétariat fera rapport sur les dernières expériences menées en matière de téléinterprétation.
秘书处将根据上述要求报告关于远距离口译的最新试。
Les questions relatives à la téléinterprétation et à l'affichage d'informations sur le site Web de l'ONU font l'objet de rapports distincts.
与远距离口译和在联合国网址上刊登料有关的事项分别载在另外的报告。
Une étude détaillée du coût de la téléinterprétation fait l'objet d'un rapport distinct présenté à la cinquante-septième session de l'Assemblée générale.
关于远距离口译费用的研究将向大会第五十七届会议提交另一份报告。
Toutefois, compte tenu des moyens techniques et des ressources humaines actuellement disponibles, il est difficile de réunir des conditions propices à la téléinterprétation.
然而,现由技术资源和人力资源的结合并不能创造充分有利于有效声传译的工作环境。
La téléinterprétation n'est pas encore utilisable du fait de problèmes de synchronisation de l'audio et du visuel et du manque de fiabilité du service assuré.
由于图像和声音题以及服务不可靠,在目前的技术条件下,仍无法采用。
La Division a temporairement réaffecté 4,85 MHz de la bande passante au projet de téléinterprétation, et n'a donc pas eu à accroître les ressources dont elle disposait.
信息技术事务司临时重新分配了频带,将4.85兆赫用于这次试,因此能够在现有正常能力范围内支持这次试
。
D'autres liaisons par satellite servent aux transmissions avec les opérations de maintien de la paix et il est très improbable qu'elles puissent être réaffectées à la téléinterprétation.
其它现在卫星中继线用于维持和平特派团所在地的通信,这些中继线用于远距离口译的可能性极小。
Le coût des services par satellite étant plutôt élevé, il est préférable de renoncer à la téléinterprétation si l'on doit compléter les ressources disponibles en recourant à des services commerciaux.
由于卫星服务费用很高,如果需要以商业途径获取额外能力,就不应考虑远距离口译。
Cela leur permettra de se charger des télécopies et des photocopies lorsque la téléinterprétation sera employée en situation réelle, c'est-à-dire lorsque les documents ne pourront pas être acheminés par un planton.
这使他们有可能在实际远距离服务的下处理传真来件或复印文件,因为那时文件无法徒
送到远距离地点。
Si l'on affectait aux fins de la téléinterprétation une partie de la capacité par satellite dont dispose l'Organisation, la téléinterprétation entre Nairobi et New York pourrait devenir viable sur le plan financier.
从联合国通常拥有的卫星能力来看,调拨现有频带的一部分用于内罗毕与纽约之间的远距离口译,从财政上来说是可行的。
Le projet a permis de procéder à des essais de téléinterprétation dans des conditions très diverses : échanges de vues impromptus, déclarations lues à un rythme soutenu, négociations informelles et séances de rédaction.
这次试允许对各种会议形式的远距离口译进行测试:即席交换意见、高速度宣读事先准备的发言稿、非正式谈判和起草会议。
Parallèlement, elle a prié le Secrétaire général de garder à l'étude l'introduction et l'utilisation de toute technique nouvelle, en particulier celle de la téléinterprétation, et de lui faire rapport régulièrement sur la question.
时,大会请秘书长经常审查任何新技术、特别是远距离口译的引进和使用
,并定期就此向大会提出报告。
L'Assemblée a également prié le Secrétaire général de « garder à l'étude l'introduction et l'utilisation de toutes techniques nouvelles, en particulier celle de la téléinterprétation, et de lui faire rapport régulièrement sur la question ».
大会还请秘书长经常审查任何新技术特别是远程口译的引进和使用,并按时就此向大会提出报告。
Aussi bien pour les retransmissions par satellite que pour les vidéoconférences, des dispositions avaient été prises pour assurer la téléinterprétation de la conférence de presse du Secrétaire général dans les six langues officielles de l'Organisation.
为这些非正式的集会和为接收卫星电视转播的广播业者都作了安排,为秘书长的记者招待会以六种正式语文提供了远距离口译。
De façon générale, pendant toute la première semaine, les interprètes ont dû faire face à des situations très éprouvantes d'un point de vue professionnel, sans que cela soit dû à la téléinterprétation à proprement parler.
一般而言,在第一个星期,需要一组口译员每天全天从事要求很高的口译工作,但这种工作的难度与远距离口译的困难无关。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
La session a donc permis de procéder à la téléinterprétation dans des situations relativement différentes.
因此,这次会议为不同会议格局中测试离口译提供了机会。
La téléinterprétation, par exemple, pourrait intervenir dans les vidéoconférences.
举例来说,视像会议就牽涉到离口译
要素。
Le Secrétariat fera rapport sur les expériences de téléinterprétation les plus récentes.
秘书处将就使用离口译
最新试验情况提出报告。
Il est apparu que les liaisons par satellite convenaient aux besoins de la téléinterprétation.
实践证明,为离口译目
卫星连接相当可靠。
Ce projet a montré que les communications par satellite étaient fiables et se prêtaient à la téléinterprétation.
试验表明,离口译中可以可靠地利用卫星通信。
En réponse à ces demandes, le Secrétariat fera rapport sur les dernières expériences menées en matière de téléinterprétation.
秘书处将根据上述要求报告关于离口译
最新试验情况。
Les questions relatives à la téléinterprétation et à l'affichage d'informations sur le site Web de l'ONU font l'objet de rapports distincts.
与离口译和
联合国网址上刊登
料有关
事项分别载
另外
报告。
Une étude détaillée du coût de la téléinterprétation fait l'objet d'un rapport distinct présenté à la cinquante-septième session de l'Assemblée générale.
关于离口译费用
研究将向大会第五十七届会议提交另一份报告。
Toutefois, compte tenu des moyens techniques et des ressources humaines actuellement disponibles, il est difficile de réunir des conditions propices à la téléinterprétation.
然而,现由技术资和人力资
合并不能创造充分有利于有效同声传译
工作环境。
La téléinterprétation n'est pas encore utilisable du fait de problèmes de synchronisation de l'audio et du visuel et du manque de fiabilité du service assuré.
由于图像和声音同步问题以及服务不可靠,目前
技术条件下,仍无法采用。
La Division a temporairement réaffecté 4,85 MHz de la bande passante au projet de téléinterprétation, et n'a donc pas eu à accroître les ressources dont elle disposait.
信息技术事务司临时重新分配了频带,将4.85兆赫用于这次试验,因此能够现有正常能力范围内支持这次试验。
D'autres liaisons par satellite servent aux transmissions avec les opérations de maintien de la paix et il est très improbable qu'elles puissent être réaffectées à la téléinterprétation.
其它现卫星中继线用于同维持和平特派团所
地
通信,这些中继线用于
离口译
可能性极小。
Le coût des services par satellite étant plutôt élevé, il est préférable de renoncer à la téléinterprétation si l'on doit compléter les ressources disponibles en recourant à des services commerciaux.
由于卫星服务费用很高,如果需要以商业途径获取额外能力,就不应考虑离口译。
Cela leur permettra de se charger des télécopies et des photocopies lorsque la téléinterprétation sera employée en situation réelle, c'est-à-dire lorsque les documents ne pourront pas être acheminés par un planton.
这使他们有可能实际
离服务
情况下处理传真来件或复印文件,因为那时文件无法徒步送到
离地点。
Si l'on affectait aux fins de la téléinterprétation une partie de la capacité par satellite dont dispose l'Organisation, la téléinterprétation entre Nairobi et New York pourrait devenir viable sur le plan financier.
从联合国通常拥有卫星能力来看,调拨现有频带
一部分用于内罗毕与纽约之间
离口译,从财政上来说是可行
。
Le projet a permis de procéder à des essais de téléinterprétation dans des conditions très diverses : échanges de vues impromptus, déclarations lues à un rythme soutenu, négociations informelles et séances de rédaction.
这次试验允许对各种会议形式离口译进行测试:即席交换意见、高速度宣读事先准备
发言稿、非正式谈判和起草会议。
Parallèlement, elle a prié le Secrétaire général de garder à l'étude l'introduction et l'utilisation de toute technique nouvelle, en particulier celle de la téléinterprétation, et de lui faire rapport régulièrement sur la question.
同时,大会请秘书长经常审查任何新技术、特别是离口译
引进和使用情况,并定期就此向大会提出报告。
L'Assemblée a également prié le Secrétaire général de « garder à l'étude l'introduction et l'utilisation de toutes techniques nouvelles, en particulier celle de la téléinterprétation, et de lui faire rapport régulièrement sur la question ».
大会还请秘书长经常审查任何新技术特别是程口译
引进和使用情况,并按时就此向大会提出报告。
Aussi bien pour les retransmissions par satellite que pour les vidéoconférences, des dispositions avaient été prises pour assurer la téléinterprétation de la conférence de presse du Secrétaire général dans les six langues officielles de l'Organisation.
为这些非正式集会和为接收卫星电视转播
广播业者都作了安排,为秘书长
记者招待会以六种正式语文提供了
离口译。
De façon générale, pendant toute la première semaine, les interprètes ont dû faire face à des situations très éprouvantes d'un point de vue professionnel, sans que cela soit dû à la téléinterprétation à proprement parler.
一般而言,第一个星期,需要一组口译员每天全天从事要求很高
口译工作,但这种工作
难度与
离口译
困难无关。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La session a donc permis de procéder à la téléinterprétation dans des situations relativement différentes.
,这次会议为不同会议格局中测试远距离口译提供了机会。
La téléinterprétation, par exemple, pourrait intervenir dans les vidéoconférences.
举例来说,视像会议就牽涉到远距离口译的要素。
Le Secrétariat fera rapport sur les expériences de téléinterprétation les plus récentes.
秘书处将就使用远距离口译的最新试验情况提出报告。
Il est apparu que les liaisons par satellite convenaient aux besoins de la téléinterprétation.
实践证明,为远距离口译目的的卫星连接相当可靠。
Ce projet a montré que les communications par satellite étaient fiables et se prêtaient à la téléinterprétation.
试验表明,在远距离口译中可以可靠地利用卫星通信。
En réponse à ces demandes, le Secrétariat fera rapport sur les dernières expériences menées en matière de téléinterprétation.
秘书处将根据上述要求报告关于远距离口译的最新试验情况。
Les questions relatives à la téléinterprétation et à l'affichage d'informations sur le site Web de l'ONU font l'objet de rapports distincts.
与远距离口译和在联合国网址上刊登料有关的事项分别载在另外的报告。
Une étude détaillée du coût de la téléinterprétation fait l'objet d'un rapport distinct présenté à la cinquante-septième session de l'Assemblée générale.
关于远距离口译费用的研究将向大会第五十七届会议提交另一份报告。
Toutefois, compte tenu des moyens techniques et des ressources humaines actuellement disponibles, il est difficile de réunir des conditions propices à la téléinterprétation.
然而,现由技术资源和人力资源的结合并不能创造充分有利于有效同声传译的工作环境。
La téléinterprétation n'est pas encore utilisable du fait de problèmes de synchronisation de l'audio et du visuel et du manque de fiabilité du service assuré.
由于图像和声音同步问题以及服务不可靠,在目前的技术条件下,仍无法采用。
La Division a temporairement réaffecté 4,85 MHz de la bande passante au projet de téléinterprétation, et n'a donc pas eu à accroître les ressources dont elle disposait.
信息技术事务司临时重新分配了频带,将4.85兆赫用于这次试验,能够在现有正常能力范围
这次试验。
D'autres liaisons par satellite servent aux transmissions avec les opérations de maintien de la paix et il est très improbable qu'elles puissent être réaffectées à la téléinterprétation.
其它现在卫星中继线用于同维和平特派团所在地的通信,这些中继线用于远距离口译的可能性极小。
Le coût des services par satellite étant plutôt élevé, il est préférable de renoncer à la téléinterprétation si l'on doit compléter les ressources disponibles en recourant à des services commerciaux.
由于卫星服务费用很高,如果需要以商业途径获取额外能力,就不应考虑远距离口译。
Cela leur permettra de se charger des télécopies et des photocopies lorsque la téléinterprétation sera employée en situation réelle, c'est-à-dire lorsque les documents ne pourront pas être acheminés par un planton.
这使他们有可能在实际远距离服务的情况下处理传真来件或复印文件,为那时文件无法徒步送到远距离地点。
Si l'on affectait aux fins de la téléinterprétation une partie de la capacité par satellite dont dispose l'Organisation, la téléinterprétation entre Nairobi et New York pourrait devenir viable sur le plan financier.
从联合国通常拥有的卫星能力来看,调拨现有频带的一部分用于罗毕与纽约之间的远距离口译,从财政上来说是可行的。
Le projet a permis de procéder à des essais de téléinterprétation dans des conditions très diverses : échanges de vues impromptus, déclarations lues à un rythme soutenu, négociations informelles et séances de rédaction.
这次试验允许对各种会议形式的远距离口译进行测试:即席交换意见、高速度宣读事先准备的发言稿、非正式谈判和起草会议。
Parallèlement, elle a prié le Secrétaire général de garder à l'étude l'introduction et l'utilisation de toute technique nouvelle, en particulier celle de la téléinterprétation, et de lui faire rapport régulièrement sur la question.
同时,大会请秘书长经常审查任何新技术、特别是远距离口译的引进和使用情况,并定期就向大会提出报告。
L'Assemblée a également prié le Secrétaire général de « garder à l'étude l'introduction et l'utilisation de toutes techniques nouvelles, en particulier celle de la téléinterprétation, et de lui faire rapport régulièrement sur la question ».
大会还请秘书长经常审查任何新技术特别是远程口译的引进和使用情况,并按时就向大会提出报告。
Aussi bien pour les retransmissions par satellite que pour les vidéoconférences, des dispositions avaient été prises pour assurer la téléinterprétation de la conférence de presse du Secrétaire général dans les six langues officielles de l'Organisation.
为这些非正式的集会和为接收卫星电视转播的广播业者都作了安排,为秘书长的记者招待会以六种正式语文提供了远距离口译。
De façon générale, pendant toute la première semaine, les interprètes ont dû faire face à des situations très éprouvantes d'un point de vue professionnel, sans que cela soit dû à la téléinterprétation à proprement parler.
一般而言,在第一个星期,需要一组口译员每天全天从事要求很高的口译工作,但这种工作的难度与远距离口译的困难无关。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La session a donc permis de procéder à la téléinterprétation dans des situations relativement différentes.
,这次会议为不同会议格局
远距离口译提供了机会。
La téléinterprétation, par exemple, pourrait intervenir dans les vidéoconférences.
举例来说,视像会议就牽涉到远距离口译的要素。
Le Secrétariat fera rapport sur les expériences de téléinterprétation les plus récentes.
秘书处将就使用远距离口译的最新情况提出报告。
Il est apparu que les liaisons par satellite convenaient aux besoins de la téléinterprétation.
实践证明,为远距离口译目的的卫星连接相当可靠。
Ce projet a montré que les communications par satellite étaient fiables et se prêtaient à la téléinterprétation.
表明,在远距离口译
可以可靠地利用卫星通信。
En réponse à ces demandes, le Secrétariat fera rapport sur les dernières expériences menées en matière de téléinterprétation.
秘书处将根据上述要求报告关于远距离口译的最新情况。
Les questions relatives à la téléinterprétation et à l'affichage d'informations sur le site Web de l'ONU font l'objet de rapports distincts.
与远距离口译和在联合国网址上刊登料有关的事项分别载在另外的报告。
Une étude détaillée du coût de la téléinterprétation fait l'objet d'un rapport distinct présenté à la cinquante-septième session de l'Assemblée générale.
关于远距离口译费用的研究将向大会第五十七届会议提交另一份报告。
Toutefois, compte tenu des moyens techniques et des ressources humaines actuellement disponibles, il est difficile de réunir des conditions propices à la téléinterprétation.
然而,现由技术资源和人力资源的结合并不能创造充分有利于有效同声传译的工作环境。
La téléinterprétation n'est pas encore utilisable du fait de problèmes de synchronisation de l'audio et du visuel et du manque de fiabilité du service assuré.
由于图像和声音同步问题以及服务不可靠,在目前的技术条件下,仍无法采用。
La Division a temporairement réaffecté 4,85 MHz de la bande passante au projet de téléinterprétation, et n'a donc pas eu à accroître les ressources dont elle disposait.
信息技术事务司临时重新分配了频带,将4.85兆赫用于这次,
能够在现有正常能力范围内支持这次
。
D'autres liaisons par satellite servent aux transmissions avec les opérations de maintien de la paix et il est très improbable qu'elles puissent être réaffectées à la téléinterprétation.
其它现在卫星继线用于同维持和平特派团所在地的通信,这些
继线用于远距离口译的可能性极小。
Le coût des services par satellite étant plutôt élevé, il est préférable de renoncer à la téléinterprétation si l'on doit compléter les ressources disponibles en recourant à des services commerciaux.
由于卫星服务费用很高,如果需要以商业途径获取额外能力,就不应考虑远距离口译。
Cela leur permettra de se charger des télécopies et des photocopies lorsque la téléinterprétation sera employée en situation réelle, c'est-à-dire lorsque les documents ne pourront pas être acheminés par un planton.
这使他们有可能在实际远距离服务的情况下处理传真来件或复印文件,为那时文件无法徒步送到远距离地点。
Si l'on affectait aux fins de la téléinterprétation une partie de la capacité par satellite dont dispose l'Organisation, la téléinterprétation entre Nairobi et New York pourrait devenir viable sur le plan financier.
从联合国通常拥有的卫星能力来看,调拨现有频带的一部分用于内罗毕与纽约之间的远距离口译,从财政上来说是可行的。
Le projet a permis de procéder à des essais de téléinterprétation dans des conditions très diverses : échanges de vues impromptus, déclarations lues à un rythme soutenu, négociations informelles et séances de rédaction.
这次允许对各种会议形式的远距离口译进行
:即席交换意见、高速度宣读事先准备的发言稿、非正式谈判和起草会议。
Parallèlement, elle a prié le Secrétaire général de garder à l'étude l'introduction et l'utilisation de toute technique nouvelle, en particulier celle de la téléinterprétation, et de lui faire rapport régulièrement sur la question.
同时,大会请秘书长经常审查任何新技术、特别是远距离口译的引进和使用情况,并定期就向大会提出报告。
L'Assemblée a également prié le Secrétaire général de « garder à l'étude l'introduction et l'utilisation de toutes techniques nouvelles, en particulier celle de la téléinterprétation, et de lui faire rapport régulièrement sur la question ».
大会还请秘书长经常审查任何新技术特别是远程口译的引进和使用情况,并按时就向大会提出报告。
Aussi bien pour les retransmissions par satellite que pour les vidéoconférences, des dispositions avaient été prises pour assurer la téléinterprétation de la conférence de presse du Secrétaire général dans les six langues officielles de l'Organisation.
为这些非正式的集会和为接收卫星电视转播的广播业者都作了安排,为秘书长的记者招待会以六种正式语文提供了远距离口译。
De façon générale, pendant toute la première semaine, les interprètes ont dû faire face à des situations très éprouvantes d'un point de vue professionnel, sans que cela soit dû à la téléinterprétation à proprement parler.
一般而言,在第一个星期,需要一组口译员每天全天从事要求很高的口译工作,但这种工作的难度与远距离口译的困难无关。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La session a donc permis de procéder à la téléinterprétation dans des situations relativement différentes.
因此,这次议为不同
议格局中测试远距离口译提供
机
。
La téléinterprétation, par exemple, pourrait intervenir dans les vidéoconférences.
来说,视像
议就牽涉到远距离口译的要素。
Le Secrétariat fera rapport sur les expériences de téléinterprétation les plus récentes.
秘书处将就使用远距离口译的最新试验情况提出报告。
Il est apparu que les liaisons par satellite convenaient aux besoins de la téléinterprétation.
实践证明,为远距离口译目的的卫星连接相当可靠。
Ce projet a montré que les communications par satellite étaient fiables et se prêtaient à la téléinterprétation.
试验表明,在远距离口译中可以可靠地利用卫星通信。
En réponse à ces demandes, le Secrétariat fera rapport sur les dernières expériences menées en matière de téléinterprétation.
秘书处将根据上述要求报告关于远距离口译的最新试验情况。
Les questions relatives à la téléinterprétation et à l'affichage d'informations sur le site Web de l'ONU font l'objet de rapports distincts.
与远距离口译和在联合国网址上刊登料有关的事项分别载在另外的报告。
Une étude détaillée du coût de la téléinterprétation fait l'objet d'un rapport distinct présenté à la cinquante-septième session de l'Assemblée générale.
关于远距离口译费用的研究将向大第五十七届
议提交另一份报告。
Toutefois, compte tenu des moyens techniques et des ressources humaines actuellement disponibles, il est difficile de réunir des conditions propices à la téléinterprétation.
然而,现由技术资源和人力资源的结合并不能创造充分有利于有效同声传译的工作环境。
La téléinterprétation n'est pas encore utilisable du fait de problèmes de synchronisation de l'audio et du visuel et du manque de fiabilité du service assuré.
由于图像和声音同步问题以及服务不可靠,在目前的技术条件下,仍无法采用。
La Division a temporairement réaffecté 4,85 MHz de la bande passante au projet de téléinterprétation, et n'a donc pas eu à accroître les ressources dont elle disposait.
信息技术事务司临时重新分带,将4.85兆赫用于这次试验,因此能够在现有正常能力范围内支持这次试验。
D'autres liaisons par satellite servent aux transmissions avec les opérations de maintien de la paix et il est très improbable qu'elles puissent être réaffectées à la téléinterprétation.
其它现在卫星中继线用于同维持和平特派团所在地的通信,这些中继线用于远距离口译的可能性极小。
Le coût des services par satellite étant plutôt élevé, il est préférable de renoncer à la téléinterprétation si l'on doit compléter les ressources disponibles en recourant à des services commerciaux.
由于卫星服务费用很高,如果需要以商业途径获取额外能力,就不应考虑远距离口译。
Cela leur permettra de se charger des télécopies et des photocopies lorsque la téléinterprétation sera employée en situation réelle, c'est-à-dire lorsque les documents ne pourront pas être acheminés par un planton.
这使他们有可能在实际远距离服务的情况下处理传真来件或复印文件,因为那时文件无法徒步送到远距离地点。
Si l'on affectait aux fins de la téléinterprétation une partie de la capacité par satellite dont dispose l'Organisation, la téléinterprétation entre Nairobi et New York pourrait devenir viable sur le plan financier.
从联合国通常拥有的卫星能力来看,调拨现有带的一部分用于内罗毕与纽约之间的远距离口译,从财政上来说是可行的。
Le projet a permis de procéder à des essais de téléinterprétation dans des conditions très diverses : échanges de vues impromptus, déclarations lues à un rythme soutenu, négociations informelles et séances de rédaction.
这次试验允许对各种议形式的远距离口译进行测试:即席交换意见、高速度宣读事先准备的发言稿、非正式谈判和起草
议。
Parallèlement, elle a prié le Secrétaire général de garder à l'étude l'introduction et l'utilisation de toute technique nouvelle, en particulier celle de la téléinterprétation, et de lui faire rapport régulièrement sur la question.
同时,大请秘书长经常审查任何新技术、特别是远距离口译的引进和使用情况,并定期就此向大
提出报告。
L'Assemblée a également prié le Secrétaire général de « garder à l'étude l'introduction et l'utilisation de toutes techniques nouvelles, en particulier celle de la téléinterprétation, et de lui faire rapport régulièrement sur la question ».
大还请秘书长经常审查任何新技术特别是远程口译的引进和使用情况,并按时就此向大
提出报告。
Aussi bien pour les retransmissions par satellite que pour les vidéoconférences, des dispositions avaient été prises pour assurer la téléinterprétation de la conférence de presse du Secrétaire général dans les six langues officielles de l'Organisation.
为这些非正式的集和为接收卫星电视转播的广播业者都作
安排,为秘书长的记者招待
以六种正式语文提供
远距离口译。
De façon générale, pendant toute la première semaine, les interprètes ont dû faire face à des situations très éprouvantes d'un point de vue professionnel, sans que cela soit dû à la téléinterprétation à proprement parler.
一般而言,在第一个星期,需要一组口译员每天全天从事要求很高的口译工作,但这种工作的难度与远距离口译的困难无关。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La session a donc permis de procéder à la téléinterprétation dans des situations relativement différentes.
因此,这次会议为不同会议格局中测试距离口译提供了机会。
La téléinterprétation, par exemple, pourrait intervenir dans les vidéoconférences.
举例来说,视像会议就牽涉到距离口译
要素。
Le Secrétariat fera rapport sur les expériences de téléinterprétation les plus récentes.
秘书处将就使用距离口译
最新试验情况提出报告。
Il est apparu que les liaisons par satellite convenaient aux besoins de la téléinterprétation.
实践证,为
距离口译目
卫星连接相当可靠。
Ce projet a montré que les communications par satellite étaient fiables et se prêtaient à la téléinterprétation.
试验表,
距离口译中可以可靠地利用卫星通信。
En réponse à ces demandes, le Secrétariat fera rapport sur les dernières expériences menées en matière de téléinterprétation.
秘书处将根据上述要求报告关于距离口译
最新试验情况。
Les questions relatives à la téléinterprétation et à l'affichage d'informations sur le site Web de l'ONU font l'objet de rapports distincts.
与距离口译和
联
国网址上刊登
料有关
事项分别载
另外
报告。
Une étude détaillée du coût de la téléinterprétation fait l'objet d'un rapport distinct présenté à la cinquante-septième session de l'Assemblée générale.
关于距离口译费用
研究将向大会第五十七届会议提交另一份报告。
Toutefois, compte tenu des moyens techniques et des ressources humaines actuellement disponibles, il est difficile de réunir des conditions propices à la téléinterprétation.
然而,现由技术资源和人力资源并不能创造充分有利于有效同声传译
工作环境。
La téléinterprétation n'est pas encore utilisable du fait de problèmes de synchronisation de l'audio et du visuel et du manque de fiabilité du service assuré.
由于图像和声音同步问题以及服务不可靠,目前
技术条件下,仍无法采用。
La Division a temporairement réaffecté 4,85 MHz de la bande passante au projet de téléinterprétation, et n'a donc pas eu à accroître les ressources dont elle disposait.
信息技术事务司临时重新分配了频带,将4.85兆赫用于这次试验,因此能够现有正常能力范围内支持这次试验。
D'autres liaisons par satellite servent aux transmissions avec les opérations de maintien de la paix et il est très improbable qu'elles puissent être réaffectées à la téléinterprétation.
其它现卫星中继线用于同维持和平特派团所
地
通信,这些中继线用于
距离口译
可能性极小。
Le coût des services par satellite étant plutôt élevé, il est préférable de renoncer à la téléinterprétation si l'on doit compléter les ressources disponibles en recourant à des services commerciaux.
由于卫星服务费用很高,如果需要以商业途径获取额外能力,就不应考虑距离口译。
Cela leur permettra de se charger des télécopies et des photocopies lorsque la téléinterprétation sera employée en situation réelle, c'est-à-dire lorsque les documents ne pourront pas être acheminés par un planton.
这使他们有可能实际
距离服务
情况下处理传真来件或复印文件,因为那时文件无法徒步送到
距离地点。
Si l'on affectait aux fins de la téléinterprétation une partie de la capacité par satellite dont dispose l'Organisation, la téléinterprétation entre Nairobi et New York pourrait devenir viable sur le plan financier.
从联国通常拥有
卫星能力来看,调拨现有频带
一部分用于内罗毕与纽约之间
距离口译,从财政上来说是可行
。
Le projet a permis de procéder à des essais de téléinterprétation dans des conditions très diverses : échanges de vues impromptus, déclarations lues à un rythme soutenu, négociations informelles et séances de rédaction.
这次试验允许对各种会议形式距离口译进行测试:即席交换意见、高速度宣读事先准备
发言稿、非正式谈判和起草会议。
Parallèlement, elle a prié le Secrétaire général de garder à l'étude l'introduction et l'utilisation de toute technique nouvelle, en particulier celle de la téléinterprétation, et de lui faire rapport régulièrement sur la question.
同时,大会请秘书长经常审查任何新技术、特别是距离口译
引进和使用情况,并定期就此向大会提出报告。
L'Assemblée a également prié le Secrétaire général de « garder à l'étude l'introduction et l'utilisation de toutes techniques nouvelles, en particulier celle de la téléinterprétation, et de lui faire rapport régulièrement sur la question ».
大会还请秘书长经常审查任何新技术特别是程口译
引进和使用情况,并按时就此向大会提出报告。
Aussi bien pour les retransmissions par satellite que pour les vidéoconférences, des dispositions avaient été prises pour assurer la téléinterprétation de la conférence de presse du Secrétaire général dans les six langues officielles de l'Organisation.
为这些非正式集会和为接收卫星电视转播
广播业者都作了安排,为秘书长
记者招待会以六种正式语文提供了
距离口译。
De façon générale, pendant toute la première semaine, les interprètes ont dû faire face à des situations très éprouvantes d'un point de vue professionnel, sans que cela soit dû à la téléinterprétation à proprement parler.
一般而言,第一个星期,需要一组口译员每天全天从事要求很高
口译工作,但这种工作
难度与
距离口译
困难无关。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La session a donc permis de procéder à la téléinterprétation dans des situations relativement différentes.
因此,这次会议为不同会议格局测试远距离
提供了机会。
La téléinterprétation, par exemple, pourrait intervenir dans les vidéoconférences.
举例来说,视像会议就牽涉到远距离的要素。
Le Secrétariat fera rapport sur les expériences de téléinterprétation les plus récentes.
秘书处将就使用远距离的最新试验情况提出报告。
Il est apparu que les liaisons par satellite convenaient aux besoins de la téléinterprétation.
实践证明,为远距离目的的卫星连接相当可靠。
Ce projet a montré que les communications par satellite étaient fiables et se prêtaient à la téléinterprétation.
试验表明,在远距离可以可靠地利用卫星通信。
En réponse à ces demandes, le Secrétariat fera rapport sur les dernières expériences menées en matière de téléinterprétation.
秘书处将根据上述要求报告关于远距离的最新试验情况。
Les questions relatives à la téléinterprétation et à l'affichage d'informations sur le site Web de l'ONU font l'objet de rapports distincts.
与远距离在联合国网址上刊登
料有关的事项分别载在另外的报告。
Une étude détaillée du coût de la téléinterprétation fait l'objet d'un rapport distinct présenté à la cinquante-septième session de l'Assemblée générale.
关于远距离费用的研究将向大会第五十七届会议提交另一份报告。
Toutefois, compte tenu des moyens techniques et des ressources humaines actuellement disponibles, il est difficile de réunir des conditions propices à la téléinterprétation.
然而,现由技术资源资源的结合并不能创造充分有利于有效同声传
的工作环境。
La téléinterprétation n'est pas encore utilisable du fait de problèmes de synchronisation de l'audio et du visuel et du manque de fiabilité du service assuré.
由于图像声音同步问题以及服务不可靠,在目前的技术条件下,仍无法采用。
La Division a temporairement réaffecté 4,85 MHz de la bande passante au projet de téléinterprétation, et n'a donc pas eu à accroître les ressources dont elle disposait.
信息技术事务司临时重新分配了频带,将4.85兆赫用于这次试验,因此能够在现有正常能范围内支持这次试验。
D'autres liaisons par satellite servent aux transmissions avec les opérations de maintien de la paix et il est très improbable qu'elles puissent être réaffectées à la téléinterprétation.
其它现在卫星继线用于同维持
平特派团所在地的通信,这些
继线用于远距离
的可能性极小。
Le coût des services par satellite étant plutôt élevé, il est préférable de renoncer à la téléinterprétation si l'on doit compléter les ressources disponibles en recourant à des services commerciaux.
由于卫星服务费用很高,如果需要以商业途径获取额外能,就不应考虑远距离
。
Cela leur permettra de se charger des télécopies et des photocopies lorsque la téléinterprétation sera employée en situation réelle, c'est-à-dire lorsque les documents ne pourront pas être acheminés par un planton.
这使他们有可能在实际远距离服务的情况下处理传真来件或复印文件,因为那时文件无法徒步送到远距离地点。
Si l'on affectait aux fins de la téléinterprétation une partie de la capacité par satellite dont dispose l'Organisation, la téléinterprétation entre Nairobi et New York pourrait devenir viable sur le plan financier.
从联合国通常拥有的卫星能来看,调拨现有频带的一部分用于内罗毕与纽约之间的远距离
,从财政上来说是可行的。
Le projet a permis de procéder à des essais de téléinterprétation dans des conditions très diverses : échanges de vues impromptus, déclarations lues à un rythme soutenu, négociations informelles et séances de rédaction.
这次试验允许对各种会议形式的远距离进行测试:即席交换意见、高速度宣读事先准备的发言稿、非正式谈判
起草会议。
Parallèlement, elle a prié le Secrétaire général de garder à l'étude l'introduction et l'utilisation de toute technique nouvelle, en particulier celle de la téléinterprétation, et de lui faire rapport régulièrement sur la question.
同时,大会请秘书长经常审查任何新技术、特别是远距离的引进
使用情况,并定期就此向大会提出报告。
L'Assemblée a également prié le Secrétaire général de « garder à l'étude l'introduction et l'utilisation de toutes techniques nouvelles, en particulier celle de la téléinterprétation, et de lui faire rapport régulièrement sur la question ».
大会还请秘书长经常审查任何新技术特别是远程的引进
使用情况,并按时就此向大会提出报告。
Aussi bien pour les retransmissions par satellite que pour les vidéoconférences, des dispositions avaient été prises pour assurer la téléinterprétation de la conférence de presse du Secrétaire général dans les six langues officielles de l'Organisation.
为这些非正式的集会为接收卫星电视转播的广播业者都作了安排,为秘书长的记者招待会以六种正式语文提供了远距离
。
De façon générale, pendant toute la première semaine, les interprètes ont dû faire face à des situations très éprouvantes d'un point de vue professionnel, sans que cela soit dû à la téléinterprétation à proprement parler.
一般而言,在第一个星期,需要一组员每天全天从事要求很高的
工作,但这种工作的难度与远距离
的困难无关。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La session a donc permis de procéder à la téléinterprétation dans des situations relativement différentes.
因此,这次会议为不同会议格局中测试远距离提供了机会。
La téléinterprétation, par exemple, pourrait intervenir dans les vidéoconférences.
举例来说,视像会议就牽涉到远距离要素。
Le Secrétariat fera rapport sur les expériences de téléinterprétation les plus récentes.
秘书处将就使用远距离试验情况提出报告。
Il est apparu que les liaisons par satellite convenaient aux besoins de la téléinterprétation.
实践证明,为远距离目
卫星连接相当可靠。
Ce projet a montré que les communications par satellite étaient fiables et se prêtaient à la téléinterprétation.
试验表明,在远距离中可以可靠地利用卫星通信。
En réponse à ces demandes, le Secrétariat fera rapport sur les dernières expériences menées en matière de téléinterprétation.
秘书处将根据上述要求报告关于远距离试验情况。
Les questions relatives à la téléinterprétation et à l'affichage d'informations sur le site Web de l'ONU font l'objet de rapports distincts.
与远距离和在联合国网址上刊登
料有关
事项分别载在另外
报告。
Une étude détaillée du coût de la téléinterprétation fait l'objet d'un rapport distinct présenté à la cinquante-septième session de l'Assemblée générale.
关于远距离用
研究将向大会第五十七届会议提交另一份报告。
Toutefois, compte tenu des moyens techniques et des ressources humaines actuellement disponibles, il est difficile de réunir des conditions propices à la téléinterprétation.
然而,现由技术资源和人力资源结合并不能创造充分有利于有效同声传
工作环境。
La téléinterprétation n'est pas encore utilisable du fait de problèmes de synchronisation de l'audio et du visuel et du manque de fiabilité du service assuré.
由于图像和声音同步问题以及服务不可靠,在目前技术条件下,仍无法采用。
La Division a temporairement réaffecté 4,85 MHz de la bande passante au projet de téléinterprétation, et n'a donc pas eu à accroître les ressources dont elle disposait.
信息技术事务司临时重分配了频带,将4.85兆赫用于这次试验,因此能够在现有正常能力范围内支持这次试验。
D'autres liaisons par satellite servent aux transmissions avec les opérations de maintien de la paix et il est très improbable qu'elles puissent être réaffectées à la téléinterprétation.
其它现在卫星中继线用于同维持和平特派团所在地通信,这些中继线用于远距离
可能性极小。
Le coût des services par satellite étant plutôt élevé, il est préférable de renoncer à la téléinterprétation si l'on doit compléter les ressources disponibles en recourant à des services commerciaux.
由于卫星服务用很高,如果需要以商业途径获取额外能力,就不应考虑远距离
。
Cela leur permettra de se charger des télécopies et des photocopies lorsque la téléinterprétation sera employée en situation réelle, c'est-à-dire lorsque les documents ne pourront pas être acheminés par un planton.
这使他们有可能在实际远距离服务情况下处理传真来件或复印文件,因为那时文件无法徒步送到远距离地点。
Si l'on affectait aux fins de la téléinterprétation une partie de la capacité par satellite dont dispose l'Organisation, la téléinterprétation entre Nairobi et New York pourrait devenir viable sur le plan financier.
从联合国通常拥有卫星能力来看,调拨现有频带
一部分用于内罗毕与纽约之间
远距离
,从财政上来说是可行
。
Le projet a permis de procéder à des essais de téléinterprétation dans des conditions très diverses : échanges de vues impromptus, déclarations lues à un rythme soutenu, négociations informelles et séances de rédaction.
这次试验允许对各种会议形式远距离
进行测试:即席交换意见、高速度宣读事先准备
发言稿、非正式谈判和起草会议。
Parallèlement, elle a prié le Secrétaire général de garder à l'étude l'introduction et l'utilisation de toute technique nouvelle, en particulier celle de la téléinterprétation, et de lui faire rapport régulièrement sur la question.
同时,大会请秘书长经常审查任何技术、特别是远距离
引进和使用情况,并定期就此向大会提出报告。
L'Assemblée a également prié le Secrétaire général de « garder à l'étude l'introduction et l'utilisation de toutes techniques nouvelles, en particulier celle de la téléinterprétation, et de lui faire rapport régulièrement sur la question ».
大会还请秘书长经常审查任何技术特别是远程
引进和使用情况,并按时就此向大会提出报告。
Aussi bien pour les retransmissions par satellite que pour les vidéoconférences, des dispositions avaient été prises pour assurer la téléinterprétation de la conférence de presse du Secrétaire général dans les six langues officielles de l'Organisation.
为这些非正式集会和为接收卫星电视转播
广播业者都作了安排,为秘书长
记者招待会以六种正式语文提供了远距离
。
De façon générale, pendant toute la première semaine, les interprètes ont dû faire face à des situations très éprouvantes d'un point de vue professionnel, sans que cela soit dû à la téléinterprétation à proprement parler.
一般而言,在第一个星期,需要一组员每天全天从事要求很高
工作,但这种工作
难度与远距离
困难无关。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La session a donc permis de procéder à la téléinterprétation dans des situations relativement différentes.
因此,这次会议为不同会议格局中测试远译提供了机会。
La téléinterprétation, par exemple, pourrait intervenir dans les vidéoconférences.
举例来说,视像会议就牽涉到远译
要素。
Le Secrétariat fera rapport sur les expériences de téléinterprétation les plus récentes.
秘书处将就使用远译
最新试验情况提出
告。
Il est apparu que les liaisons par satellite convenaient aux besoins de la téléinterprétation.
实践证明,为远译目
卫星连接相当可靠。
Ce projet a montré que les communications par satellite étaient fiables et se prêtaient à la téléinterprétation.
试验表明,在远译中可以可靠地利用卫星通信。
En réponse à ces demandes, le Secrétariat fera rapport sur les dernières expériences menées en matière de téléinterprétation.
秘书处将根据上述要求告关于远
译
最新试验情况。
Les questions relatives à la téléinterprétation et à l'affichage d'informations sur le site Web de l'ONU font l'objet de rapports distincts.
与远译和在联合国网址上刊登
料有关
事项分别载在另
告。
Une étude détaillée du coût de la téléinterprétation fait l'objet d'un rapport distinct présenté à la cinquante-septième session de l'Assemblée générale.
关于远译费用
研究将向大会第五十七届会议提交另一份
告。
Toutefois, compte tenu des moyens techniques et des ressources humaines actuellement disponibles, il est difficile de réunir des conditions propices à la téléinterprétation.
然而,现由技术资源和人力资源结合并不能创造充分有利于有效同声传译
工作环境。
La téléinterprétation n'est pas encore utilisable du fait de problèmes de synchronisation de l'audio et du visuel et du manque de fiabilité du service assuré.
由于图像和声音同步问题以及服务不可靠,在目前技术条件下,仍无法采用。
La Division a temporairement réaffecté 4,85 MHz de la bande passante au projet de téléinterprétation, et n'a donc pas eu à accroître les ressources dont elle disposait.
信息技术事务司临时重新分配了频带,将4.85兆赫用于这次试验,因此能够在现有正常能力范围内支持这次试验。
D'autres liaisons par satellite servent aux transmissions avec les opérations de maintien de la paix et il est très improbable qu'elles puissent être réaffectées à la téléinterprétation.
其它现在卫星中继线用于同维持和平特派团所在地通信,这些中继线用于远
译
可能性极小。
Le coût des services par satellite étant plutôt élevé, il est préférable de renoncer à la téléinterprétation si l'on doit compléter les ressources disponibles en recourant à des services commerciaux.
由于卫星服务费用很高,如果需要以商业途径获取额能力,就不应考虑远
译。
Cela leur permettra de se charger des télécopies et des photocopies lorsque la téléinterprétation sera employée en situation réelle, c'est-à-dire lorsque les documents ne pourront pas être acheminés par un planton.
这使他们有可能在实际远服务
情况下处理传真来件或复印文件,因为那时文件无法徒步送到远
地点。
Si l'on affectait aux fins de la téléinterprétation une partie de la capacité par satellite dont dispose l'Organisation, la téléinterprétation entre Nairobi et New York pourrait devenir viable sur le plan financier.
从联合国通常拥有卫星能力来看,调拨现有频带
一部分用于内罗毕与纽约之间
远
译,从财政上来说是可行
。
Le projet a permis de procéder à des essais de téléinterprétation dans des conditions très diverses : échanges de vues impromptus, déclarations lues à un rythme soutenu, négociations informelles et séances de rédaction.
这次试验允许对各种会议形式远
译进行测试:即席交换意见、高速度宣读事先准备
发言稿、非正式谈判和起草会议。
Parallèlement, elle a prié le Secrétaire général de garder à l'étude l'introduction et l'utilisation de toute technique nouvelle, en particulier celle de la téléinterprétation, et de lui faire rapport régulièrement sur la question.
同时,大会请秘书长经常审查任何新技术、特别是远译
引进和使用情况,并定期就此向大会提出
告。
L'Assemblée a également prié le Secrétaire général de « garder à l'étude l'introduction et l'utilisation de toutes techniques nouvelles, en particulier celle de la téléinterprétation, et de lui faire rapport régulièrement sur la question ».
大会还请秘书长经常审查任何新技术特别是远程译
引进和使用情况,并按时就此向大会提出
告。
Aussi bien pour les retransmissions par satellite que pour les vidéoconférences, des dispositions avaient été prises pour assurer la téléinterprétation de la conférence de presse du Secrétaire général dans les six langues officielles de l'Organisation.
为这些非正式集会和为接收卫星电视转播
广播业者都作了安排,为秘书长
记者招待会以六种正式语文提供了远
译。
De façon générale, pendant toute la première semaine, les interprètes ont dû faire face à des situations très éprouvantes d'un point de vue professionnel, sans que cela soit dû à la téléinterprétation à proprement parler.
一般而言,在第一个星期,需要一组译员每天全天从事要求很高
译工作,但这种工作
难度与远
译
困难无关。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La session a donc permis de procéder à la téléinterprétation dans des situations relativement différentes.
因此,这次会议为不同会议格局中测试口译提供了机会。
La téléinterprétation, par exemple, pourrait intervenir dans les vidéoconférences.
举例来说,视像会议就牽涉到口译
要素。
Le Secrétariat fera rapport sur les expériences de téléinterprétation les plus récentes.
秘书处将就使用口译
最新试验情况提出报告。
Il est apparu que les liaisons par satellite convenaient aux besoins de la téléinterprétation.
实践证明,为口译目
卫星连接相当可靠。
Ce projet a montré que les communications par satellite étaient fiables et se prêtaient à la téléinterprétation.
试验表明,在口译中可以可靠地利用卫星通信。
En réponse à ces demandes, le Secrétariat fera rapport sur les dernières expériences menées en matière de téléinterprétation.
秘书处将根据上述要求报告关于口译
最新试验情况。
Les questions relatives à la téléinterprétation et à l'affichage d'informations sur le site Web de l'ONU font l'objet de rapports distincts.
与口译和在联合国网址上刊登
料有关
事项分别载在另外
报告。
Une étude détaillée du coût de la téléinterprétation fait l'objet d'un rapport distinct présenté à la cinquante-septième session de l'Assemblée générale.
关于口译费用
研究将向大会第五十七届会议提交另一份报告。
Toutefois, compte tenu des moyens techniques et des ressources humaines actuellement disponibles, il est difficile de réunir des conditions propices à la téléinterprétation.
然而,现由技术和人力
结合并不能创造充分有利于有效同声传译
工作环境。
La téléinterprétation n'est pas encore utilisable du fait de problèmes de synchronisation de l'audio et du visuel et du manque de fiabilité du service assuré.
由于图像和声音同步问题以及服务不可靠,在目前技术条件下,仍无法采用。
La Division a temporairement réaffecté 4,85 MHz de la bande passante au projet de téléinterprétation, et n'a donc pas eu à accroître les ressources dont elle disposait.
信息技术事务司临时重新分配了频带,将4.85兆赫用于这次试验,因此能够在现有正常能力范围内支持这次试验。
D'autres liaisons par satellite servent aux transmissions avec les opérations de maintien de la paix et il est très improbable qu'elles puissent être réaffectées à la téléinterprétation.
其它现在卫星中继线用于同维持和平特派团所在地通信,这些中继线用于
口译
可能性极小。
Le coût des services par satellite étant plutôt élevé, il est préférable de renoncer à la téléinterprétation si l'on doit compléter les ressources disponibles en recourant à des services commerciaux.
由于卫星服务费用很高,如果需要以商业途径获取额外能力,就不应考虑口译。
Cela leur permettra de se charger des télécopies et des photocopies lorsque la téléinterprétation sera employée en situation réelle, c'est-à-dire lorsque les documents ne pourront pas être acheminés par un planton.
这使他们有可能在实际服务
情况下处理传真来件或复印文件,因为那时文件无法徒步送到
地点。
Si l'on affectait aux fins de la téléinterprétation une partie de la capacité par satellite dont dispose l'Organisation, la téléinterprétation entre Nairobi et New York pourrait devenir viable sur le plan financier.
从联合国通常拥有卫星能力来看,调拨现有频带
一部分用于内罗毕与纽约之间
口译,从财政上来说是可行
。
Le projet a permis de procéder à des essais de téléinterprétation dans des conditions très diverses : échanges de vues impromptus, déclarations lues à un rythme soutenu, négociations informelles et séances de rédaction.
这次试验允许对各种会议形式口译进行测试:即席交换意见、高速度宣读事先准备
发言稿、非正式谈判和起草会议。
Parallèlement, elle a prié le Secrétaire général de garder à l'étude l'introduction et l'utilisation de toute technique nouvelle, en particulier celle de la téléinterprétation, et de lui faire rapport régulièrement sur la question.
同时,大会请秘书长经常审查任何新技术、特别是口译
引进和使用情况,并定期就此向大会提出报告。
L'Assemblée a également prié le Secrétaire général de « garder à l'étude l'introduction et l'utilisation de toutes techniques nouvelles, en particulier celle de la téléinterprétation, et de lui faire rapport régulièrement sur la question ».
大会还请秘书长经常审查任何新技术特别是程口译
引进和使用情况,并按时就此向大会提出报告。
Aussi bien pour les retransmissions par satellite que pour les vidéoconférences, des dispositions avaient été prises pour assurer la téléinterprétation de la conférence de presse du Secrétaire général dans les six langues officielles de l'Organisation.
为这些非正式集会和为接收卫星电视转播
广播业者都作了安排,为秘书长
记者招待会以六种正式语文提供了
口译。
De façon générale, pendant toute la première semaine, les interprètes ont dû faire face à des situations très éprouvantes d'un point de vue professionnel, sans que cela soit dû à la téléinterprétation à proprement parler.
一般而言,在第一个星期,需要一组口译员每天全天从事要求很高口译工作,但这种工作
难度与
口译
困难无关。
声明:以上例句、词性分类均由互联网自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。