En outre, seuls quelques objectifs et réalisations escomptées répondaient aux critères d'objectifs spécifiques, mesurables, appropriés, réalistes et temporellement circonscrits.
此外,只有少量目标和预期产出符合具体、计量、
、相关和有时限(SMART)的要求。
En outre, seuls quelques objectifs et réalisations escomptées répondaient aux critères d'objectifs spécifiques, mesurables, appropriés, réalistes et temporellement circonscrits.
此外,只有少量目标和预期产出符合具体、计量、
、相关和有时限(SMART)的要求。
Le Système mondial de télécommunications (SMT), réseau de base pour l'échange de données temporellement et opérationnellement critiques dans le cadre du SIO, sera installé et exploité par les États membres de l'OMM.
气象组织信息系统框架范围内的全球电信系统――交换在时间和业务方面十分关键的数据的核心网络――将由气象组织成员国施并运作。
Cet exposé portait notamment sur la fonction de l'article 31, paragraphe 3 c), en particulier son interprétation textuelle, notant qu'il renvoyait aux règles de droit international, ne se limitait pas au droit international coutumier, visait les règles à la fois pertinentes et applicables, et n'était pas temporellement limité.
除其他外,提纲载述了三十一条
三款(丙)项的作用, 尤其是它的措词方式,指出:它提到国际法规则;它不局限于习惯国际法;它提到了既相关又适用的规则;它不受时间性限制。
Le HCR a accepté la recommandation du Comité l'invitant à inscrire dans ses plans de travail des ensembles opérationnels d'objectifs et d'indicateurs, conformément à sa politique de mise en place d'objectifs et d'indicateurs spécifiques, mesurables, réalisables, appropriés et temporellement circonscrits, en vue d'améliorer l'établissement des rapports annuels sur les objectifs et les réalisations mesurées.
难民高专办同意委员会的建议:在其工作计划中按照“具体、计量、
、相关和有时限”的政策,列入一系列
行的目标和指标,以改善年度目标和计量绩效报告。
Dans l'affaire Tadic, le Tribunal, exposant les éléments nécessaires des crimes contre l'humanité, a précisé que les actes de l'accusé devaient être liés géographiquement et temporellement au conflit armé, que ces actes devaient faire partie d'un ensemble de crimes généralisés ou systématiques dirigés contre une population civile et que l'accusé devait avoir su que ses actes s'inséraient dans un tel ensemble.
在Tadic一案中,该法庭列举了危害人类罪的要素,要求被告的行为必须在点和时间上与武装冲突相联系,其行为是“针对平民的普遍或系统犯罪的一部分,被告必须知道其行为属于这种犯罪”。
Les objectifs consistant, d'une part, à renforcer la capacité de recueillir, d'analyser et de diffuser l'information du domaine public concernant les responsabilités du HCR en matière de protection et, d'autre part, à contribuer au renforcement des capacités internes et externes en aidant à la mise en place ou au renforcement de capacités dans le domaine de l'information n'étaient ni temporellement circonscrits, ni mesurables ni spécifiques.
关于“拓展能力,收集、分析和传播公共领域与难民高专办的保护责任有关的信息”和“通过协助建立和拓展信息能力,促进内部和外部的能力建设举措”的目标也是没有时限、不计量和不具体的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
En outre, seuls quelques objectifs et réalisations escomptées répondaient aux critères d'objectifs spécifiques, mesurables, appropriés, réalistes et temporellement circonscrits.
此外,只有少和预期产出符合具体、
计
、
、相关和有时限(SMART)的要求。
Le Système mondial de télécommunications (SMT), réseau de base pour l'échange de données temporellement et opérationnellement critiques dans le cadre du SIO, sera installé et exploité par les États membres de l'OMM.
气象组织信息系统框架范围内的全球电信系统――交换在时间和业务方面十分关键的数据的核心网络――将由气象组织成员国施并运作。
Cet exposé portait notamment sur la fonction de l'article 31, paragraphe 3 c), en particulier son interprétation textuelle, notant qu'il renvoyait aux règles de droit international, ne se limitait pas au droit international coutumier, visait les règles à la fois pertinentes et applicables, et n'était pas temporellement limité.
除其他外,提纲载述了三十一条
三款(丙)项的作用, 尤其是它的措词方式,指出:它提到国际法规则;它不局限于习惯国际法;它提到了既相关又适用的规则;它不受时间性限制。
Le HCR a accepté la recommandation du Comité l'invitant à inscrire dans ses plans de travail des ensembles opérationnels d'objectifs et d'indicateurs, conformément à sa politique de mise en place d'objectifs et d'indicateurs spécifiques, mesurables, réalisables, appropriés et temporellement circonscrits, en vue d'améliorer l'établissement des rapports annuels sur les objectifs et les réalisations mesurées.
难民高专办同意委员会的建议:在其工作计划中按照“具体、计
、
、相关和有时限”的政策,列入一系列切
行的
和指
,以改善年度
和计
绩效报告。
Dans l'affaire Tadic, le Tribunal, exposant les éléments nécessaires des crimes contre l'humanité, a précisé que les actes de l'accusé devaient être liés géographiquement et temporellement au conflit armé, que ces actes devaient faire partie d'un ensemble de crimes généralisés ou systématiques dirigés contre une population civile et que l'accusé devait avoir su que ses actes s'inséraient dans un tel ensemble.
在Tadic一案中,该法庭列举了危害人类罪的要素,要求被告的行为必须在地点和时间上与武装冲突相联系,其行为是“针对平民的普遍或系统犯罪的一部分,被告必须知道其行为属于这种犯罪”。
Les objectifs consistant, d'une part, à renforcer la capacité de recueillir, d'analyser et de diffuser l'information du domaine public concernant les responsabilités du HCR en matière de protection et, d'autre part, à contribuer au renforcement des capacités internes et externes en aidant à la mise en place ou au renforcement de capacités dans le domaine de l'information n'étaient ni temporellement circonscrits, ni mesurables ni spécifiques.
关于“拓展能力,收集、分析和传播公共领域与难民高专办的保护责任有关的信息”和“通过协助建立和拓展信息能力,促进内部和外部的能力建设举措”的也是没有时限、不
计
和不具体的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
En outre, seuls quelques objectifs et réalisations escomptées répondaient aux critères d'objectifs spécifiques, mesurables, appropriés, réalistes et temporellement circonscrits.
此外,只有少量目标和预期产出符合具体、可计量、可实现、相关和有限(SMART)的要求。
Le Système mondial de télécommunications (SMT), réseau de base pour l'échange de données temporellement et opérationnellement critiques dans le cadre du SIO, sera installé et exploité par les États membres de l'OMM.
气象组织信息系统框架范围内的全球电信系统――交换和业务方面十分关键的数据的核心网络――将由气象组织成员国实施并运作。
Cet exposé portait notamment sur la fonction de l'article 31, paragraphe 3 c), en particulier son interprétation textuelle, notant qu'il renvoyait aux règles de droit international, ne se limitait pas au droit international coutumier, visait les règles à la fois pertinentes et applicables, et n'était pas temporellement limité.
除其他外,纲载述了
三十一条
三款(丙)项的作用, 尤其是
的措词方式,指出:
到国际法规则;
不局限于习惯国际法;
到了既相关又适用的规则;
不受
性限制。
Le HCR a accepté la recommandation du Comité l'invitant à inscrire dans ses plans de travail des ensembles opérationnels d'objectifs et d'indicateurs, conformément à sa politique de mise en place d'objectifs et d'indicateurs spécifiques, mesurables, réalisables, appropriés et temporellement circonscrits, en vue d'améliorer l'établissement des rapports annuels sur les objectifs et les réalisations mesurées.
难民高专办同意委员会的建议:其工作计划中按照“具体、可计量、可实现、相关和有
限”的政策,列入一系列切实可行的目标和指标,以改善年度目标和计量绩效报告。
Dans l'affaire Tadic, le Tribunal, exposant les éléments nécessaires des crimes contre l'humanité, a précisé que les actes de l'accusé devaient être liés géographiquement et temporellement au conflit armé, que ces actes devaient faire partie d'un ensemble de crimes généralisés ou systématiques dirigés contre une population civile et que l'accusé devait avoir su que ses actes s'inséraient dans un tel ensemble.
Tadic一案中,该法庭列举了危害人类罪的要素,要求被告的行为必须
地点和
上与武装冲突相联系,其行为是“针对平民的普遍或系统犯罪的一部分,被告必须知道其行为属于这种犯罪”。
Les objectifs consistant, d'une part, à renforcer la capacité de recueillir, d'analyser et de diffuser l'information du domaine public concernant les responsabilités du HCR en matière de protection et, d'autre part, à contribuer au renforcement des capacités internes et externes en aidant à la mise en place ou au renforcement de capacités dans le domaine de l'information n'étaient ni temporellement circonscrits, ni mesurables ni spécifiques.
关于“拓展能力,收集、分析和传播公共领域与难民高专办的保护责任有关的信息”和“通过协助建立和拓展信息能力,促进内部和外部的能力建设举措”的目标也是没有限、不可计量和不具体的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, seuls quelques objectifs et réalisations escomptées répondaient aux critères d'objectifs spécifiques, mesurables, appropriés, réalistes et temporellement circonscrits.
此外,只有少量目标和预期产出符合具体、计量、
实
、相关和有时限(SMART)
要求。
Le Système mondial de télécommunications (SMT), réseau de base pour l'échange de données temporellement et opérationnellement critiques dans le cadre du SIO, sera installé et exploité par les États membres de l'OMM.
气象组织信息系统框架范围内全球电信系统――交换在时间和业务方面十分关键
数据
核心网络――将由气象组织成员国实施并运作。
Cet exposé portait notamment sur la fonction de l'article 31, paragraphe 3 c), en particulier son interprétation textuelle, notant qu'il renvoyait aux règles de droit international, ne se limitait pas au droit international coutumier, visait les règles à la fois pertinentes et applicables, et n'était pas temporellement limité.
除其他外,提纲载述了三十一条
三款(丙)项
作用, 尤其是它
措词方式,指出:它提到国际法规则;它不局限于习惯国际法;它提到了既相关又适用
规则;它不受时间性限制。
Le HCR a accepté la recommandation du Comité l'invitant à inscrire dans ses plans de travail des ensembles opérationnels d'objectifs et d'indicateurs, conformément à sa politique de mise en place d'objectifs et d'indicateurs spécifiques, mesurables, réalisables, appropriés et temporellement circonscrits, en vue d'améliorer l'établissement des rapports annuels sur les objectifs et les réalisations mesurées.
难民高专办同意委员会建议:在其工作计划中按照“具体、
计量、
实
、相关和有时限”
政策,列入一系列切实
目标和指标,以改善年度目标和计量绩效报告。
Dans l'affaire Tadic, le Tribunal, exposant les éléments nécessaires des crimes contre l'humanité, a précisé que les actes de l'accusé devaient être liés géographiquement et temporellement au conflit armé, que ces actes devaient faire partie d'un ensemble de crimes généralisés ou systématiques dirigés contre une population civile et que l'accusé devait avoir su que ses actes s'inséraient dans un tel ensemble.
在Tadic一案中,该法庭列举了危害人类罪要素,要求被告
为必须在
点和时间上与武装冲突相联系,其
为是“针对平民
普遍或系统犯罪
一部分,被告必须知道其
为属于这种犯罪”。
Les objectifs consistant, d'une part, à renforcer la capacité de recueillir, d'analyser et de diffuser l'information du domaine public concernant les responsabilités du HCR en matière de protection et, d'autre part, à contribuer au renforcement des capacités internes et externes en aidant à la mise en place ou au renforcement de capacités dans le domaine de l'information n'étaient ni temporellement circonscrits, ni mesurables ni spécifiques.
关于“拓展能力,收集、分析和传播公共领域与难民高专办保护责任有关
信息”和“通过协助建立和拓展信息能力,促进内部和外部
能力建设举措”
目标也是没有时限、不
计量和不具体
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
En outre, seuls quelques objectifs et réalisations escomptées répondaient aux critères d'objectifs spécifiques, mesurables, appropriés, réalistes et temporellement circonscrits.
此外,只有少量目标和预期产出符合具体、可计量、可实现、相关和有限(SMART)的要求。
Le Système mondial de télécommunications (SMT), réseau de base pour l'échange de données temporellement et opérationnellement critiques dans le cadre du SIO, sera installé et exploité par les États membres de l'OMM.
气象组织信息系范围内的全球电信系
――交换在
间和业务方面十分关键的数据的核心网络――将由气象组织成员国实施并运作。
Cet exposé portait notamment sur la fonction de l'article 31, paragraphe 3 c), en particulier son interprétation textuelle, notant qu'il renvoyait aux règles de droit international, ne se limitait pas au droit international coutumier, visait les règles à la fois pertinentes et applicables, et n'était pas temporellement limité.
除其他外,提纲载述了三十一条
三款(丙)项的作用, 尤其是它的措词方式,指出:它提到国际法规则;它
局限于习惯国际法;它提到了既相关又适用的规则;它
间性限制。
Le HCR a accepté la recommandation du Comité l'invitant à inscrire dans ses plans de travail des ensembles opérationnels d'objectifs et d'indicateurs, conformément à sa politique de mise en place d'objectifs et d'indicateurs spécifiques, mesurables, réalisables, appropriés et temporellement circonscrits, en vue d'améliorer l'établissement des rapports annuels sur les objectifs et les réalisations mesurées.
难民高专办同意委员会的建议:在其工作计划中按照“具体、可计量、可实现、相关和有限”的政策,列入一系列切实可行的目标和指标,以改善年度目标和计量绩效报告。
Dans l'affaire Tadic, le Tribunal, exposant les éléments nécessaires des crimes contre l'humanité, a précisé que les actes de l'accusé devaient être liés géographiquement et temporellement au conflit armé, que ces actes devaient faire partie d'un ensemble de crimes généralisés ou systématiques dirigés contre une population civile et que l'accusé devait avoir su que ses actes s'inséraient dans un tel ensemble.
在Tadic一案中,该法庭列举了危害人类罪的要素,要求被告的行为必须在地点和间上与武装冲突相联系,其行为是“针对平民的普遍或系
犯罪的一部分,被告必须知道其行为属于这种犯罪”。
Les objectifs consistant, d'une part, à renforcer la capacité de recueillir, d'analyser et de diffuser l'information du domaine public concernant les responsabilités du HCR en matière de protection et, d'autre part, à contribuer au renforcement des capacités internes et externes en aidant à la mise en place ou au renforcement de capacités dans le domaine de l'information n'étaient ni temporellement circonscrits, ni mesurables ni spécifiques.
关于“拓展能力,收集、分析和传播公共领域与难民高专办的保护责任有关的信息”和“通过协助建立和拓展信息能力,促进内部和外部的能力建设举措”的目标也是没有限、
可计量和
具体的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, seuls quelques objectifs et réalisations escomptées répondaient aux critères d'objectifs spécifiques, mesurables, appropriés, réalistes et temporellement circonscrits.
此外,只有少量预期产出符合具体、可计量、可实现、相关
有时限(SMART)的要求。
Le Système mondial de télécommunications (SMT), réseau de base pour l'échange de données temporellement et opérationnellement critiques dans le cadre du SIO, sera installé et exploité par les États membres de l'OMM.
气象组织信息系统框架范围内的全球电信系统――交换在时间业务方面十分关键的数据的核心网络――将由气象组织成员国实施并运作。
Cet exposé portait notamment sur la fonction de l'article 31, paragraphe 3 c), en particulier son interprétation textuelle, notant qu'il renvoyait aux règles de droit international, ne se limitait pas au droit international coutumier, visait les règles à la fois pertinentes et applicables, et n'était pas temporellement limité.
除其他外,提纲载述了三十一条
三款(丙)项的作用, 尤其是它的措词方式,指出:它提到国际法规则;它不局限于习惯国际法;它提到了既相关又适用的规则;它不受时间性限制。
Le HCR a accepté la recommandation du Comité l'invitant à inscrire dans ses plans de travail des ensembles opérationnels d'objectifs et d'indicateurs, conformément à sa politique de mise en place d'objectifs et d'indicateurs spécifiques, mesurables, réalisables, appropriés et temporellement circonscrits, en vue d'améliorer l'établissement des rapports annuels sur les objectifs et les réalisations mesurées.
难民高专办同意委员会的建议:在其工作计划中按照“具体、可计量、可实现、相关有时限”的政策,列入一系列切实可行的
指
,以改善年度
计量绩效报告。
Dans l'affaire Tadic, le Tribunal, exposant les éléments nécessaires des crimes contre l'humanité, a précisé que les actes de l'accusé devaient être liés géographiquement et temporellement au conflit armé, que ces actes devaient faire partie d'un ensemble de crimes généralisés ou systématiques dirigés contre une population civile et que l'accusé devait avoir su que ses actes s'inséraient dans un tel ensemble.
在Tadic一案中,该法庭列举了危害人类罪的要素,要求被告的行为必须在地点时间上与武装冲突相联系,其行为是“针对平民的普遍或系统犯罪的一部分,被告必须知道其行为属于这种犯罪”。
Les objectifs consistant, d'une part, à renforcer la capacité de recueillir, d'analyser et de diffuser l'information du domaine public concernant les responsabilités du HCR en matière de protection et, d'autre part, à contribuer au renforcement des capacités internes et externes en aidant à la mise en place ou au renforcement de capacités dans le domaine de l'information n'étaient ni temporellement circonscrits, ni mesurables ni spécifiques.
关于“拓展能力,收集、分析传播公共领域与难民高专办的保护责任有关的信息”
“通过协助建立
拓展信息能力,促进内部
外部的能力建设举措”的
也是没有时限、不可计量
不具体的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, seuls quelques objectifs et réalisations escomptées répondaient aux critères d'objectifs spécifiques, mesurables, appropriés, réalistes et temporellement circonscrits.
此外,只有少量目标和预期产出符合具体、可计量、可现、相关和有时限(SMART)的要求。
Le Système mondial de télécommunications (SMT), réseau de base pour l'échange de données temporellement et opérationnellement critiques dans le cadre du SIO, sera installé et exploité par les États membres de l'OMM.
气象组织信息系统框架范围内的全球电信系统――交换在时间和业务方面十分关键的数据的核心网络――将由气象组织成员国施并运作。
Cet exposé portait notamment sur la fonction de l'article 31, paragraphe 3 c), en particulier son interprétation textuelle, notant qu'il renvoyait aux règles de droit international, ne se limitait pas au droit international coutumier, visait les règles à la fois pertinentes et applicables, et n'était pas temporellement limité.
除其他外,提纲载述了三十一条
三款(丙)项的作用, 尤其是它的措词方式,指出:它提到国际法规则;它不局限于习惯国际法;它提到了既相关又适用的规则;它不受时间性限制。
Le HCR a accepté la recommandation du Comité l'invitant à inscrire dans ses plans de travail des ensembles opérationnels d'objectifs et d'indicateurs, conformément à sa politique de mise en place d'objectifs et d'indicateurs spécifiques, mesurables, réalisables, appropriés et temporellement circonscrits, en vue d'améliorer l'établissement des rapports annuels sur les objectifs et les réalisations mesurées.
难民高专办同意委员会的建议:在其工作计划中按照“具体、可计量、可现、相关和有时限”的政策,
入一系
可行的目标和指标,以改善年度目标和计量绩效报告。
Dans l'affaire Tadic, le Tribunal, exposant les éléments nécessaires des crimes contre l'humanité, a précisé que les actes de l'accusé devaient être liés géographiquement et temporellement au conflit armé, que ces actes devaient faire partie d'un ensemble de crimes généralisés ou systématiques dirigés contre une population civile et que l'accusé devait avoir su que ses actes s'inséraient dans un tel ensemble.
在Tadic一案中,该法庭举了危害人类罪的要素,要求被告的行为必须在
点和时间上与武装冲突相联系,其行为是“针对平民的普遍或系统犯罪的一部分,被告必须知道其行为属于这种犯罪”。
Les objectifs consistant, d'une part, à renforcer la capacité de recueillir, d'analyser et de diffuser l'information du domaine public concernant les responsabilités du HCR en matière de protection et, d'autre part, à contribuer au renforcement des capacités internes et externes en aidant à la mise en place ou au renforcement de capacités dans le domaine de l'information n'étaient ni temporellement circonscrits, ni mesurables ni spécifiques.
关于“拓展能力,收集、分析和传播公共领域与难民高专办的保护责任有关的信息”和“通过协助建立和拓展信息能力,促进内部和外部的能力建设举措”的目标也是没有时限、不可计量和不具体的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, seuls quelques objectifs et réalisations escomptées répondaient aux critères d'objectifs spécifiques, mesurables, appropriés, réalistes et temporellement circonscrits.
此外,只有少量目标预期产出符合具体、可计量、可实现、相关
有时限(SMART)的要求。
Le Système mondial de télécommunications (SMT), réseau de base pour l'échange de données temporellement et opérationnellement critiques dans le cadre du SIO, sera installé et exploité par les États membres de l'OMM.
气象组织信息系统框架范围内的全球电信系统――交换在时业务方面十分关键的数据的核心网络――将由气象组织成员
实施并运作。
Cet exposé portait notamment sur la fonction de l'article 31, paragraphe 3 c), en particulier son interprétation textuelle, notant qu'il renvoyait aux règles de droit international, ne se limitait pas au droit international coutumier, visait les règles à la fois pertinentes et applicables, et n'était pas temporellement limité.
除其他外,提纲载述了三十一条
三款(丙)项的作用, 尤其是它的措词方式,指出:它提到
法规则;它不局限于习惯
法;它提到了既相关又适用的规则;它不受时
性限制。
Le HCR a accepté la recommandation du Comité l'invitant à inscrire dans ses plans de travail des ensembles opérationnels d'objectifs et d'indicateurs, conformément à sa politique de mise en place d'objectifs et d'indicateurs spécifiques, mesurables, réalisables, appropriés et temporellement circonscrits, en vue d'améliorer l'établissement des rapports annuels sur les objectifs et les réalisations mesurées.
难民高专办同意委员会的建议:在其工作计划中按照“具体、可计量、可实现、相关有时限”的政策,列入一系列切实可行的目标
指标,以改善年度目标
计量绩效报告。
Dans l'affaire Tadic, le Tribunal, exposant les éléments nécessaires des crimes contre l'humanité, a précisé que les actes de l'accusé devaient être liés géographiquement et temporellement au conflit armé, que ces actes devaient faire partie d'un ensemble de crimes généralisés ou systématiques dirigés contre une population civile et que l'accusé devait avoir su que ses actes s'inséraient dans un tel ensemble.
在Tadic一案中,该法庭列举了危害人类罪的要素,要求被告的行为必须在地点时
上与武装冲突相联系,其行为是“针对平民的普遍或系统犯罪的一部分,被告必须知道其行为属于这种犯罪”。
Les objectifs consistant, d'une part, à renforcer la capacité de recueillir, d'analyser et de diffuser l'information du domaine public concernant les responsabilités du HCR en matière de protection et, d'autre part, à contribuer au renforcement des capacités internes et externes en aidant à la mise en place ou au renforcement de capacités dans le domaine de l'information n'étaient ni temporellement circonscrits, ni mesurables ni spécifiques.
关于“拓展能力,收集、分析传播公共领域与难民高专办的保护责任有关的信息”
“通过协助建立
拓展信息能力,促进内部
外部的能力建设举措”的目标也是没有时限、不可计量
不具体的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, seuls quelques objectifs et réalisations escomptées répondaient aux critères d'objectifs spécifiques, mesurables, appropriés, réalistes et temporellement circonscrits.
此外,只有少量目标和预期产出符合具体、可计量、可实现、关和有时限(SMART)的要求。
Le Système mondial de télécommunications (SMT), réseau de base pour l'échange de données temporellement et opérationnellement critiques dans le cadre du SIO, sera installé et exploité par les États membres de l'OMM.
气象组织信息框架范围内的全球电信
――
换在时间和业务方面十分关键的数据的核心网络――将由气象组织成员国实施并运作。
Cet exposé portait notamment sur la fonction de l'article 31, paragraphe 3 c), en particulier son interprétation textuelle, notant qu'il renvoyait aux règles de droit international, ne se limitait pas au droit international coutumier, visait les règles à la fois pertinentes et applicables, et n'était pas temporellement limité.
除其他外,提纲载述三十一条
三款(丙)项的作用, 尤其是它的措词方式,指出:它提到国际法规则;它不局限于习惯国际法;它提到
关又适用的规则;它不受时间性限制。
Le HCR a accepté la recommandation du Comité l'invitant à inscrire dans ses plans de travail des ensembles opérationnels d'objectifs et d'indicateurs, conformément à sa politique de mise en place d'objectifs et d'indicateurs spécifiques, mesurables, réalisables, appropriés et temporellement circonscrits, en vue d'améliorer l'établissement des rapports annuels sur les objectifs et les réalisations mesurées.
难民高专办同意委员会的建议:在其工作计划中按照“具体、可计量、可实现、关和有时限”的政策,列入一
列切实可行的目标和指标,以改善年度目标和计量绩效报告。
Dans l'affaire Tadic, le Tribunal, exposant les éléments nécessaires des crimes contre l'humanité, a précisé que les actes de l'accusé devaient être liés géographiquement et temporellement au conflit armé, que ces actes devaient faire partie d'un ensemble de crimes généralisés ou systématiques dirigés contre une population civile et que l'accusé devait avoir su que ses actes s'inséraient dans un tel ensemble.
在Tadic一案中,该法庭列举危害人类罪的要素,要求被告的行为必须在地点和时间上与武装冲突
联
,其行为是“针对平民的普遍或
犯罪的一部分,被告必须知道其行为属于这种犯罪”。
Les objectifs consistant, d'une part, à renforcer la capacité de recueillir, d'analyser et de diffuser l'information du domaine public concernant les responsabilités du HCR en matière de protection et, d'autre part, à contribuer au renforcement des capacités internes et externes en aidant à la mise en place ou au renforcement de capacités dans le domaine de l'information n'étaient ni temporellement circonscrits, ni mesurables ni spécifiques.
关于“拓展能力,收集、分析和传播公共领域与难民高专办的保护责任有关的信息”和“通过协助建立和拓展信息能力,促进内部和外部的能力建设举措”的目标也是没有时限、不可计量和不具体的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, seuls quelques objectifs et réalisations escomptées répondaient aux critères d'objectifs spécifiques, mesurables, appropriés, réalistes et temporellement circonscrits.
此外,只有少量目标和预期产出符合具体、计量、
实
、相关和有时限(SMART)
要求。
Le Système mondial de télécommunications (SMT), réseau de base pour l'échange de données temporellement et opérationnellement critiques dans le cadre du SIO, sera installé et exploité par les États membres de l'OMM.
气象组织信息系统框架范围内全球电信系统――交换在时间和业务方面十分关键
数据
核心网络――将由气象组织成员国实施并运作。
Cet exposé portait notamment sur la fonction de l'article 31, paragraphe 3 c), en particulier son interprétation textuelle, notant qu'il renvoyait aux règles de droit international, ne se limitait pas au droit international coutumier, visait les règles à la fois pertinentes et applicables, et n'était pas temporellement limité.
除其他外,提纲载述了三十一条
三款(丙)项
作用, 尤其是它
措词方式,指出:它提到国际法规则;它不局限于习惯国际法;它提到了既相关又适用
规则;它不受时间性限制。
Le HCR a accepté la recommandation du Comité l'invitant à inscrire dans ses plans de travail des ensembles opérationnels d'objectifs et d'indicateurs, conformément à sa politique de mise en place d'objectifs et d'indicateurs spécifiques, mesurables, réalisables, appropriés et temporellement circonscrits, en vue d'améliorer l'établissement des rapports annuels sur les objectifs et les réalisations mesurées.
难民高专办同意委员会建议:在其工作计划中按照“具体、
计量、
实
、相关和有时限”
政策,列入一系列切实
目标和指标,以改善年度目标和计量绩效报告。
Dans l'affaire Tadic, le Tribunal, exposant les éléments nécessaires des crimes contre l'humanité, a précisé que les actes de l'accusé devaient être liés géographiquement et temporellement au conflit armé, que ces actes devaient faire partie d'un ensemble de crimes généralisés ou systématiques dirigés contre une population civile et que l'accusé devait avoir su que ses actes s'inséraient dans un tel ensemble.
在Tadic一案中,该法庭列举了危害人类罪要素,要求被告
为必须在
点和时间上与武装冲突相联系,其
为是“针对平民
普遍或系统犯罪
一部分,被告必须知道其
为属于这种犯罪”。
Les objectifs consistant, d'une part, à renforcer la capacité de recueillir, d'analyser et de diffuser l'information du domaine public concernant les responsabilités du HCR en matière de protection et, d'autre part, à contribuer au renforcement des capacités internes et externes en aidant à la mise en place ou au renforcement de capacités dans le domaine de l'information n'étaient ni temporellement circonscrits, ni mesurables ni spécifiques.
关于“拓展能力,收集、分析和传播公共领域与难民高专办保护责任有关
信息”和“通过协助建立和拓展信息能力,促进内部和外部
能力建设举措”
目标也是没有时限、不
计量和不具体
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。