En el Convenio de Estocolmo no figura una definición del término “gestión ambientalmente racional”.
《斯德哥尔摩公约》未“无害环境管理”一语下定。
dar una definición
En el Convenio de Estocolmo no figura una definición del término “gestión ambientalmente racional”.
《斯德哥尔摩公约》未“无害环境管理”一语下定。
Las alternativas al DDT pueden definirse en general de dos maneras.
可采取两种方式从广滴滴涕替代品下定。
Es indispensable definir el terrorismo para que tenga éxito la actuación internacional al respecto.
国际反恐行动想要取得结果,就必须恐怖主下定。
No debe ser tan difícil definir el terrorismo, al menos su esencia.
恐怖主,至少其核心部分下定应该不会很难。
Existen dificultades para definir las tecnologías menos contaminantes y clasificarlas en el Sistema Armonizado (SA).
在较清洁的技术下定和在“协调制度”内将这些技术分类存在着一些困难。
En el proyecto de directriz 3.1.5 se intenta definir el difícil concepto del “objeto y el fin”.
准则草案3.1.5试图很难界定的“目标和宗旨”的观念下定。
Mediante el examen de las actitudes de los terroristas y del significado del propio terrorismo, debemos ser capaces de definirlo.
通过检查恐怖主的态度和恐怖主的意,我们应当能够为恐怖主下定。
Para establecer comparaciones, es preciso definir los mecanismos financieros de los AAM según su función y según el tipo de administración.
为比较之目的,可根据功能和管理方式为多边环境协定的财务机制下定。
Las Naciones Unidas deben definir claramente el fenómeno del terrorismo, evitando la confusión de lo que se interpreta como una intervención violenta legal.
联合国必须明确地为恐怖主现象下定,并且在这样做的时候避免将恐怖主同被解释为合法干预的行动混为一谈。
Los criterios para definir la expresión “conflicto armado” establecidos en el proyecto de artículo 2 son útiles, aunque podrían prestarse a una interpretación subjetiva.
第2条草案中提出的“冲突”一词下定的标准是有用的,尽管有可能引起主观的解释。
Es decepcionante que la reciente Cumbre Mundial no haya aprovechado la oportunidad de elaborar una declaración política en la que se definieran los actos de terrorismo.
令人失望的是,最近的世界首脑会议没有把握机会,产生一件恐怖主下定的政治宣言。
Si no se define el término, puede entenderse que los llamamientos de la comunidad internacional a combatir el terrorismo dejan la definición al criterio de cada Estado.
国际社会不“恐怖主”下定,却呼吁打击恐怖主,这可以被理解为是让各个国家自己根据各自的理解下定。
Además, el Gobierno debería considerar la posibilidad de adoptar disposiciones concretas sobre la igualdad, incluida una definición de discriminación, con arreglo al artículo 1 de la Convención.
同样,黎巴嫩政府应考虑制订关于平等的明确的法律规定,包括根据《公约》第1条歧视下定。
Otros miembros, preocupados por el riesgo de inmiscuirse en las cuestiones de nacionalidad, expresaron dudas acerca de la viabilidad de cualquier tentativa de definir el término "extranjero".
另一些委员由于关心“外国人”一词可能涉及国籍问题而意图它下定的做法是否可行,表示质疑。
Quizá no sea necesaria una definición, ya que la terminología utilizada en la Convención de Viena refleja principios jurídicos establecidos para el método teleológico de interpretación de los tratados.
可能没有必要下定,因为《维也纳公约》采用的术语体现了解释条约的目的性方法方面的既定法律惯例。
Otros miembros se preguntaron si incluso era necesario dar una definición, y señalaron el hecho de que los tratados multilaterales en los que se hacía referencia al "conflicto armado", no lo definían.
另外,有人问起:是否需要定,并且提到这样的事实:提到“冲突”的那些多边条约并不曾它下定。
Además, es posible que los delitos que pertenecen a esa categoría general se definan de distintas maneras y con diferentes elementos, o que en algunas jurisdicciones no se hayan tipificado en absoluto por las leyes.
这些广的犯罪下定可能会采用不同的方式,有不同的构成要素,或者在某些法域可能完全没有纳入法律范畴。
Definir el concepto de ofensa es dar precisión al lenguaje jurídico y ello ya ha quedado plasmado en el texto del proyecto de convención general sobre el terrorismo internacional que está examinando la Sexta Comisión.
为一个罪行下定的问题涉及严格的法律文字,并且已经反映在第六委员会审议中的有关国际恐怖主的全面公约草案之中。
El Estado Parte debería definir los "actos terroristas" y cerciorarse de que su legislación al respecto respeta todas las garantías previstas en el Pacto, en particular en los artículos 2, 6, 7, 9 y 14.
缔约国应当“恐怖主行为”下定,并确保有关这一问题的立法符合《公约》规定的一切保障条款,特别是第二、六、七、九和十四条。
La Comisión fue informada de que uno de los principales problemas para abordar el fraude comercial internacional y transnacional de forma eficaz era la dificultad de reunir a los correspondientes órganos públicos y privados necesarios para combatirlo.
委员会还考虑到了商业欺诈下定的困难,但又指出,没有精确的定并不一定会成为采取有效行动打击商业欺诈的障碍。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。