Las violaciones de marcas comprenden la falsificación de productos de marca.
商标侵权主要包括伪造商标产品。
marca; etiqueta
www.francochinois.com 版 权 所 有Las violaciones de marcas comprenden la falsificación de productos de marca.
商标侵权主要包括伪造商标产品。
El nuevo fallo es contrario a las regulaciones internacionales sobre la protección de marcas.
新裁决违反了国际关于商标保护法规定。
Como resultado, se calcula que hasta el 85% de las franquicias no han registrado sus marcas comerciales y, por tanto, podrían considerarse ilegales.
因此,据估,85%特许经营没有注册其商标,因此可能被视为非法。
El concesionario vende mercancías o servicios ajustándose a las normas de calidad definidas por el franquiciador y utilizando sus marcas de fábrica o de comercio.
特许经营者销售符合授予特许者质量标准商品或服务并使用授予特许者商标开展经营活动。
En Aotearoa también se ha modificado la legislación relativa a las marcas comerciales para impedir el registro de marcas que sean culturalmente ofensivas para los maoríes.
Aotearoa商标立法也修改了,禁止注册冒犯毛利文化商标。
Se han establecido otras normas para proteger a los consumidores, garantizar la calidad y asegurar el respeto de las marcas comerciales: esas normas han sido beneficiosas para las empresas.
确立了额外规则,以保护消费者,确保质量和执行商标规定:这些对企业有好处。
Los delitos contra la propiedad intelectual se pueden desglosar en tres categorías: la violación del derecho de autor, la violación de marcas y el robo de secretos comerciales.
可以将知识产权犯罪分为三:版权侵权、商标侵权和盗取商业秘密。
La Oficina de Patentes del Japón considera las cuestiones de moralidad y seguridad asociadas a la producción o venta de una invención animal distintas de las relativas a la patentabilidad.
日本商标局将与动物发明制作和销售有关道德与安全问题与专利获得资格区分开来。
Colombia señaló que había promovido esfuerzos para mejorar la imagen institucional del desarrollo alternativo y crear una marca comercial característica del mismo así como un programa de certificación forestal.
哥伦比亚报告说,它推动以下努力:加强机构在替代发展形象、设一种替代发展商标和森林认证案。
Con esta decisión, además de darle continuidad a las políticas del Gobierno norteamericano, se pretende desconocer las obligaciones internacionales de los Estados Unidos en materia de protección marcaria y comercial.
这项裁决以及美国政府继续执行其政策,尽力无视美国在贸易和商标保护国际义务。
Las franquicias han sido un formato comercial especialmente popular en Tailandia. A pesar de ello, no se impuso eficazmente la observancia de la legislación sobre las marcas comerciales y los derechos de autor.
特许经营在泰国是一种特别普遍商业形式;但是,在这,产权和商标法没有得到有效执行。
La Oficina de Patentes y Marcas de los Estados Unidos de América (USPTO) y los tribunales rara vez han considerado las políticas públicas y la moralidad cuando han abordado la cuestión de la patentabilidad.
美国专利商标局和法院在处理专利权问题时很少考虑国家政策和道德。
Los maoríes también han registrado una marca comercial de certificación que se ha de utilizar en relación con las artes creativas maoríes auténticas, lo cual ha provocado una expansión de la industria cultural maorí.
毛利人还为纯正毛利创造性艺术注册了商标,导致毛利文化产业扩展。
Queda a discreción de la Oficina de Patentes y Marcas de los Estados Unidos de América interpretar si se cumplen los requisitos establecidos por ley en relación con la patentabilidad (utilidad, novedad y carácter no obvio).
解释可专利性(用途、新颖性和非显然性)法律要求是否已经到,这是美国专利商标局酌处权。
El solicitante de una invención controvertida presentó una solicitud revisada a la USPTO con la intención de impugnar las normativas relativas a la concesión de patentes sobre formas de vida tal como figuran en las históricas decisiones Diamond c. Chakrabarty y Allen.
一项有争议发明申请者向美国专利商标局提交了一份修订后申请,意在对Diamond诉Chakrabarty 和Allen 一案标志性决定中规定生命形式专利发放规则提出挑战。
Si bien cabe señalar que los procesos adoptados por el Comité eran prácticos y adecuados, un observador indicó que era necesario hacer una distinción entre nombres comerciales y marcas comerciales al preparar los documentos de orientación para la adopción de decisiones.
一位观察员表示,化学品审查委员会所通过这些相关程序切实可行、而且十分适宜,但同时又指出,需要在编制各项决定指导文件时对所涉贸易名称和品牌名称(或商标)之间区别作出澄清。
La Corte de Apelaciones del Segundo Circuito de Nueva York ha ratificado recientemente y de forma inaudita su decisión de dejar desamparados los legítimos derechos marcarios de la Empresa Cubana del Tabaco Cubatabaco, propietaria de la prestigiosa marca de puros cubanos Cohíba.
纽约第二巡回上诉法院最近在一个史无前例行动中确认,其裁定废止了古巴Cubatabaco烟草公司拥有合法商标权,该公司拥有声誉卓著古巴雪茄烟“Cohíba”商标。
En lo bilateral, refuerza el bloqueo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba, porque pretende impedir el desarrollo de inversiones extranjeras en la isla, asociadas a la comercialización internacional de productos cubanos, cuyas marcas y nombres comerciales gozan de prestigio a nivel mundial.
在双边领域中,这强化了对古巴实施经济、商业和金融禁运,因为它设法阻止外国到古巴岛投资,在国际上销售古巴产品,其商标和商品名在国际上赢得了声誉。
También ha examinado distintas opciones de política que podrían beneficiar a las comunidades interesadas y, concretamente, las posibilidades y limitaciones de la aplicabilidad de las patentes, los derechos de autor y las marcas a los conocimientos tradicionales, los recursos genéticos y el folklore.
同时,该委员会还审查了项替代性政策针,它们有可能使相关社区从中获益,具体来讲,包括专利、著作权和传统知识商标、遗传资源和民间传说知识使用可能性与限制。
En otra exposición, que reflejó una rica diversidad de opiniones en cuestiones como la protección del patrimonio, su comercio y desarrollo, un experto indígena del pueblo same de Suecia declaró que ninguno de los artesanos de su comunidad quería utilizar una marca comercial de certificación.
在另一次介绍中,一位瑞典萨米族人专家提到,没有一个萨米族手工艺人愿意使用注册商标,这也反映了诸如遗产保护、贸易和发展问题上存在各种观点。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。