Esta Ley es de particular importancia para las personas que tienen contratos de empleo temporales y cabe señalar que entre ellas predominan claramente las mujeres y los miembros de minorías étnicas.
该法令对签订临时用合同的尤其重要,其中女性和少数民族明显占绝大多数。
Esta Ley es de particular importancia para las personas que tienen contratos de empleo temporales y cabe señalar que entre ellas predominan claramente las mujeres y los miembros de minorías étnicas.
该法令对签订临时用合同的尤其重要,其中女性和少数民族明显占绝大多数。
A tenor de los términos de esta Ley, los empleadores no podrán establecer diferencias entre sus empleados por el hecho de tener contratos temporales o permanentes, a menos que mediare alguna justificación objetiva.
根据该法令的条款,主不得以签订临时合同或长期合同为由区别对待,除非有某种客观理由明这种做法正当。
El Tribunal de Trabajo de Jaffa en Tel-Aviv condenó a una empresa que había despedido a una empleada provisional que estaba embarazada, dos días antes de haber completado su período de prueba en el empleo de seis meses.
特拉维夫雅法劳资争议法庭因为家公司在名怀孕的临时即将完成其6个月的试用期之前两天开除这名妇女而判该公司有罪。
Los empleados con contratos eventuales regulares que estén incluidos en los acuerdos y convenios federales tienen el mismo acceso que los empleados permanentes a la licencia de maternidad o paternidad sin sueldo con derecho a regresar al mismo puesto de trabajo.
联邦合同和协议下的正式临时同长期样,享有保留工作的不带薪育儿假。
Si la incapacidad temporal para el trabajo ha sido causada por enfermedad o lesión del empleado no relacionada con un accidente en el trabajo, el empleador tiene la obligación de pagar con sus propios fondos al empleado una prestación de enfermedad, que será de no menos del 75% del salario medio del empleado durante el segundo y el tercer día de incapacidad temporal para el trabajo, y de no más del 80% del salario medio durante el período comprendido entre el cuarto y el decimocuarto día, si se incluido al empleado en la lista A.
如果临时无法工作是与工伤事故无关的疾病或受伤所造成,则主的责任是用自己的资金为临时无法工作的第二天和第三天支付疾病补助金,不得低于平均工资的75%,但不超过平均工资的80%——如果患A类疾病,则要支付从临时无法工作的第4天至14天的补助金。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。