No permitiremos que nadie obstaculice la retirada israelí.”
…… 有些人将我们希望维护民族团结的心情错误地理解为软弱的表现,我们不会允许任何人妨碍以色列人撤离。”
sincero
No permitiremos que nadie obstaculice la retirada israelí.”
…… 有些人将我们希望维护民族团结的心情错误地理解为软弱的表现,我们不会允许任何人妨碍以色列人撤离。”
Australia insta a los Estados que aún no lo han hecho a que firmen o ratifiquen sin demora ese tratado.
澳大利亚求尚未签署或批准该条约的国家毫不拖延地这样做。
Australia insta a ese país a que reconsidere su decisión de denunciar el TNP y a que se someta plenamente a las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA).
澳大利亚求朝鲜放弃其退出《不扩散条约》的决定,全面遵守原子能机构的保障协定。
En lo concerniente a la situación en el Oriente Medio, el Gobierno Australia pide encarecidamente a Israel y a la Autoridad Palestina que apliquen la hoja de ruta del Cuarteto.
于局势,澳大利亚政府求以色列和巴勒斯坦民族权力机构执和平路线图。
El Gobierno de los Estados Unidos espera que el Alto Comisionado no se vea sobrepasado por la situación y le insta a seguir preparándose para acoger hasta 100.000 refugiados sudaneses.
美国政府担心高级专员控制不了局势,地求高级专员做好准备,以便收容最多10万苏丹难民。
Australia insta a todos los Estados partes en el TNP a hacer lo necesario para que esos controles sean al menos tan rigurosos como los principales mecanismos de control de las exportaciones de materiales nucleares.
澳大利亚求《不扩散条约》所有缔约国确保这些管制措施至少与控制核材料出口的主机制一样严格。
El Japón reitera el llamamiento hecho a ambas partes a fin de que realicen esfuerzos en este sentido, con la ferviente esperanza de que la paz, sobre la base de lo establecido en las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad, se haga realidad lo antes posible.
日本重申它吁请双方在这方面作出努力,同时希望尽早实现这种以安全理事会第242(1967)和第338(1973)号决议为基础的和平。
Qatar, que se opone firmemente a la política seguida por Israel, menospreciativa de las resoluciones del Consejo de Seguridad, pide encarecidamente a la comunidad internacional que haga lo posible para reunir a las partes en la mesa de negociaciones y para que Israel ponga fin a su política de ocupación, de violencia y de colonización.
卡塔尔对以色列无视安理会的决议的政策感到无比愤慨,它求国际社会竭尽全力促使各有方回到谈判桌上来,求以色列放弃占领、暴力和殖民政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。