Es decir, el poder colonial convalidaría su propia usurpación y se convalidaría a sí mismo.
如此殖民国家使自己侵占变成正当,并在这方面自以是。
apoderarse de; apropiarse de; adueñarse de; ocupar por fuerza
Es decir, el poder colonial convalidaría su propia usurpación y se convalidaría a sí mismo.
如此殖民国家使自己侵占变成正当,并在这方面自以是。
Marruecos invadió entonces el territorio, afirmando que en cierto modo la Corte Internacional de Justicia apoyaba su posición.
于是,摩洛哥侵占了这块领土,并宣称国际法院在某种程度上支持它立场。
Las Naciones Unidas no deben permitir, como ha sucedido en los últimos años, que parte alguna de su mandato se usurpe.
联合国决不能象近几年似乎出现情况那样,任凭他人侵占其部分职权。
Algo más importante y grave es el hecho de que Israel sigue construyendo su muro ilegal en territorio palestino ocupado, incluso en Jerusalén oriental.
更更严是,以色列继续在包括东耶路撒冷在内侵占领土上修建非法隔离墙。
Los estudios muestran la influencia notable de los grandes minoristas con respecto a la apropiación de valor, especialmente a expensas de los pequeños productores agrícolas.
研究表明,大型零售商在侵占他人创造价值,特别是侵占小型农产品生产者方面影响很大。
También he sido informado de que, en algunos casos, las propiedades y las tierras de los desplazados dentro del país han sido confiscadas u ocupadas ilegalmente.
我还获悉,境内流离失所者房产土地有时被非法征用或侵占。
Los bosques se han deteriorado debido a la explotación forestal ilegal y a la expansión de la agricultura y los asentamientos humanos en detrimento de los bosques.
由于非法采伐以及农业活动建立居住区而侵占森林行,森林已经退化。
Si fuera marroquí, Marruecos no habría tenido que invadirlo militarmente, con toda ilegalidad, hace unos 30 años, en lo que constituye un desafío a la Corte Internacional de Justicia.
如果它是摩洛哥,摩洛哥就没有必在30多年前采用军事手段完全非法地侵占它了,摩洛哥入侵西撒哈拉是对国际法院一种藐视。
La comunidad internacional está sumamente preocupada porque el muro se adentra en tierras y propiedades palestinas y por las grandes penurias que ello entraña para la población afectada por su construcción.
令国际社会最关注是,隔离墙侵占了巴勒斯坦土地,侵害了巴勒斯坦人民,它建造使巴勒斯坦人民苦不堪言。
Nadie puede objetar la construcción del muro en zonas que coinciden con la Línea Verde, pero su avance sobre tierra palestina y los intereses han causado grandes penurias al pueblo y agravado su situación.
如果在与绿线相一致地区修建隔离墙,谁也不能表示反对,但是对巴勒斯坦土地侵占给他们造成了巨大痛苦并导致局势恶化。
Temo que, además de cambiar la composición demográfica de la región, esa ocupación secundaria complique el regreso de los desplazados y agrave los problemas relacionados con los derechos a la tierra y a la propiedad.
我担心这种第二次侵占不仅会改变该区域人口组成,还会使回返进程复杂化,加大今后解决土地房产权问题难度。
Aun a riesgo de prejuzgar parcialmente la labor futura del grupo de trabajo, la coordinadora respeta la urgencia de la petición hecha por la Subcomisión pero reconoce que la tarea no podrá ser completada en un período de sesiones de la Subcomisión.
由于有可能部分侵占工作组今后工作,本协调员尊小组委员会指示迫切性,但承认任务不能在小组委员会一次届会期间完成。
Por lo que se refiere a la apropiación y utilización indebidas de los conocimientos tradicionales indígenas, hay numerosas iniciativas en marcha para que las comunidades indígenas creen sistemas jurídicos sui géneris que satisfagan necesidades específicas no satisfechas por las leyes de propiedad intelectual y otras leyes en vigor.
就侵占滥用土著传统知识而言,会议提出众多倡议,目在于让土著社区制定特殊法律体系,满足现有知识产权法及其他法律没能满足具体需求。
Desde entonces, Israel, la Potencia ocupante, ha recurrido sistemáticamente a políticas y prácticas que infringen las normas y principios del derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas con el fin de adquirir más territorio por la fuerza y anexionarse de hecho tierras ocupadas, causando sufrimientos, humillaciones y penalidades.
从占领那天起,占领国以色列不断推行违反国际法联合国决议各项规则及原则政策行动,旨在武力侵占更多领土,事实上吞并被占领土,制造苦难、羞辱辛酸。
En segundo lugar, se confiscan tierras de los palestinos de resultas de la construcción del muro, sobre todo en las regiones de Tulkarme y de Qalqiliya, en las que Israel se ha apoderado de las mejores tierras agrícolas y de sus recursos hídricos, sin que se haya pagado ninguna indemnización a los palestinos.
其次,由于隔离墙缘故,巴勒斯坦人眼看他们土地被侵占,特别是在TulkarmQalqiliya地区,在那里,以色列强占了最肥沃农田以及水资源,而又不给予任何补偿。
La expansión de las ciudades se ha dado, en buena medida, por medio de la invasión de terrenos de origen ejidal y, en menor grado, de terrenos de propiedad privada y del patrimonio inmobiliario de los tres órdenes de gobierno, que muchas veces son inapropiados para el uso urbano debido a sus características fisiográficas.
城市扩张在很大程度上以侵占合作农场或公共来源地代价,其次是以私人土地或三大政府部门土地资源代价,这些土地地形特点一般不适合城市发展使用。
Esta política se apoyaba en la continua apropiación de la tierra africana para asentamientos blancos mediante traslados forzosos, reclusión de las tribus africanas en pequeñas reservas áridas denominadas “homelands”, denegación de los derechos políticos a la población africana y la reserva de las oportunidades de trabajo profesional y de oficina para la población de origen europeo principalmente.
这一政策基石是通过强制搬迁,继续侵占非洲土地供白人定居使用;将非洲人民圈入贫瘠小块保留地,最终进入基于部落“本土”;否定非洲人民政治权;将白领职业就业机会保留给主欧洲后裔人。
Es a partir de las reuniones con los presidentes municipales y las comunidades indígenas, que los pobladores expresan sus demandas de atención social y económica, en argumento de que la permanencia del conflicto no sólo ha impedido el impulso de iniciativas de producción y desarrollo, sino que afectó directamente su modus vivendi, debido al incremento de la inseguridad, principalmente por invasiones de tierras y conflictos inter e intracomunitarios.
通过与市政长官土著社区负责人会晤,人们表达了关注经济社会领域请求;他们指出,持续冲突不仅阻碍了在生产发展领域采取积极举措意愿,而且还直接影响了他们生活方式,因冲突加剧了不安全状况,特别是在土地被侵占,各社区之间或者内部冲突不断时候。
Varios expertos indígenas están enfrentándose activamente con los problemas jurídicos y de política cultural que plantean los intentos de proteger los conocimientos tradicionales indígenas contra la apropiación y utilización indebidas mediante medidas sui géneris, y están aportando una valiosa contribución a los procesos de establecimiento de normas que se ocupan de estas complejas cuestiones, como los que están emprendiendo el Grupo de Trabajo sobre Pueblos Indígenas, la OMPI y la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica.
一些土著人专家积极探讨了通过特殊措施保护土著传统知识不受侵占滥用所涉法律文化政策问题,有力推进了这些复杂问题设立标准进程,如土著居民问题工作组、知识产权组织《生物多样性公约》正在开展工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。