La mayoría de ellas (78%) se mostraban a favor de mantener la ordenanza en su forma actual.
大部分意见书(占78%)都赞同保留《公安条例》的原状。
seguridad pública
La mayoría de ellas (78%) se mostraban a favor de mantener la ordenanza en su forma actual.
大部分意见书(占78%)都赞同保留《公安条例》的原状。
La Ordenanza incluye salvaguardias para garantizar la eficacia e integridad de la Junta como órgano de supervisión.
《公安条例》包含保障措施的条文,确保上诉委员有效持正的监察组织。
El Ministerio de Seguridad Pública, en coordinación con los organismos pertinentes, se encarga de la lucha contra la trata de mujeres y niños.
公安部与有组织协调,开展了打击贩卖妇女儿童行为的活动。
Algunos observadores consideraron que la libertad de reunión pacífica no debería estar sujeta a ningún tipo de reglamentación y que la Ordenanza debería revisarse.
有论者认为和平集的自由不应受到任何形式的掣肘,因此《公安条例》应予以检讨。
Se están preparando otros cursos de capacitación sobre inteligencia y cooperación internacional en colaboración con el Centro Regional de capacitación en seguridad pública, creado recientemente en el Brasil.
目前,正与最近在巴西成立的区域公安培训中心协作,制订情报和国际合作的其他培训课程。
Algunos miembros de esas organizaciones del Japón fueron arrestados por las autoridades de seguridad pública de China a causa de sus actividades ilícitas y fueron expulsados del país.
这些日本非政府组织的一些成员因为其非法活动曾中国公安部门逮捕并驱逐出境。
En los últimos meses de 2000 se produjo un amplio debate público sobre las disposiciones de la Ordenanza sobre el orden público y la posible necesidad de reformarla.
在二〇〇〇年第四季,社上有相当多《公安条例》的条文以及有条文否需要修订的讨论。
Se afirma que la Ley de orden público está destinada a dos grupos principales, las personas que son partes en conflictos sobre tierras, y las personas implicadas en conflictos tribales.
据说,公安法的对象两个群体:涉及土地纠纷的人,及卷入部落纠纷的人。
El SINARM es un sistema nacional interrelacionado con todas las instituciones del sistema de seguridad pública en el país y se puede acceder a él desde cualquier localidad del Brasil.
SINARM一个面向全国的系统,与国内每一公安机构互联,并且巴西境内任何地方机构均能与此系统联网。
El Ministerio de Seguridad Pública ha presentado al Primer Ministro una recomendación para adherirse a la Convención internacional contra la toma de rehenes y el Convenio internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas.
公安部已经向总理提加入《反对劫持人质国际公约》和《国际禁止恐怖轰炸公约》的建议。
Con su asistencia, el PNUD contribuye a colmar la brecha entre quienes propugnan que la seguridad pública se aborde mediante la aplicación estricta de la ley y los agentes que tienen en cuenta principalmente los aspectos sociales y de desarrollo del delito y la violencia.
开发计划署通过这种协助,帮助弥合建议公安执法走`强硬'路线者与主要负责犯罪和暴力的社和发展方面工作的行动者之间意见分歧。
El GT comprende a representantes del Gabinete de Seguridad Institucional de la Presidencia de la República, del Gabinete Civil de la Presidencia de la República, del Ministerio de Justicia - de la Oficina Nacional de Seguridad Pública y el Departamento de la Policía Federal -, del Ministerio de Relaciones Exteriores - Coordinadora General de la Lucha contra la Delincuencia Transnacional (COCIT) -, del Ministerio de Defensa - los mandos del Ejército, de la Marina y de la Fuerza Aérea - y del Ministerio de Hacienda.
技术小组由下列机构的代表组成:总统府体制安全室、总统府户政厅、司法部——国家公安局和联邦警察司、外部——打击跨国罪行全面协调司、国防部——陆军、海军和空军指挥部和财政部。
En lo que respecta al mecanismo operacional, en el contexto de actos terroristas cada vez más complejos y graves, como se ha indicado anteriormente, el Ministerio de Seguridad Pública ha creado un organismo especializado en la lucha contra el terrorismo, a saber el Departamento contra el Terrorismo, bajo la dirección del Departamento General de Seguridad, y ha establecido la Junta Directiva para la prevención y represión del terrorismo, presidida por el Viceministro de Seguridad Pública. Viet Nam presentará al Comité contra el Terrorismo información actualizada sobre esta cuestión.
运作的机制,在恐怖行为日趋复杂和严重的情况下(如上所述),公安部已经设立一个专门从事反恐的机构,即反恐部(隶属公安部下的安全总局),并设立防恐反恐指导委员,由公安部的一名副部长领导(越南将就此事向反恐委员提供最新的信息)。
El Banco de Estado de Viet Nam, siguiendo instrucciones del Primer Ministro, ha asumido la coordinación con los ministerios y organismos competentes, en particular el Ministerio de Seguridad Pública y el Ministerio de Finanzas, para aplicar medidas de prevención de la financiación del terrorismo a la luz de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad, tales como: investigar y comprobar las transacciones financieras para detectar y prevenir actividades relacionadas con la financiación del terrorismo, como transferencias ilegales de dinero y blanqueo de dinero; y hacer frente a las actividades relativas a transacciones monetarias ilegales de organizaciones y particulares nacionales y extranjeros.
奉总理的指示,越南国家银行已经带头同相部和机构,特别公安部和财政部协调,按照联合国安全理事第1373(2001)号决议采取防止向恐怖主义提供资助的措施,例如:调查和检查财务金融易,以侦测和防止发生有诸如非法划拨金钱、洗钱等资助恐怖主义的活动,以及处理有非法划拨国内外组织和个人的金钱的活动。
El Ministerio de Trabajo, Inválidos y Asuntos Sociales, en su calidad de organismo del Estado encargado de la lucha contra los males sociales, trabajó junto a los Ministerios de Seguridad Pública, de Cultura e Información, del Interior y de Salud en la formulación de las directrices correspondientes; colaboró con organizaciones de masas como el Frente Patriótico, la Unión de Mujeres, la Unión de Jóvenes, la Confederación del Trabajo y la Unión de Veteranos en la realización de campañas con la participación de sus miembros y la sociedad en general, con el objeto de combatir los vicios sociales, incluidas la prostitución y la trata de mujeres y niños.
正如打击社问题国家管理机构那样,劳动、残疾者和社事务部与公安部、文化和通讯部、内政部及卫生部合作,发布了有的指导性文件;与民众组织如祖国阵线、妇女联合、青年团、劳工联盟及退伍军人联盟合作,发起了多次由其成员和整个社参与的打击各种社恶习(包括卖淫及贩卖妇女和儿童)的活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。