C'est l'idée de la dignité de chaque personne humaine, intimement liée à la dimension transcendante.
就
每个人的尊严都
超自然力量密切相关的思想。
C'est l'idée de la dignité de chaque personne humaine, intimement liée à la dimension transcendante.
就
每个人的尊严都
超自然力量密切相关的思想。
Nous savons qu'il existe toujours des fondamentalismes religieux exclusivistes dont les partisans ont la conviction qu'ils ont un monopole sur les vérités spirituelles transcendantes.
我们知道,世上也有偏执的宗教原教旨主义,它的信徒的行事作为出于固执坚信只有他们独家拥有超越物质世界的宗教真理。
La participation au plus haut niveau de tous les États Membres est indispensable si nous voulons que cette réunion transcendante tienne toutes ses promesses.
若要实现此次盛会的全部潜力,所有会员国最高级领导人的加必
少。
Malgré ses limitations, l'état de droit demeure indispensable et impose aux États de permettre et de faciliter la réalisation des fins transcendantes auxquelles les êtres humains sont destinés.
虽然光靠法治本身足够的,但法治仍然
或缺的工具,法治使各国承担责任,允许和促进实现人们注定要达成的超验目标。
Nous adressons une nouvelle fois à notre Secrétaire général désigné, M. Ban Ki-moon, nos félicitations les plus sincères et nos meilleurs vœux de réussite dans l'accomplissement de la mission transcendante que nous lui avons confiée.
我们再次向候任秘书长基文先生表示最诚挚的祝贺,并对他履行我们委托给他的神圣任务致以最良好祝愿。
L'étape suivante, qui est la participation du Conseil de sécurité au débat, souligne la nature transcendante de la doctrine adoptée par l'Organisation des Nations Unies sur la question et consacrée dans le rapport du Secrétaire général.
安全理事会进一步个辩论突出表明了联合国在
个问题上采取的,反映在秘书长报告中的理论的广泛适用性。
Ces droits trouvent leur fondement et leur forme dans la nature transcendante de la personne, qui permet aux hommes et aux femmes d'avancer sur le chemin de la foi et de la recherche de Dieu dans ce monde.
些权利
由人的超验性为之奠定基础和塑造而成;
种超验性使人们能够在
个世界上进行其信仰之旅和寻找上帝。
Ils ont, au contraire, été asservis et utilisés comme des instruments d'idéologies fondées sur un fanatisme religieux qui voue un culte à la haine et recourt à la terreur comme arme politique au service d'une justice prétendue transcendante.
此相反,他们被奴役,被利用,成为基于宗教狂热基础上的意识形态的工具,
一宗教狂热使人充满仇恨,并运用恐怖作为政治武器。
À l'époque, l'état de droit ne servait plus à administrer la justice, ce qui nous montre que dès que l'homme perd de vue ses aspirations transcendantes, il se réduit rapidement lui-même, ainsi que les autres, à l'état d'objet, de chiffre, voire de marchandise.
法治在当时再
促进申张正义的一个工具,
使我们意识到:人们一旦置其超然的理想于
顾,便会很快将自己和他人降格为一种物体,一个数字,甚至一种纯粹的商品。
Nous devons nous rappeler que nous partageons une destinée commune qui est, en fin de compte, transcendante, si bien qu'elle maximise nos différences historiques et culturelles, non pas en opposition à ceux qui appartiennent à d'autres cultures, mais en coopération avec eux.
我们需要重新意识到,我们拥有终极意义上超验的共同命运,如此才能属于其他文化的人民对立,而
他们合作,最大限度地提升我们的历史和文化差异。
Je l'exhorte publiquement, comme je l'ai déjà fait en privé, non seulement à poursuivre l'excellent travail de son prédécesseur, compte tenu des précisions données aujourd'hui par le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, mais aussi à se concentrer sur deux questions dominantes qui ont une importance historique transcendante.
我同私下里一样,而公开敦促他仅按照副秘书长今天向我们报告的情况而继续他前任的出色工作,而且还要集中注意具有超越历史重要性的两个首要问题。
La responsabilité de ces États, comme celle du Conseil et de la communauté internationale, est grande à cet égard, dans la mesure où tous ceux qui ont le monopole de la contrainte et de l'usage de la force doivent en faire usage cette fois-ci pour une cause qui est, disons, transcendante, puisqu'il s'agit de la cause de la vérité.
些国家在
方面的责任,
安理会和国际社会在
方面的责任一样,
重大的:所有有能力使用武力的国家必须
为了
样一项伟大的事业而动武,因为
一件寻求真相的事业。
Par ailleurs, une vision de la vie solidement ancrée dans la dimension religieuse peut permettre d'y parvenir, car la reconnaissance de la valeur transcendante de tout homme et de toute femme favorise la conversion du cœur, ce qui conduit alors à un engagement contre la violence, le terrorisme ou la guerre, et à la promotion de la justice et de la paix.
另一方面,牢牢根植于宗教层面的人生观有助于实现一目标,因为承认每个男人和女人的超验价值观会使人回心转意,从而使人们决心抵制暴力、恐怖主义和战争,并促进正义
和平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est l'idée de la dignité de chaque personne humaine, intimement liée à la dimension transcendante.
这就是每个人尊严都与超自然力量密切相关
思想。
Nous savons qu'il existe toujours des fondamentalismes religieux exclusivistes dont les partisans ont la conviction qu'ils ont un monopole sur les vérités spirituelles transcendantes.
我们知道,世上也有偏执宗教原教旨主义,它
信徒
行事作为出于固执坚信只有他们独家拥有超越物质世界
宗教真理。
La participation au plus haut niveau de tous les États Membres est indispensable si nous voulons que cette réunion transcendante tienne toutes ses promesses.
若要实现此次盛会全部潜力,所有会员国最高级领导人
参加必不可少。
Malgré ses limitations, l'état de droit demeure indispensable et impose aux États de permettre et de faciliter la réalisation des fins transcendantes auxquelles les êtres humains sont destinés.
虽然光靠法治本身是不,但法治仍然是不可或缺
工具,法治使各国承担责任,允许和促进实现人们注定要达成
超验目标。
Nous adressons une nouvelle fois à notre Secrétaire général désigné, M. Ban Ki-moon, nos félicitations les plus sincères et nos meilleurs vœux de réussite dans l'accomplissement de la mission transcendante que nous lui avons confiée.
我们再次向候任秘书长基文先生
示最诚挚
祝贺,并对他履行我们委托给他
神圣任务致以最良好祝愿。
L'étape suivante, qui est la participation du Conseil de sécurité au débat, souligne la nature transcendante de la doctrine adoptée par l'Organisation des Nations Unies sur la question et consacrée dans le rapport du Secrétaire général.
安全理事会进一步参与这个辩论突出联合国在这个问题上采取
,反映在秘书长报告中
理论
广泛适用性。
Ces droits trouvent leur fondement et leur forme dans la nature transcendante de la personne, qui permet aux hommes et aux femmes d'avancer sur le chemin de la foi et de la recherche de Dieu dans ce monde.
这些权利是由人超验性为之奠定基础和塑造而成;这种超验性使人们能
在这个世界上进行其信仰之旅和寻找上帝。
Ils ont, au contraire, été asservis et utilisés comme des instruments d'idéologies fondées sur un fanatisme religieux qui voue un culte à la haine et recourt à la terreur comme arme politique au service d'une justice prétendue transcendante.
与此相反,他们被奴役,被利用,成为基于宗教狂热基础上意识形态
工具,这一宗教狂热使人充满仇恨,并运用恐怖作为政治武器。
À l'époque, l'état de droit ne servait plus à administrer la justice, ce qui nous montre que dès que l'homme perd de vue ses aspirations transcendantes, il se réduit rapidement lui-même, ainsi que les autres, à l'état d'objet, de chiffre, voire de marchandise.
法治在当时不再是促进申张正义一个工具,这使我们意识到:人们一旦置其超然
理想于不顾,便会很快将自己和他人降格为一种物体,一个数字,甚至一种纯粹
商品。
Nous devons nous rappeler que nous partageons une destinée commune qui est, en fin de compte, transcendante, si bien qu'elle maximise nos différences historiques et culturelles, non pas en opposition à ceux qui appartiennent à d'autres cultures, mais en coopération avec eux.
我们需要重新意识到,我们拥有终极意义上超验共同命运,如此才能不与属于其他文化
人民对立,而是与他们合作,最大限度地提升我们
历史和文化差异。
Je l'exhorte publiquement, comme je l'ai déjà fait en privé, non seulement à poursuivre l'excellent travail de son prédécesseur, compte tenu des précisions données aujourd'hui par le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, mais aussi à se concentrer sur deux questions dominantes qui ont une importance historique transcendante.
我同私下里一样,而公开敦促他不仅按照副秘书长今天向我们报告情况而继续他前任
出色工作,而且还要集中注意具有超越历史重要性
两个首要问题。
La responsabilité de ces États, comme celle du Conseil et de la communauté internationale, est grande à cet égard, dans la mesure où tous ceux qui ont le monopole de la contrainte et de l'usage de la force doivent en faire usage cette fois-ci pour une cause qui est, disons, transcendante, puisqu'il s'agit de la cause de la vérité.
这些国家在这方面责任,与安理会和国际社会在这方面
责任一样,是重大
:所有有能力使用武力
国家必须是为
这样一项伟大
事业而动武,因为这是一件寻求真相
事业。
Par ailleurs, une vision de la vie solidement ancrée dans la dimension religieuse peut permettre d'y parvenir, car la reconnaissance de la valeur transcendante de tout homme et de toute femme favorise la conversion du cœur, ce qui conduit alors à un engagement contre la violence, le terrorisme ou la guerre, et à la promotion de la justice et de la paix.
另一方面,牢牢根植于宗教层面人生观有助于实现这一目标,因为承认每个男人和女人
超验价值观会使人回心转意,从而使人们决心抵制暴力、恐怖主义和战争,并促进正义与和平。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est l'idée de la dignité de chaque personne humaine, intimement liée à la dimension transcendante.
这就是每个人的尊严都与超自然力量密切相关的思想。
Nous savons qu'il existe toujours des fondamentalismes religieux exclusivistes dont les partisans ont la conviction qu'ils ont un monopole sur les vérités spirituelles transcendantes.
我们知道,世上也有偏执的宗教原教旨主义,它的信徒的行事作为出于固执坚信只有他们独家拥有超越物质世界的宗教真理。
La participation au plus haut niveau de tous les États Membres est indispensable si nous voulons que cette réunion transcendante tienne toutes ses promesses.
若要实现此次盛会的全部潜力,所有会员国最高级领导人的参加必不可少。
Malgré ses limitations, l'état de droit demeure indispensable et impose aux États de permettre et de faciliter la réalisation des fins transcendantes auxquelles les êtres humains sont destinés.
虽然光靠法治本身是不足够的,但法治仍然是不可或缺的工具,法治使各国承担责,
促进实现人们注定要达成的超验目标。
Nous adressons une nouvelle fois à notre Secrétaire général désigné, M. Ban Ki-moon, nos félicitations les plus sincères et nos meilleurs vœux de réussite dans l'accomplissement de la mission transcendante que nous lui avons confiée.
我们再次向候秘书长
基文先生表示最诚挚的祝贺,并对他履行我们委托给他的神圣
以最良好祝愿。
L'étape suivante, qui est la participation du Conseil de sécurité au débat, souligne la nature transcendante de la doctrine adoptée par l'Organisation des Nations Unies sur la question et consacrée dans le rapport du Secrétaire général.
安全理事会进一步参与这个辩论突出表明了联合国在这个问题上采取的,反映在秘书长报告中的理论的广泛适用性。
Ces droits trouvent leur fondement et leur forme dans la nature transcendante de la personne, qui permet aux hommes et aux femmes d'avancer sur le chemin de la foi et de la recherche de Dieu dans ce monde.
这些权利是由人的超验性为之奠定基础塑造而成;这种超验性使人们能够在这个世界上进行其信仰之旅
寻找上帝。
Ils ont, au contraire, été asservis et utilisés comme des instruments d'idéologies fondées sur un fanatisme religieux qui voue un culte à la haine et recourt à la terreur comme arme politique au service d'une justice prétendue transcendante.
与此相反,他们被奴役,被利用,成为基于宗教狂热基础上的意识形态的工具,这一宗教狂热使人充满仇恨,并运用恐怖作为政治武器。
À l'époque, l'état de droit ne servait plus à administrer la justice, ce qui nous montre que dès que l'homme perd de vue ses aspirations transcendantes, il se réduit rapidement lui-même, ainsi que les autres, à l'état d'objet, de chiffre, voire de marchandise.
法治在当时不再是促进申张正义的一个工具,这使我们意识到:人们一旦置其超然的理想于不顾,便会很快将自己他人降格为一种物体,一个数字,甚至一种纯粹的商品。
Nous devons nous rappeler que nous partageons une destinée commune qui est, en fin de compte, transcendante, si bien qu'elle maximise nos différences historiques et culturelles, non pas en opposition à ceux qui appartiennent à d'autres cultures, mais en coopération avec eux.
我们需要重新意识到,我们拥有终极意义上超验的共同命运,如此才能不与属于其他文化的人民对立,而是与他们合作,最大限度地提升我们的历史文化差异。
Je l'exhorte publiquement, comme je l'ai déjà fait en privé, non seulement à poursuivre l'excellent travail de son prédécesseur, compte tenu des précisions données aujourd'hui par le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, mais aussi à se concentrer sur deux questions dominantes qui ont une importance historique transcendante.
我同私下里一样,而公开敦促他不仅按照副秘书长今天向我们报告的情况而继续他前的出色工作,而且还要集中注意具有超越历史重要性的两个首要问题。
La responsabilité de ces États, comme celle du Conseil et de la communauté internationale, est grande à cet égard, dans la mesure où tous ceux qui ont le monopole de la contrainte et de l'usage de la force doivent en faire usage cette fois-ci pour une cause qui est, disons, transcendante, puisqu'il s'agit de la cause de la vérité.
这些国家在这方面的责,与安理会
国际社会在这方面的责
一样,是重大的:所有有能力使用武力的国家必须是为了这样一项伟大的事业而动武,因为这是一件寻求真相的事业。
Par ailleurs, une vision de la vie solidement ancrée dans la dimension religieuse peut permettre d'y parvenir, car la reconnaissance de la valeur transcendante de tout homme et de toute femme favorise la conversion du cœur, ce qui conduit alors à un engagement contre la violence, le terrorisme ou la guerre, et à la promotion de la justice et de la paix.
另一方面,牢牢根植于宗教层面的人生观有助于实现这一目标,因为承认每个男人女人的超验价值观会使人回心转意,从而使人们决心抵制暴力、恐怖主义
战争,并促进正义与
平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est l'idée de la dignité de chaque personne humaine, intimement liée à la dimension transcendante.
就是每个人的尊严都与超自然
量密切相关的思想。
Nous savons qu'il existe toujours des fondamentalismes religieux exclusivistes dont les partisans ont la conviction qu'ils ont un monopole sur les vérités spirituelles transcendantes.
我们知道,世上也有偏执的宗教原教旨主义,它的信徒的行事作为出于固执坚信只有他们独家拥有超越物质世界的宗教真理。
La participation au plus haut niveau de tous les États Membres est indispensable si nous voulons que cette réunion transcendante tienne toutes ses promesses.
若要实现此次盛会的全,所有会员国最高级领导人的参加必不可少。
Malgré ses limitations, l'état de droit demeure indispensable et impose aux États de permettre et de faciliter la réalisation des fins transcendantes auxquelles les êtres humains sont destinés.
虽然光靠法治本身是不足够的,但法治仍然是不可或缺的工具,法治使各国承担责任,允许和促进实现人们注定要达成的超验目标。
Nous adressons une nouvelle fois à notre Secrétaire général désigné, M. Ban Ki-moon, nos félicitations les plus sincères et nos meilleurs vœux de réussite dans l'accomplissement de la mission transcendante que nous lui avons confiée.
我们再次向候任秘书长基文先生表示最诚挚的祝贺,并对他履行我们委托给他的神圣任务致以最良好祝愿。
L'étape suivante, qui est la participation du Conseil de sécurité au débat, souligne la nature transcendante de la doctrine adoptée par l'Organisation des Nations Unies sur la question et consacrée dans le rapport du Secrétaire général.
安全理事会进一步参与个辩论突出表明了联合国在
个问题上采取的,反映在秘书长报告中的理论的广泛适
。
Ces droits trouvent leur fondement et leur forme dans la nature transcendante de la personne, qui permet aux hommes et aux femmes d'avancer sur le chemin de la foi et de la recherche de Dieu dans ce monde.
些权利是由人的超验
为之奠定基础和塑造而成;
种超验
使人们能够在
个世界上进行其信仰之旅和寻找上帝。
Ils ont, au contraire, été asservis et utilisés comme des instruments d'idéologies fondées sur un fanatisme religieux qui voue un culte à la haine et recourt à la terreur comme arme politique au service d'une justice prétendue transcendante.
与此相反,他们被奴役,被利,成为基于宗教狂热基础上的意识形态的工具,
一宗教狂热使人充满仇恨,并运
恐怖作为政治武器。
À l'époque, l'état de droit ne servait plus à administrer la justice, ce qui nous montre que dès que l'homme perd de vue ses aspirations transcendantes, il se réduit rapidement lui-même, ainsi que les autres, à l'état d'objet, de chiffre, voire de marchandise.
法治在当时不再是促进申张正义的一个工具,使我们意识到:人们一旦置其超然的理想于不顾,便会很快将自己和他人降格为一种物体,一个数字,甚至一种纯粹的商品。
Nous devons nous rappeler que nous partageons une destinée commune qui est, en fin de compte, transcendante, si bien qu'elle maximise nos différences historiques et culturelles, non pas en opposition à ceux qui appartiennent à d'autres cultures, mais en coopération avec eux.
我们需要重新意识到,我们拥有终极意义上超验的共同命运,如此才能不与属于其他文化的人民对立,而是与他们合作,最大限度地提升我们的历史和文化差异。
Je l'exhorte publiquement, comme je l'ai déjà fait en privé, non seulement à poursuivre l'excellent travail de son prédécesseur, compte tenu des précisions données aujourd'hui par le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, mais aussi à se concentrer sur deux questions dominantes qui ont une importance historique transcendante.
我同私下里一样,而公开敦促他不仅按照副秘书长今天向我们报告的情况而继续他前任的出色工作,而且还要集中注意具有超越历史重要的两个首要问题。
La responsabilité de ces États, comme celle du Conseil et de la communauté internationale, est grande à cet égard, dans la mesure où tous ceux qui ont le monopole de la contrainte et de l'usage de la force doivent en faire usage cette fois-ci pour une cause qui est, disons, transcendante, puisqu'il s'agit de la cause de la vérité.
些国家在
方面的责任,与安理会和国际社会在
方面的责任一样,是重大的:所有有能
使
武
的国家必须是为了
样一项伟大的事业而动武,因为
是一件寻求真相的事业。
Par ailleurs, une vision de la vie solidement ancrée dans la dimension religieuse peut permettre d'y parvenir, car la reconnaissance de la valeur transcendante de tout homme et de toute femme favorise la conversion du cœur, ce qui conduit alors à un engagement contre la violence, le terrorisme ou la guerre, et à la promotion de la justice et de la paix.
另一方面,牢牢根植于宗教层面的人生观有助于实现一目标,因为承认每个男人和女人的超验价值观会使人回心转意,从而使人们决心抵制暴
、恐怖主义和战争,并促进正义与和平。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est l'idée de la dignité de chaque personne humaine, intimement liée à la dimension transcendante.
这就是每个人尊严都与超自然力量密切
思想。
Nous savons qu'il existe toujours des fondamentalismes religieux exclusivistes dont les partisans ont la conviction qu'ils ont un monopole sur les vérités spirituelles transcendantes.
我们知道,世上也有偏执原
旨主义,它
信徒
行事作为出
固执坚信只有他们独家拥有超越物质世界
真理。
La participation au plus haut niveau de tous les États Membres est indispensable si nous voulons que cette réunion transcendante tienne toutes ses promesses.
若要实现此次盛会全部潜力,所有会员国最高级领导人
参加必不可少。
Malgré ses limitations, l'état de droit demeure indispensable et impose aux États de permettre et de faciliter la réalisation des fins transcendantes auxquelles les êtres humains sont destinés.
虽然光靠法治本身是不足够,但法治仍然是不可或缺
工具,法治使各国承担责任,允许和促进实现人们注定要达成
超验目标。
Nous adressons une nouvelle fois à notre Secrétaire général désigné, M. Ban Ki-moon, nos félicitations les plus sincères et nos meilleurs vœux de réussite dans l'accomplissement de la mission transcendante que nous lui avons confiée.
我们再次向候任秘书长基文先生表示最诚挚
祝贺,并对他履行我们委托给他
神圣任务致以最良好祝愿。
L'étape suivante, qui est la participation du Conseil de sécurité au débat, souligne la nature transcendante de la doctrine adoptée par l'Organisation des Nations Unies sur la question et consacrée dans le rapport du Secrétaire général.
安全理事会进一步参与这个辩论突出表明了联合国在这个问题上采取,反映在秘书长报告中
理论
广泛适用性。
Ces droits trouvent leur fondement et leur forme dans la nature transcendante de la personne, qui permet aux hommes et aux femmes d'avancer sur le chemin de la foi et de la recherche de Dieu dans ce monde.
这些权利是由人超验性为之奠定基础和塑造而成;这种超验性使人们能够在这个世界上进行其信仰之旅和寻找上帝。
Ils ont, au contraire, été asservis et utilisés comme des instruments d'idéologies fondées sur un fanatisme religieux qui voue un culte à la haine et recourt à la terreur comme arme politique au service d'une justice prétendue transcendante.
与此反,他们被奴役,被利用,成为基
狂热基础上
意识形态
工具,这一
狂热使人充满仇恨,并运用恐怖作为政治武器。
À l'époque, l'état de droit ne servait plus à administrer la justice, ce qui nous montre que dès que l'homme perd de vue ses aspirations transcendantes, il se réduit rapidement lui-même, ainsi que les autres, à l'état d'objet, de chiffre, voire de marchandise.
法治在当时不再是促进申张正义一个工具,这使我们意识到:人们一旦置其超然
理想
不顾,便会很快将自己和他人降格为一种物体,一个数字,甚至一种纯粹
商品。
Nous devons nous rappeler que nous partageons une destinée commune qui est, en fin de compte, transcendante, si bien qu'elle maximise nos différences historiques et culturelles, non pas en opposition à ceux qui appartiennent à d'autres cultures, mais en coopération avec eux.
我们需要重新意识到,我们拥有终极意义上超验共同命运,如此才能不与属
其他文化
人民对立,而是与他们合作,最大限度地提升我们
历史和文化差异。
Je l'exhorte publiquement, comme je l'ai déjà fait en privé, non seulement à poursuivre l'excellent travail de son prédécesseur, compte tenu des précisions données aujourd'hui par le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, mais aussi à se concentrer sur deux questions dominantes qui ont une importance historique transcendante.
我同私下里一样,而公开敦促他不仅按照副秘书长今天向我们报告情况而继续他前任
出色工作,而且还要集中注意具有超越历史重要性
两个首要问题。
La responsabilité de ces États, comme celle du Conseil et de la communauté internationale, est grande à cet égard, dans la mesure où tous ceux qui ont le monopole de la contrainte et de l'usage de la force doivent en faire usage cette fois-ci pour une cause qui est, disons, transcendante, puisqu'il s'agit de la cause de la vérité.
这些国家在这方面责任,与安理会和国际社会在这方面
责任一样,是重大
:所有有能力使用武力
国家必须是为了这样一项伟大
事业而动武,因为这是一件寻求真
事业。
Par ailleurs, une vision de la vie solidement ancrée dans la dimension religieuse peut permettre d'y parvenir, car la reconnaissance de la valeur transcendante de tout homme et de toute femme favorise la conversion du cœur, ce qui conduit alors à un engagement contre la violence, le terrorisme ou la guerre, et à la promotion de la justice et de la paix.
另一方面,牢牢根植层面
人生观有助
实现这一目标,因为承认每个男人和女人
超验价值观会使人回心转意,从而使人们决心抵制暴力、恐怖主义和战争,并促进正义与和平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est l'idée de la dignité de chaque personne humaine, intimement liée à la dimension transcendante.
这就每个
的尊严都与超自然力量密切相关的思想。
Nous savons qu'il existe toujours des fondamentalismes religieux exclusivistes dont les partisans ont la conviction qu'ils ont un monopole sur les vérités spirituelles transcendantes.
我们知道,世上也有偏执的宗教原教旨主义,它的信徒的行事作为出于固执坚信只有他们独家拥有超越物质世界的宗教真理。
La participation au plus haut niveau de tous les États Membres est indispensable si nous voulons que cette réunion transcendante tienne toutes ses promesses.
若要实现会的全部潜力,所有会员国最高级领导
的参加必不可少。
Malgré ses limitations, l'état de droit demeure indispensable et impose aux États de permettre et de faciliter la réalisation des fins transcendantes auxquelles les êtres humains sont destinés.
虽然光靠法治本身不足够的,但法治仍然
不可或缺的工具,法治使各国承担责任,允许和促进实现
们注定要达成的超验目标。
Nous adressons une nouvelle fois à notre Secrétaire général désigné, M. Ban Ki-moon, nos félicitations les plus sincères et nos meilleurs vœux de réussite dans l'accomplissement de la mission transcendante que nous lui avons confiée.
我们再向候任秘书长
基文先生表示最诚挚的祝贺,并对他履行我们委托给他的神圣任务致以最良好祝愿。
L'étape suivante, qui est la participation du Conseil de sécurité au débat, souligne la nature transcendante de la doctrine adoptée par l'Organisation des Nations Unies sur la question et consacrée dans le rapport du Secrétaire général.
安全理事会进一步参与这个辩论突出表明了联合国在这个问题上采取的,反映在秘书长报告中的理论的广泛适用性。
Ces droits trouvent leur fondement et leur forme dans la nature transcendante de la personne, qui permet aux hommes et aux femmes d'avancer sur le chemin de la foi et de la recherche de Dieu dans ce monde.
这些权利的超验性为之奠定基础和塑造而成;这种超验性使
们能够在这个世界上进行其信仰之旅和寻找上帝。
Ils ont, au contraire, été asservis et utilisés comme des instruments d'idéologies fondées sur un fanatisme religieux qui voue un culte à la haine et recourt à la terreur comme arme politique au service d'une justice prétendue transcendante.
与相反,他们被奴役,被利用,成为基于宗教狂热基础上的意识形态的工具,这一宗教狂热使
充满仇恨,并运用恐怖作为政治武器。
À l'époque, l'état de droit ne servait plus à administrer la justice, ce qui nous montre que dès que l'homme perd de vue ses aspirations transcendantes, il se réduit rapidement lui-même, ainsi que les autres, à l'état d'objet, de chiffre, voire de marchandise.
法治在当时不再促进申张正义的一个工具,这使我们意识到:
们一旦置其超然的理想于不顾,便会很快将自己和他
降格为一种物体,一个数字,甚至一种纯粹的商品。
Nous devons nous rappeler que nous partageons une destinée commune qui est, en fin de compte, transcendante, si bien qu'elle maximise nos différences historiques et culturelles, non pas en opposition à ceux qui appartiennent à d'autres cultures, mais en coopération avec eux.
我们需要重新意识到,我们拥有终极意义上超验的共同命运,如才能不与属于其他文化的
民对立,而
与他们合作,最大限度地提升我们的历史和文化差异。
Je l'exhorte publiquement, comme je l'ai déjà fait en privé, non seulement à poursuivre l'excellent travail de son prédécesseur, compte tenu des précisions données aujourd'hui par le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, mais aussi à se concentrer sur deux questions dominantes qui ont une importance historique transcendante.
我同私下里一样,而公开敦促他不仅按照副秘书长今天向我们报告的情况而继续他前任的出色工作,而且还要集中注意具有超越历史重要性的两个首要问题。
La responsabilité de ces États, comme celle du Conseil et de la communauté internationale, est grande à cet égard, dans la mesure où tous ceux qui ont le monopole de la contrainte et de l'usage de la force doivent en faire usage cette fois-ci pour une cause qui est, disons, transcendante, puisqu'il s'agit de la cause de la vérité.
这些国家在这方面的责任,与安理会和国际社会在这方面的责任一样,重大的:所有有能力使用武力的国家必须
为了这样一项伟大的事业而动武,因为这
一件寻求真相的事业。
Par ailleurs, une vision de la vie solidement ancrée dans la dimension religieuse peut permettre d'y parvenir, car la reconnaissance de la valeur transcendante de tout homme et de toute femme favorise la conversion du cœur, ce qui conduit alors à un engagement contre la violence, le terrorisme ou la guerre, et à la promotion de la justice et de la paix.
另一方面,牢牢根植于宗教层面的生观有助于实现这一目标,因为承认每个男
和女
的超验价值观会使
回心转意,从而使
们决心抵制暴力、恐怖主义和战争,并促进正义与和平。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est l'idée de la dignité de chaque personne humaine, intimement liée à la dimension transcendante.
这就是每个人的尊严都与超自然力量密切相关的思想。
Nous savons qu'il existe toujours des fondamentalismes religieux exclusivistes dont les partisans ont la conviction qu'ils ont un monopole sur les vérités spirituelles transcendantes.
我们知道,世也有偏执的宗教原教旨主义,它的信徒的行
出于固执坚信只有他们独家拥有超越物质世
的宗教真理。
La participation au plus haut niveau de tous les États Membres est indispensable si nous voulons que cette réunion transcendante tienne toutes ses promesses.
若要实现此次盛会的全部潜力,所有会员国最高级领导人的参加必不可少。
Malgré ses limitations, l'état de droit demeure indispensable et impose aux États de permettre et de faciliter la réalisation des fins transcendantes auxquelles les êtres humains sont destinés.
虽然光靠法治本身是不足够的,但法治仍然是不可或缺的工具,法治使各国承担责任,允许和促实现人们注定要达成的超验目标。
Nous adressons une nouvelle fois à notre Secrétaire général désigné, M. Ban Ki-moon, nos félicitations les plus sincères et nos meilleurs vœux de réussite dans l'accomplissement de la mission transcendante que nous lui avons confiée.
我们再次向候任秘书长基文先生表示最诚挚的祝贺,并对他履行我们委托给他的神圣任务致以最良好祝愿。
L'étape suivante, qui est la participation du Conseil de sécurité au débat, souligne la nature transcendante de la doctrine adoptée par l'Organisation des Nations Unies sur la question et consacrée dans le rapport du Secrétaire général.
安全理会
一步参与这个辩论突出表明了联合国在这个问题
采取的,反映在秘书长报告中的理论的广泛适用性。
Ces droits trouvent leur fondement et leur forme dans la nature transcendante de la personne, qui permet aux hommes et aux femmes d'avancer sur le chemin de la foi et de la recherche de Dieu dans ce monde.
这些权利是由人的超验性之奠定基础和塑造而成;这种超验性使人们能够在这个世
行其信仰之旅和寻找
帝。
Ils ont, au contraire, été asservis et utilisés comme des instruments d'idéologies fondées sur un fanatisme religieux qui voue un culte à la haine et recourt à la terreur comme arme politique au service d'une justice prétendue transcendante.
与此相反,他们被奴役,被利用,成基于宗教狂热基础
的意识形态的工具,这一宗教狂热使人充满仇恨,并运用恐怖
政治武器。
À l'époque, l'état de droit ne servait plus à administrer la justice, ce qui nous montre que dès que l'homme perd de vue ses aspirations transcendantes, il se réduit rapidement lui-même, ainsi que les autres, à l'état d'objet, de chiffre, voire de marchandise.
法治在当时不再是促申张正义的一个工具,这使我们意识到:人们一旦置其超然的理想于不顾,便会很快将自己和他人降格
一种物体,一个数字,甚至一种纯粹的商品。
Nous devons nous rappeler que nous partageons une destinée commune qui est, en fin de compte, transcendante, si bien qu'elle maximise nos différences historiques et culturelles, non pas en opposition à ceux qui appartiennent à d'autres cultures, mais en coopération avec eux.
我们需要重新意识到,我们拥有终极意义超验的共同命运,如此才能不与属于其他文化的人民对立,而是与他们合
,最大限度地提升我们的历史和文化差异。
Je l'exhorte publiquement, comme je l'ai déjà fait en privé, non seulement à poursuivre l'excellent travail de son prédécesseur, compte tenu des précisions données aujourd'hui par le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, mais aussi à se concentrer sur deux questions dominantes qui ont une importance historique transcendante.
我同私下里一样,而公开敦促他不仅按照副秘书长今天向我们报告的情况而继续他前任的出色工,而且还要集中注意具有超越历史重要性的两个首要问题。
La responsabilité de ces États, comme celle du Conseil et de la communauté internationale, est grande à cet égard, dans la mesure où tous ceux qui ont le monopole de la contrainte et de l'usage de la force doivent en faire usage cette fois-ci pour une cause qui est, disons, transcendante, puisqu'il s'agit de la cause de la vérité.
这些国家在这方面的责任,与安理会和国际社会在这方面的责任一样,是重大的:所有有能力使用武力的国家必须是了这样一项伟大的
业而动武,因
这是一件寻求真相的
业。
Par ailleurs, une vision de la vie solidement ancrée dans la dimension religieuse peut permettre d'y parvenir, car la reconnaissance de la valeur transcendante de tout homme et de toute femme favorise la conversion du cœur, ce qui conduit alors à un engagement contre la violence, le terrorisme ou la guerre, et à la promotion de la justice et de la paix.
另一方面,牢牢根植于宗教层面的人生观有助于实现这一目标,因承认每个男人和女人的超验价值观会使人回心转意,从而使人们决心抵制暴力、恐怖主义和战争,并促
正义与和平。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est l'idée de la dignité de chaque personne humaine, intimement liée à la dimension transcendante.
这就是每个人尊严都与超自然力量密切相关
思想。
Nous savons qu'il existe toujours des fondamentalismes religieux exclusivistes dont les partisans ont la conviction qu'ils ont un monopole sur les vérités spirituelles transcendantes.
我们知道,世上也有偏执宗教原教旨主义,它
信徒
行事作为出于固执坚信只有他们独家拥有超越物质世界
宗教真理。
La participation au plus haut niveau de tous les États Membres est indispensable si nous voulons que cette réunion transcendante tienne toutes ses promesses.
若要实现此次盛会全部潜力,所有会员国最高级领导人
参加
少。
Malgré ses limitations, l'état de droit demeure indispensable et impose aux États de permettre et de faciliter la réalisation des fins transcendantes auxquelles les êtres humains sont destinés.
虽然光靠法治本身是足够
,但法治仍然是
或缺
工具,法治使各国承担责任,允许和促进实现人们注定要达成
超验目标。
Nous adressons une nouvelle fois à notre Secrétaire général désigné, M. Ban Ki-moon, nos félicitations les plus sincères et nos meilleurs vœux de réussite dans l'accomplissement de la mission transcendante que nous lui avons confiée.
我们再次向候任秘书长基文先生表示最诚挚
祝贺,并对他履行我们委托给他
神圣任务致以最良好祝愿。
L'étape suivante, qui est la participation du Conseil de sécurité au débat, souligne la nature transcendante de la doctrine adoptée par l'Organisation des Nations Unies sur la question et consacrée dans le rapport du Secrétaire général.
安全理事会进一步参与这个辩论突出表明了联合国在这个问题上采取,
在秘书长报告中
理论
广泛适用性。
Ces droits trouvent leur fondement et leur forme dans la nature transcendante de la personne, qui permet aux hommes et aux femmes d'avancer sur le chemin de la foi et de la recherche de Dieu dans ce monde.
这些权利是由人超验性为之奠定基础和塑造而成;这种超验性使人们能够在这个世界上进行其信仰之旅和寻找上帝。
Ils ont, au contraire, été asservis et utilisés comme des instruments d'idéologies fondées sur un fanatisme religieux qui voue un culte à la haine et recourt à la terreur comme arme politique au service d'une justice prétendue transcendante.
与此相,他们被奴役,被利用,成为基于宗教狂热基础上
意识形态
工具,这一宗教狂热使人充满仇恨,并运用恐怖作为政治武器。
À l'époque, l'état de droit ne servait plus à administrer la justice, ce qui nous montre que dès que l'homme perd de vue ses aspirations transcendantes, il se réduit rapidement lui-même, ainsi que les autres, à l'état d'objet, de chiffre, voire de marchandise.
法治在当时再是促进申张正义
一个工具,这使我们意识到:人们一旦置其超然
理想于
顾,便会很快将自己和他人降格为一种物体,一个数字,甚至一种纯粹
商品。
Nous devons nous rappeler que nous partageons une destinée commune qui est, en fin de compte, transcendante, si bien qu'elle maximise nos différences historiques et culturelles, non pas en opposition à ceux qui appartiennent à d'autres cultures, mais en coopération avec eux.
我们需要重新意识到,我们拥有终极意义上超验共同命运,如此才能
与属于其他文化
人民对立,而是与他们合作,最大限度地提升我们
历史和文化差异。
Je l'exhorte publiquement, comme je l'ai déjà fait en privé, non seulement à poursuivre l'excellent travail de son prédécesseur, compte tenu des précisions données aujourd'hui par le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, mais aussi à se concentrer sur deux questions dominantes qui ont une importance historique transcendante.
我同私下里一样,而公开敦促他仅按照副秘书长今天向我们报告
情况而继续他前任
出色工作,而且还要集中注意具有超越历史重要性
两个首要问题。
La responsabilité de ces États, comme celle du Conseil et de la communauté internationale, est grande à cet égard, dans la mesure où tous ceux qui ont le monopole de la contrainte et de l'usage de la force doivent en faire usage cette fois-ci pour une cause qui est, disons, transcendante, puisqu'il s'agit de la cause de la vérité.
这些国家在这方面责任,与安理会和国际社会在这方面
责任一样,是重大
:所有有能力使用武力
国家
须是为了这样一项伟大
事业而动武,因为这是一件寻求真相
事业。
Par ailleurs, une vision de la vie solidement ancrée dans la dimension religieuse peut permettre d'y parvenir, car la reconnaissance de la valeur transcendante de tout homme et de toute femme favorise la conversion du cœur, ce qui conduit alors à un engagement contre la violence, le terrorisme ou la guerre, et à la promotion de la justice et de la paix.
另一方面,牢牢根植于宗教层面人生观有助于实现这一目标,因为承认每个男人和女人
超验价值观会使人回心转意,从而使人们决心抵制暴力、恐怖主义和战争,并促进正义与和平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est l'idée de la dignité de chaque personne humaine, intimement liée à la dimension transcendante.
这就是每个人的尊严都与超自然力量密切相关的思想。
Nous savons qu'il existe toujours des fondamentalismes religieux exclusivistes dont les partisans ont la conviction qu'ils ont un monopole sur les vérités spirituelles transcendantes.
我们知道,世上也有偏执的宗教原教旨主义,它的信徒的行事作为出于固执坚信只有他们独家拥有超越物质世界的宗教真理。
La participation au plus haut niveau de tous les États Membres est indispensable si nous voulons que cette réunion transcendante tienne toutes ses promesses.
若要实现此次盛的全部潜力,所有
员国最高级领导人的参加必不可少。
Malgré ses limitations, l'état de droit demeure indispensable et impose aux États de permettre et de faciliter la réalisation des fins transcendantes auxquelles les êtres humains sont destinés.
虽然光靠法治本身是不足够的,但法治仍然是不可或缺的工具,法治使各国承担责任,允许和促进实现人们注定要达成的超验目标。
Nous adressons une nouvelle fois à notre Secrétaire général désigné, M. Ban Ki-moon, nos félicitations les plus sincères et nos meilleurs vœux de réussite dans l'accomplissement de la mission transcendante que nous lui avons confiée.
我们再次向候任秘书长基文先生表示最诚挚的祝贺,并对他履行我们委托给他的神圣任务致以最良好祝愿。
L'étape suivante, qui est la participation du Conseil de sécurité au débat, souligne la nature transcendante de la doctrine adoptée par l'Organisation des Nations Unies sur la question et consacrée dans le rapport du Secrétaire général.
安全理事进一步参与这个辩论突出表明了联合国在这个问题上采取的,反映在秘书长报告中的理论的
用性。
Ces droits trouvent leur fondement et leur forme dans la nature transcendante de la personne, qui permet aux hommes et aux femmes d'avancer sur le chemin de la foi et de la recherche de Dieu dans ce monde.
这些权利是由人的超验性为之奠定基础和塑造而成;这种超验性使人们能够在这个世界上进行其信仰之旅和寻找上帝。
Ils ont, au contraire, été asservis et utilisés comme des instruments d'idéologies fondées sur un fanatisme religieux qui voue un culte à la haine et recourt à la terreur comme arme politique au service d'une justice prétendue transcendante.
与此相反,他们被奴役,被利用,成为基于宗教狂热基础上的意识形态的工具,这一宗教狂热使人充满仇恨,并运用恐怖作为政治武器。
À l'époque, l'état de droit ne servait plus à administrer la justice, ce qui nous montre que dès que l'homme perd de vue ses aspirations transcendantes, il se réduit rapidement lui-même, ainsi que les autres, à l'état d'objet, de chiffre, voire de marchandise.
法治在当时不再是促进申张正义的一个工具,这使我们意识到:人们一旦置其超然的理想于不顾,便很快将自己和他人降格为一种物体,一个数字,甚至一种纯粹的商品。
Nous devons nous rappeler que nous partageons une destinée commune qui est, en fin de compte, transcendante, si bien qu'elle maximise nos différences historiques et culturelles, non pas en opposition à ceux qui appartiennent à d'autres cultures, mais en coopération avec eux.
我们需要重新意识到,我们拥有终极意义上超验的共同命运,如此才能不与属于其他文化的人民对立,而是与他们合作,最大限度地提升我们的历史和文化差异。
Je l'exhorte publiquement, comme je l'ai déjà fait en privé, non seulement à poursuivre l'excellent travail de son prédécesseur, compte tenu des précisions données aujourd'hui par le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, mais aussi à se concentrer sur deux questions dominantes qui ont une importance historique transcendante.
我同私下里一样,而公开敦促他不仅按照副秘书长今天向我们报告的情况而继续他前任的出色工作,而且还要集中注意具有超越历史重要性的两个首要问题。
La responsabilité de ces États, comme celle du Conseil et de la communauté internationale, est grande à cet égard, dans la mesure où tous ceux qui ont le monopole de la contrainte et de l'usage de la force doivent en faire usage cette fois-ci pour une cause qui est, disons, transcendante, puisqu'il s'agit de la cause de la vérité.
这些国家在这方面的责任,与安理和国际社
在这方面的责任一样,是重大的:所有有能力使用武力的国家必须是为了这样一项伟大的事业而动武,因为这是一件寻求真相的事业。
Par ailleurs, une vision de la vie solidement ancrée dans la dimension religieuse peut permettre d'y parvenir, car la reconnaissance de la valeur transcendante de tout homme et de toute femme favorise la conversion du cœur, ce qui conduit alors à un engagement contre la violence, le terrorisme ou la guerre, et à la promotion de la justice et de la paix.
另一方面,牢牢根植于宗教层面的人生观有助于实现这一目标,因为承认每个男人和女人的超验价值观使人回心转意,从而使人们决心抵制暴力、恐怖主义和战争,并促进正义与和平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est l'idée de la dignité de chaque personne humaine, intimement liée à la dimension transcendante.
这就是每个人的尊严都与超自然力量密切相关的思想。
Nous savons qu'il existe toujours des fondamentalismes religieux exclusivistes dont les partisans ont la conviction qu'ils ont un monopole sur les vérités spirituelles transcendantes.
我知道,世上也有偏执的宗教原教旨主义,它的信徒的行事作为出于固执坚信只有
家拥有超越物质世界的宗教真理。
La participation au plus haut niveau de tous les États Membres est indispensable si nous voulons que cette réunion transcendante tienne toutes ses promesses.
若要实现此次盛会的全部潜力,所有会员国最高级领导人的参加必不可少。
Malgré ses limitations, l'état de droit demeure indispensable et impose aux États de permettre et de faciliter la réalisation des fins transcendantes auxquelles les êtres humains sont destinés.
虽然光靠法治本身是不足够的,但法治仍然是不可或缺的工具,法治各国承担责任,允许和促进实现人
注定要达成的超
目标。
Nous adressons une nouvelle fois à notre Secrétaire général désigné, M. Ban Ki-moon, nos félicitations les plus sincères et nos meilleurs vœux de réussite dans l'accomplissement de la mission transcendante que nous lui avons confiée.
我再次向候任秘书长
基文先生表示最诚挚的祝贺,并对
履行我
委托给
的神圣任务致以最良好祝愿。
L'étape suivante, qui est la participation du Conseil de sécurité au débat, souligne la nature transcendante de la doctrine adoptée par l'Organisation des Nations Unies sur la question et consacrée dans le rapport du Secrétaire général.
安全理事会进一步参与这个辩论突出表明了联合国在这个问题上采取的,反映在秘书长报告中的理论的广泛适用。
Ces droits trouvent leur fondement et leur forme dans la nature transcendante de la personne, qui permet aux hommes et aux femmes d'avancer sur le chemin de la foi et de la recherche de Dieu dans ce monde.
这些权利是由人的超为之奠定基础和塑造而成;这种超
人
能够在这个世界上进行其信仰之旅和寻找上帝。
Ils ont, au contraire, été asservis et utilisés comme des instruments d'idéologies fondées sur un fanatisme religieux qui voue un culte à la haine et recourt à la terreur comme arme politique au service d'une justice prétendue transcendante.
与此相反,被奴役,被利用,成为基于宗教狂热基础上的意识形态的工具,这一宗教狂热
人充满仇恨,并运用恐怖作为政治武器。
À l'époque, l'état de droit ne servait plus à administrer la justice, ce qui nous montre que dès que l'homme perd de vue ses aspirations transcendantes, il se réduit rapidement lui-même, ainsi que les autres, à l'état d'objet, de chiffre, voire de marchandise.
法治在当时不再是促进申张正义的一个工具,这我
意识到:人
一旦置其超然的理想于不顾,便会很快将自己和
人降格为一种物体,一个数字,甚至一种纯粹的商品。
Nous devons nous rappeler que nous partageons une destinée commune qui est, en fin de compte, transcendante, si bien qu'elle maximise nos différences historiques et culturelles, non pas en opposition à ceux qui appartiennent à d'autres cultures, mais en coopération avec eux.
我需要重新意识到,我
拥有终极意义上超
的共同命运,如此才能不与属于其
文化的人民对立,而是与
合作,最大限度地提升我
的历史和文化差异。
Je l'exhorte publiquement, comme je l'ai déjà fait en privé, non seulement à poursuivre l'excellent travail de son prédécesseur, compte tenu des précisions données aujourd'hui par le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, mais aussi à se concentrer sur deux questions dominantes qui ont une importance historique transcendante.
我同私下里一样,而公开敦促不仅按照副秘书长今天向我
报告的情况而继续
前任的出色工作,而且还要集中注意具有超越历史重要
的两个首要问题。
La responsabilité de ces États, comme celle du Conseil et de la communauté internationale, est grande à cet égard, dans la mesure où tous ceux qui ont le monopole de la contrainte et de l'usage de la force doivent en faire usage cette fois-ci pour une cause qui est, disons, transcendante, puisqu'il s'agit de la cause de la vérité.
这些国家在这方面的责任,与安理会和国际社会在这方面的责任一样,是重大的:所有有能力用武力的国家必须是为了这样一项伟大的事业而动武,因为这是一件寻求真相的事业。
Par ailleurs, une vision de la vie solidement ancrée dans la dimension religieuse peut permettre d'y parvenir, car la reconnaissance de la valeur transcendante de tout homme et de toute femme favorise la conversion du cœur, ce qui conduit alors à un engagement contre la violence, le terrorisme ou la guerre, et à la promotion de la justice et de la paix.
另一方面,牢牢根植于宗教层面的人生观有助于实现这一目标,因为承认每个男人和女人的超价值观会
人回心转意,从而
人
决心抵制暴力、恐怖主义和战争,并促进正义与和平。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。