La fábrica dista del centro de la ciudad como 20 kilómetros.
那个工厂离市中心有二十公里。
general; vago; tal vez; más o menos; aproximadamente
La fábrica dista del centro de la ciudad como 20 kilómetros.
那个工厂离市中心有二十公里。
Debe de haber llovido anoche,porque el suelo está húmedo.
昨天夜里下过雨,地还是湿。
Hasta estas horas no ha llegado y ya no vendrá.
都这儿了他还没到,不来了。
Necesito sobre quince galones de gasolina.
我需要15加仑汽油。
Puedo decirte la fecha de mi viaje con un margen de cinco días.
我可以诉你我出去旅行日期,或者提前,或者推后,不过相差不超过五天。
Todavía se desconoce el paradero de unas 100.000 personas, que se supone han muerto.
约有100 000人失踪,都已死亡。
Hay unas 28.000 viviendas palestinas que corren el riesgo de ser demolidas en cualquier momento.
有2.8万栋巴勒斯坦人住宅随时都有可能被拆毁。
Tendrá bien cuarenta años.
他有四十岁。
Sin embargo, se puede decir que probablemente sea la mitad, o más, de la totalidad del presupuesto.
不过可以说这方面预算至少占整个保健预算一半。
El Comité agradecería recibir un resumen de cómo se han aplicado esas medidas, y un informe sobre los progresos alcanzados en este sentido.
反恐委望得到一份进度报以及执行这些措施情况。
En ambas aldeas había muchas casas de diseño idéntico, que parecían recién construidas: unas seis en Boyachmedly y unas 13 en Papravend.
两个村子有许多设计相同房屋,似乎是新建——Boyachmedly村约有六栋,Papravend村有13栋。
Algunas de las líneas que unen esos puntos ya se han acordado como líneas fronterizas, y otras se están estudiando como líneas fronterizas aproximadas.
连接这些点一些线被商定为边界线,一些被认为是边界线。
Si bien, hipotéticamente, todas las vacantes se podrían llenar desde la primera ronda, debemos actuar responsablemente y contemplar todos los escenarios posibles y probables.
在理论上,只要进行一次投票,就可以选出所有这些理事国,但我们必须认真负责,考虑到所有可能和出现情景。
El razonamiento del Tribunal se aplicaría también discutiblemente a los civiles detenidos o internados en territorio ocupado con arreglo al artículo 78 del Cuarto Convenio.
该法庭推理也适用于《第四公约》第七十八条规定被占领土上被拘留或扣押平民。
Quizá ambas explicaciones sean ciertas en parte, aunque la misión está segura de que pudo reunir información fidedigna de los residentes de todas las zonas visitadas.
虽然实况调查团深信它能够从所有考察过地区居民取得可靠资料,两种解释都有一定道理。
Se orienta primordialmente hacia los varones, quizás porque sigue habiendo una gran diferencia numérica entre los hombres y las mujeres que participan en la fuerza de trabajo.
不过,巴基斯坦职业培训系统还不够成熟,而且主要面向男性,是因为男女之间在劳动力参与率上还有很差距缘故。
Es probable que las mujeres constituyeran hasta un 40% de los efectivos del grupo guerrillero FMLN; por consiguiente, naturalmente, pasaron a ser importantes figuras en el proceso de paz.
妇女构成了马蒂民解阵线游击队人40%,当然,她们在和平进程中举足轻重。
El Tribunal carecía de competencia institucional para examinar cuestiones de esa dificultad, lo que presumiblemente exigiría que el Parlamento entablara un debate público, sopesara los intereses sociales opuestos y redactara disposiciones legislativas complejas.
法院不具备处理这种复杂问题制度能力,这需要议展开公开辩论,平衡相互冲突各种社利益并起草复杂立法。
Sin embargo, en los sectores de la población con menor grado de instrucción, es probable que la consulta mutua no sea frecuente y que, por lo tanto, la mujer quede embarazada sin desearlo.
可是在文化层次较低人口当中彼此商量这种事不多,结果许多妇女或许在不想要孩子时候就怀孕了。
Por lo tanto, las tareas que tiene pendientes el equipo técnico conjunto son la densificación de los puntos fronterizos y el estudio del trazado para convertir las líneas fronterizas aproximadas en líneas fronterizas acordadas.
因此,联合技术小组剩余任务将是增加分界点密度和定界勘察,以便把界线提升为商定界线。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。