1.Resulta en cierto modo discordante con lo dispuesto en el artículo 17, y tampoco concuerda con la intención que tuvo originalmente la Comisión para el artículo 18.
同时,也与国际法委员会拟订第18条草案的初衷不符。
2.El equipo de tareas estadísticas del Comité sobre el Entorno Empresarial Industrial de la OCDE se creó inicialmente para elaborar estadísticas e indicadores a nivel industrial.
创建经合组织工业和企业环境委员会统计工作组的初衷是制定工业一级的统计数字和指标。
3.Pero un resultado inesperado de las restauraciones ha sido la revalorización del centro histórico de la ciudad, provocando la exclusión social de los grupos de bajos ingresos.
但是,恢复工作所产的一个违反初衷的结果是历史性城市中心的上社会化,造成对入群体的社会排斥。
4.Si bien no se ajusta plenamente a su intención original, la declaración es testimonio de que prevalece el ánimo de apoyar los objetivos y las labores que se consideran como imperativos fundamentales.
5.Las características de los COP (toxicidad, persistencia y bioacumulación), su potencial de transporte a larga distancia y su presencia en todos los ecosistemas del mundo y en los seres humanos fueron el móvil para la creación del Convenio de Estocolmo.
6.En la medida en que el Tribunal avance en la culminación de su labor, debemos reflexionar sobre las consecuencias que ha tenido para la justicia y la reconciliación en Rwanda, las razones principales por las que se creó el Tribunal, en primer lugar.
随着法庭工作的进一步完成,我们应当考虑法庭对卢旺达伸张正义与和解的影响,这是建立法庭的主要初衷。
7.En consecuencia, teniendo en cuenta sobre qué base se creó el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques, cabría prever que el mandato pidiera a las partes que se ocuparan del ordenamiento, conservación y desarrollo sostenible de todos los tipos de bosques.
8.Según otra de las opiniones, el proyecto de artículo 18 parecía contrario a la intención que tuvo en un principio la Comisión de dar prioridad a las disposiciones especiales de tratados, como las recogidas en los tratados para proteger inversiones, respecto del proyecto de artículos.
9.Somos conscientes de los argumentos que defienden que debería financiarse la cooperación técnica con cargo al presupuesto regular de las Naciones Unidas y que las contribuciones voluntarias reflejarían mejor la visión inicial de la Carta si fueran de uso ilimitado o se destinaran a un único fondo común, sin asignarlas a un fin determinado.
10.Algunos tribunales estatales han adoptado el punto de vista de que la Convención de Nueva York establece un régimen autosuficiente y han fallado que resultaría contradictorio con la intención de los autores de la Convención de Nueva York que unas sentencias dictadas sobre la base de un acuerdo que no cumpla los requisitos que establece la Convención de Nueva York puedan beneficiarse, sin embargo, del régimen de dicha Convención.