Las políticas internas también son fundamentales para fomentar las relaciones entre los ámbitos nacional y extranjero.
国内政策对于发展国内外的联系也非常重要。
Las políticas internas también son fundamentales para fomentar las relaciones entre los ámbitos nacional y extranjero.
国内政策对于发展国内外的联系也非常重要。
El espacio es una frontera común de toda la humanidad que ofrece posibilidades infinitas.
太空是所有人类的共同,供了无限的可能性。
Por último, insto a todos los Estados a que ayuden a consolidar las instituciones que van a la vanguardia de la lucha contra la impunidad.
最后,我们敦促所有国家帮助加强这一站在打击有罪不罚现象最的机构。
Hay que crear modalidades óptimas de cooperación, pues los bancos desempeñan una crítica función de primera línea en la represión de la financiación del terrorismo.
鉴于银行要在防止恐怖主义筹措资金方面扮演重要的角色,需要开拓最理想的合作方式。
Al respecto, la existencia y el funcionamiento del Comité han permitido a la Asamblea General mantenerse al frente del proceso de negociaciones multilaterales de lucha contra este problema.
在这方面,特设委员会的存在和运作有助于使大会继续站在解决该问题多边谈判进程的。
Las bibliotecas de las Naciones Unidas tienen que permanecer en la vanguardia de la tecnología de la información para poder satisfacer la demanda de servicios de información comunes fidedignos.
如果联合国各图书馆要达到可靠的共同信息服务的要求,那它们必须处于信息技术领域的。
En esta nueva etapa, la importancia de una inteligencia de buena calidad que demuestre los vínculos entre las organizaciones ya incluidas en la lista y las organizaciones pantalla, sólo aumentará.
在新的阶段中,显示清单上各组织和组织之间联系的完整情报会更加重要。
El Comité Especial, como órgano normativo de la Asamblea General en materia de descolonización, ha estado en la primera línea de las actividades de las Naciones Unidas para aplicar el Plan de Acción del Decenio.
作为大会关于非殖民化问题的决策机关,特别委员会一直处于联合国执行《十年行动计划》各项努力的。
La delegación de los Estados Unidos sigue comprometida con el Programa de Desarrollo de Doha y continuará en la primera línea de los esfuerzos encaminados a asegurar que las actuales negociaciones comerciales produzcan resultados ambiciosos.
国代表团仍然致力于多哈发展议程,并将留在行动的阵地,以确保当的贸易谈判产生宏伟的成果。
Además, añade que el nuevo consenso en materia de seguridad debe basarse en el entendimiento de que los principales protagonistas de la lucha contra todas las amenazas, nuevas y antiguas, con que nos enfrentamos, siguen siendo los Estados soberanos.
此外,他又说:要达成一种新的安全共识,首先必须认识到,在对付我们面的所有新老挑战时,站在的行为者依然是单一的主权国家。
Además, se ha informado a la Comisión de que la traducción ex situ da lugar a una mayor carga de trabajo para los funcionarios encargados de la programación y las secretarías de los servicios de que se trata, que quizá haya que reforzar si se amplía el modelo de servios ex situ.
此外,委员会获悉,非现场翻译增加了有关处室规划专员和办公室的工作量,如要扩大非现场翻译的方式,则需加强这部分人员。
Las limitaciones de que adolece el actual mecanismo de congelación están resultando cada vez más perjudiciales, a medida que nos acercamos a una nueva etapa en que la atención se está reorientando hacia personas y organizaciones de beneficencia, así como hacia otras organizaciones que pueden servir de pantalla para las entidades incluidas en la lista.
现行冻结机制的限制所产生的干扰越来越大,我们正面临一个新的阶段,重点转移到个人和慈善组织,以及可作为清单上实体的组织的其他一些组织。
El objetivo de este Programa Principal es facultar a la ONUDI para que siga estando a la vanguardia de la nueva tecnología y, al mismo tiempo, colabore estrechamente con organismos bilaterales y multilaterales y organizaciones públicas y de la sociedad civil con objeto de prestar los servicios de foro mundial y de cooperación técnica necesarios sobre el terreno.
F.3. 本主要方案的目标是使工发组织能够继续处在新兴技术的,同时与各双边和多边机构以及各国政府和民间社会组织密切合作以便供所需的全球论坛和外地一级技术合作服务。
Con el fin de renovar los conocimientos de los anteriores participantes y mantenerles al corriente de las últimas novedades tecnológicas relacionadas con el espacio, todas las sesiones matinales se dedicaron a disertaciones y ejercicios prácticos sobre temas avanzados de teleobservación y sistemas de información geográfica (SIG), nuevas técnicas, instrumentos y plataformas, nuevos programas informáticos de procesamiento de datos y nuevos métodos de enseñanza.
为了更新参与者的知识并使他们跟上相关空间技术的最新发展,所有的早间会议都将专门用于专题介绍以及讨论关于性问题的实际运用,这些问题涉及遥感与地理信息系统、新技术、仪器和平台、新的数据处理软件和新教学方法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。