En la actualidad está modernizando sus propios instrumentos para adaptarlos a las nuevas realidades africanas.
法目前在使自己的各项安排现代化,使这些安排适合非洲新的现实。
En la actualidad está modernizando sus propios instrumentos para adaptarlos a las nuevas realidades africanas.
法目前在使自己的各项安排现代化,使这些安排适合非洲新的现实。
Con miras a llevar adelante las reformas necesitamos aumentar la eficacia de la gestión administrativa y modernizar la Organización.
为了实施改革,我们必须更有效地管理联合,使之实现现代化。
Por lo tanto, Islandia respalda plenamente al Secretario General en sus esfuerzos por modernizar la gestión y fortalecer a la Organización.
因此,冰岛完全支持秘书长为使管理部门现代化并加强本组织所作的努力。
A fin de modernizar la sociedad, todos deben tener conciencia de las causas y consecuencias de la desigualdad entre los géneros.
为了使社会走向现代化,每一个人都识到性别不平等的原因和后果。
También estamos de acuerdo en que los métodos de trabajo del Consejo deberían modernizarse y hacerse más transparentes, participativos y receptivos.
我们还同意,安理会的工作方法现代化,使其更透明、更包容和更敏锐。
La próxima cumbre también nos ofrecerá una oportunidad histórica de modernizar y adaptar las Naciones Unidas a los retos del nuevo siglo.
即将举行的首脑会议还将为我们提供一次历史性会,使联合现代化,适新千年的挑战。
Para afrontar eficazmente los graves retos y amenazas del mundo actual, las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad, deben reformarse y modernizarse cuanto antes.
必须紧急改革联合——尤其是安全理事会,使其现代化,从而有效地面对今日各种全球性严重威胁和挑战。
Sin embargo, los Estados que las poseen están modernizando sus arsenales, planeando la fabricación de nuevos tipos de armas nucleares y flexibilizando los requisitos que limitan su uso.
但是,核武器在使其武库现代化、设计新型核武器和降低其使用门槛。
Los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados que siguen fuera del TNP continúan desarrollando y modernizando su arsenal nuclear, amenazando así la paz y la seguridad internacionales.
核武器和那些仍未加入不扩散条约的继续发展其核武库并使之现代化,威胁着际和平与安全。
Sin embargo, hasta ahora en gran medida no se ha aprovechado las posibilidades que abren las tecnologías de la información y de las comunicaciones para modernizar a los parlamentos africanos.
但是,目前在很大程度上却还没有利用有可能使非洲议会现代化的信息和通信的潜力。
Dada la función estratégica que desempeña el puerto autónomo de Cotonou en el desarrollo económico del país, los esfuerzos desplegados para modernizarlo reforzarían esa función en los planos nacional y regional.
科托努自治港在的经济发展中发挥战略作用,进一步开发这一港口和使之现代化将对贝宁和对整个区域有助益。
Ahora los Estados Miembros tienen una oportunidad sin precedentes de modernizar el Consejo y lograr que represente mejor las necesidades de todos los países y pueblos, y de que sea más sensible a ellas.
各会员现在有了一个空前的会,可以使安理会现代化,使它能够更好地代表并且促进所有和人民的利益。
El Instituto emprendió una reforma general de su sitio en la Web con el objetivo de modernizarlo y facilitar su utilización, definir con claridad su posición y cumplir el objetivo estratégico de difundir información.
研训所对其网站进行了全面审查,目的是使之现代化,更加方便用户,使之获得明确界定的特殊位置,并符合传播信息的战略目标。
Al mismo tiempo, los ajustes al proceso de planificación exigen ahora que las oficinas exteriores proporcionen estimaciones completas de las necesidades como parte de las medidas de racionalización y modernización del proceso de asignación de recursos.
与此同时,规划进程的调整现在需要外地办事处提供全面的需求评估,作为争取简化资源调拨程序并使其现代化的举措的一部分。
Los esfuerzos realizados en este sentido incluyen la modernización de las escuelas, maestros bien calificados e instalación en todas las escuelas de laboratorios con computadoras y equipo para la tecnología de la información y las comunicaciones.
这方面的努力包括使学校现代化,提供训练有素的教师,并使所有的学校都配备计算实验室以及信息和通信技术设备。
La ejecución de las actividades en el orden adecuado será crucial para dar mayor solidez a los ministerios y servicios públicos y asegurarse de que las medidas para modernizar la economía tengan un efecto positivo en los pobres.
细心地安排活动的先后次序,对于建立更强大的政府部委和部门和确保使经济现代化的步骤对穷人产生积极效果,至关重要。
También hay planes de construcción de escuelas diseñados para completar la transformación de los locales en modernas escuelas y poner fin a la práctica de alquilar edificios que no han sido construidos como centros de enseñanza; de todas maneras, ya son pocos los que actualmente quedan.
学校在实施一项校园建设计划,旨在改造校园的面貌,使之成为现代化的学校,结束租用校舍的现状,这些房屋原本不是用于教育的,尽管这种情况已经不多见了。
El Gobierno también presta apoyo a las PYMES mediante la garantía de la financiación para las empresas locales, las microfranquicias, la modernización de las instalaciones y otras medidas encaminadas a conseguir acceder a los mercados extranjeros mediante iniciativas como el acuerdo de libre comercio con los Estados Unidos.
还有一些针对中小企业的政府支助措施:针对当地微型特许经营企业的担保资金、使有关设施现代化、和政府努力通过同美的自由贸易协定等主动行动确保准入外市场。
Uno más de los nuevos esquemas de información y vinculación laboral, que fue diseñado e implantado ante la necesidad de contar con servicios más ágiles y modernos, es el periódico Mi Chamba. En este instrumento es primordial el uso y aprovechamiento de las tecnologías de la información y las telecomunicaciones.
“Mi Chamba”期刊是劳动力领域信息交流和匹配的另一种新方式,其设计和发刊旨在根据需要使有关服务现代化和更加快捷,方式最初源于信息和电讯技术的使用和开发。
La Guía tiene por objeto ofrecer una ayuda a los Estados que aún no dispongan de un régimen eficiente y eficaz de las operaciones garantizadas, así como a los que dispongan ya de un régimen operativo pero que deseen revisarlo o modernizarlo, o simplemente armonizar o coordinar sus propias leyes con las de otros Estados.
对于目前尚无行之有效的担保交易法律的来说,以及对于虽有可行的法律但仍希望审查这些法律、使之现代化、或希望本的法律与其他的法律趋于一致或协调的来说,本指南亦可起到有益的作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。